卜算子·感旧注释译文
注释
⑴蜀客:词人自称,蜀,四川的简称。苏轼是四川眉山人,客居江南。
⑵吴山:在杭州。吴,在此泛指今江浙一带。
⑶风流:此指风光景致美妙。同:此指同样被人称道。
⑷藉(jiè):坐卧其上。
⑸莫惜尊前:指尽情饮酒行乐。尊前:在酒樽之前。指酒筵上。
白话译文
四川的人来到江南,会把江南的风光牢牢记在心里。四川和江南的风景有很多相似处,要游览就要及早去。
现在我和去年一起游玩的朋友,又来到了西湖边上。要尽情的饮酒,应好好看看彼此,发现只有我们变老了。
卜算子·感旧:https://www.gushicidaquan.com/gushi/99004.html
苏轼:https://www.gushicidaquan.com/shiren/186.html
词的上片写对杭州的怀念。开端从自身宦游的行踪说起,并倾注了对杭州的怀念之情:“蜀客到江南,长忆吴山好。”“蜀客”,表明了客籍的身份。“江南”、“吴山”,借指杭州,前者从地理位置说,后者则从山水美景说。“长忆”,是就行役在外而言,一个“好”字则概括了对杭州的总体印象。事实上,词人从熙宁四年(1071年)十一月到杭州通判任开始,就与杭州结下了不解之缘。他赞美“余杭自是山水窟”(《将之湖州戏赠莘老》),甚至说“故乡无此好湖山”(《六月二十七日望湖楼醉书五首》之五),他拿起多彩多姿的诗笔,尽情地歌颂和描绘美丽的西湖风光,留下了《饮湖上初晴后雨二首》之二、《六月二十七日望湖楼醉书五首》之一、《有美堂暴雨》等精美的诗篇。因此,词人说他“长忆吴山好”,完全是出于真诚,虽然年近不惑,而不失其赤子之心。他又把吴、蜀作了比较,表达了早归的愿望:“吴蜀风流自古同,归去应须早。”所说的“归去”是指归杭州或是归故乡(蜀地),叙“自京口还钱塘道中”一语说得很清楚,当然是指眼前要去的目的地。既然“吴蜀风流自古同”,那么归吴(杭州)也就形同归蜀,与上文怀念杭州之意相承。
下片想象归后同游共饮的情景。过片承上“归去”句,展开了与陈襄同游西湖的想象:“还与去年人,共藉西湖草。”两人坐在西湖边碧绿的草地上,共赏大自然美景,这是富有诗意的赏心乐事。妙在词人不作平平叙写,而是将温馨的回忆与对未来的想象“迭印”在一起,这就平添了诗的意蕴。两句既表达了友情,又扣住杭州美景来写,与上文“吴山好”、“吴蜀风流”相照应。篇末两句进而想象共饮的情景,要友人在宴会上仔细看一下,怕是自己容颜变得衰老了。这两句扣合着自身行役在外、数月未归的经历,流露出岁月流逝、羁旅劳苦的感慨。出语坦率而略带诙谐,这是真挚的友情一种自然的表露。
作者苏轼资料
苏轼的诗词全集_苏轼的诗集大全,苏轼(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏仙。汉族,北宋眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家。嘉祐二年(1057年),苏轼进士及第。宋神宗时曾在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。元丰三年(1080..... 查看详情>>
苏轼古诗词作品: 《赠潘谷·潘郎晓踏河阳春》 《二月八日与黄焘僧昙颖过逍遥堂何道士宗一问》 《去年秋偶游宝山上方入一小院阒然无人有僧隐》 《豆粥·君不见滹沱流澌车折轴》 《哭王子立次儿子迨韵》 《即墓·常怪刘伶死便埋》 《春帖子词·草木渐知春》 《鹦鹉院·古院枫篁里》 《七绝·嗟予与子久离群》 《正月二十日往岐亭郡人潘古郭三人》
古诗《卜算子·感旧》的名句翻译赏析
- 还与去年人,共藉西湖草。莫惜尊前仔细看,应是容颜老 - - 苏轼 - - 《卜算子·感旧》
- 蜀客到江南,长忆吴山好。吴蜀风流自古同,归去应须早 - - 苏轼 - - 《卜算子·感旧》