减字木兰花·荔枝注释译文
注释
⑴减字木兰花:唐教坊曲,后用为词牌名,又名减兰。
⑵荔枝:植物果实名。
⑶闽(mǐn)溪:闽江,代指福建。珍献:珍贵贡品。云帆:言船之多也。
⑷玉座:器物的饰玉底座。金盘:金属制成的食品盘。奇葩:珍奇的花果,这里代荔枝。四百年:从隋大业年间到宋绍圣年间约四百九十年。四百年为约数。
⑸酽(yàn):浓。雅称:正适合。佳人:美女。擘(bò):分开,剖裂。
⑹骨:核仁。十八娘:既是人名,又是荔枝名。
白话译文
福建产的珍贵贡品,经海运输的船队来往快速。玉座的金盘空空也,贡到不贡荔枝的历史已有四百年了。
荔枝壳轻红、肉浓白,正适合美女的细长的手去剥开它。荔枝核仁小、果肉香,恰巧像当年的名品“十八娘”荔枝。
减字木兰花·荔枝:https://www.gushicidaquan.com/gushi/99540.html
苏轼:https://www.gushicidaquan.com/shiren/186.html
上片,写荔枝贡史。“闽溪珍献,过海云帆来似箭”,叙述运输贡品荔枝的艰辛。不“珍”不能作为“献”品。皇上看中了的荔枝,就是远隔千山万水,还是得按时送到。其辛苦程度可想而知。原来运贡荔枝是从陆路,即是这样,仍然免不了遭受劳民伤财之灾,因要保鲜,不得不经由海路运输。‘“云帆”说明船如云集,多而繁忙。“似箭”说明时间快速,来往不停。然而,历史是无情的。唐代咸通七年(866年),终于停贡荔枝,使得朝廷上下“金盘”皆罄,即词人在词中所写“玉座金盘,不贡奇葩四百年”。这种贡历史的结束,标志着中国农民人权取得一大进步,值得庆贺。
下片,词人写自己现时食鲜荔枝的美昧。“轻红酽白,雅称佳人纤手擘。”历史衍进到了宋代,荔枝的命运发生了变化。谁能想象,当年皇上能见到现时“轻红酿白”的鲜荔枝,能见到现时这种“佳人纤手擘”的鲜荔枝。若不是贡荔枝史的结束,今日词人也只能望荔枝而止步,也吃不到“闽溪珍献”。正是词人在宴游会上,吃到了“佳人纤手擘”的“轻红酽白”、“凝如水晶”的鲜荔枝,他才这样兴趣昂然地赞美鲜荔枝。“骨细肌香,恰似当年十八娘。”由“轻红酿白”写到“骨细肌香”,赞颂了荔枝的外表美和内在美,胜似“佳人”“十八娘”。自古文人以美女来写花果是最愚笨的。然而词人以“十八娘”来美化荔枝则有其特殊的含意。词人吃的鲜荔枝“恰似当年”名叫“十八娘”荔枝珍品,富有传奇色彩。
全词,以古今对比的手法,写了词人西湖食荔枝的情趣。色调鲜明,词语轻快,有如“佳人纤手擘”荔枝似的。词中提到的“十八娘”,一语双关,既赞美了十八娘,又烘托了荔枝品质。
作者苏轼资料
苏轼的诗词全集_苏轼的诗集大全,苏轼(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏仙。汉族,北宋眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家。嘉祐二年(1057年),苏轼进士及第。宋神宗时曾在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。元丰三年(1080..... 查看详情>>
苏轼古诗词作品: 《龟山辩才师》 《锦溪·楚人休笑沐猴冠》 《次韵蒋颖叔》 《李钤辖坐上分题戴花》 《江城子·梦中了了醉中醒》 《武昌铜剑歌·供奉官郑文》 《刘景文家藏乐天身心问答三首戏书一绝其后》 《送竹几与谢秀才》 《和王胜之·要知太守怜孤客》 《呈定国·旧病应逢医口药》
古诗《减字木兰花·荔枝》的名句翻译赏析
- 轻红酿白。雅称佳人纤手擘。骨细肌香。恰是当年十八娘 - - 苏轼 - - 《减字木兰花·荔枝》
- 闽溪珍献。过海云帆来似箭。玉座金盘。不贡奇葩四百年 - - 苏轼 - - 《减字木兰花·荔枝》