秋水·听雨注释译文
注释
秋水:纳兰自度曲。
翻:同“反”。
香销翠被:喻指爱妻已不在身边,自己孤单寂寞。
“忆剪烛”句:意谓曾经一同在小窗前休息,剪烛夜话。
蛩(qióng):蟋蟀。
短檠(qíng):短柄之灯。
过头风浪:渝指生活中不十分平静。
横波:水波闪动,比喻女子转动的眼睛。贺铸《忆仙姿》:“罗绮丛中初见,理鬓横波流转。”
“向拥髻”句:意谓在灯烛前对着你拥髻相问的情景。向,与、对之意,介词。拥髻(jì):捧持着发髻,是为女子心境凄凉之情态。
白话译文
谁说借酒可以缓解愁绪?酒醒之后反而愈加心碎。此时熏香燃尽,我独自拥着被子,听帘外淅淅雨声,不由得回忆起当初同她一起在小窗下剪烛和休憩。刚刚梦到又和她一起,却忽然醒了,两眼满是泪水。
蟋蟀依然在窗外呜叫,灯火熄灭,这境况愈发令人难以入睡。回想几年来生活动荡不安,只有和她在一起的时候才觉得温暖。如今提起这段往事,越发令人伤感。听我话旧的人哪,你何时再来和我一起感受,这夜雨滴落在空荡荡的台阶上那种凄凉滋味呢?
这是一首悼亡词。词人妻子卢氏死于康熙十六年(1677)五月,这首词约作于是年七月。
秋水:纳兰自度曲。
翻:同“反”。
香销翠被:喻指爱妻已不在身边,自己孤单寂寞。
“忆剪烛”句:意谓曾经一同在小窗前休息,剪烛夜话。
蛩(qióng):蟋蟀。
短檠(qíng):短柄之灯。
过头风浪:渝指生活中不十分平静。
横波:水波闪动,比喻女子转动的眼睛。贺铸《忆仙姿》:“罗绮丛中初见,理鬓横波流转。”
“向拥髻”句:意谓在灯烛前对着你拥髻相问的情景。向,与、对之意,介词。拥髻(jì):捧持着发髻,是为女子心境凄凉之情态。
白话译文
谁说借酒可以缓解愁绪?酒醒之后反而愈加心碎。此时熏香燃尽,我独自拥着被子,听帘外淅淅雨声,不由得回忆起当初同她一起在小窗下剪烛和休憩。刚刚梦到又和她一起,却忽然醒了,两眼满是泪水。
蟋蟀依然在窗外呜叫,灯火熄灭,这境况愈发令人难以入睡。回想几年来生活动荡不安,只有和她在一起的时候才觉得温暖。如今提起这段往事,越发令人伤感。听我话旧的人哪,你何时再来和我一起感受,这夜雨滴落在空荡荡的台阶上那种凄凉滋味呢?
秋水·听雨:https://www.gushicidaquan.com/gushi/1602376732409214.html
纳兰性德:https://www.gushicidaquan.com/shiren/644.html
《鹊桥仙·七夕》是清代词人纳兰性德所写的一首词。词为七夕悼念亡妻而作。上片写物是人非,触景伤情。爱妻一去,便带走了所有的欢愉,连天上人间齐欢欣的七夕,也从此冷冷清清,凄凄惨惨。那些她一针一线缝制的旧罗衣,也就此深藏在箱底,怕翻捡出来,勾起难堪的回忆。下片写因思成梦,移情入景。梦中爱妻手持金钿而来,分明是在告诉他“但令心似金钿坚,天上人间会相见”。全词表达了词人对爱妻的怀念之情以及对彼此之间的感情的思念。这是一首悼亡词。词人妻子卢氏死于康熙十六年(1677)五月,这首词约作于是年七月。
作者纳兰性德资料
纳兰性德的诗词全集_纳兰性德的诗集大全,纳兰性德(1655年1月19日-1685年7月1日),叶赫那拉氏,字容若,号楞伽山人,满洲正黄旗人,清朝初年词人、一度因避讳太子胤礽的本名保成而改名纳兰性德,之后又改回纳兰性德之名,大学士明珠长子,其母为英亲王阿济格第五女爱新觉罗氏。自幼饱读诗书,文武兼修,十七岁入国子监,被祭酒..... 查看详情>>
纳兰性德古诗词作品: 《南乡子·秋暮村居》 《生查子·鞭影落春堤》 《蕉园·见说斋坦闭》 《相见欢·微云一抹遥峰》 《南乡子·为亡妇题照》 《清平乐·凄凄切切》 《兴京陪祭福陵》 《采桑子·九日》 《汤泉应制·清时礼乐萃朝端》 《木兰花慢·立秋夜雨送梁汾南行》
古诗《秋水·听雨》的名句翻译赏析
- 向拥髻灯前提起。甚日还来,同领略、夜雨空阶滋味 - - 纳兰性德 - - 《秋水·听雨》
- 忆剪烛幽窗小憩,娇梦垂成,频唤觉一眶秋水 - - 纳兰性德 - - 《秋水·听雨》
- 依旧乱蛩声里,短檠明灭,怎教人睡。想几年踪迹,过头风浪,只消受、一段横波花底 - - 纳兰性德 - - 《秋水·听雨》
- 谁道破愁须仗酒,酒醒后,心翻醉。正香销翠被,隔帘惊听,那又是、点点丝丝和泪 - - 纳兰性德 - - 《秋水·听雨》