洛阳春·雪创作背景
《洛阳春·雪》是清代词人纳兰性德所写的一首词。此词上片主要描绘了室外景物,将大雪纷飞之壮观之景展现在读者眼前。下片随着雪花的飘扬,转入室内窗棂,借“暗香”传达对伊人的思念。结句蕴含新意,引人遐思联想,耐人寻味。
词作于康熙二十一年(1682年),与《采桑子·塞上咏雪花》均作于塞外,所用故实相同,意绪相近,惟所见景致不同。前者写广漠原野万里雪飘之势,或是安营扎寨时所见,此则描绘高山丛林雪花迷蒙之景,当时行军途中所感。
①洛阳春:也叫《一络索》。此调有多种体格,皆为双调。本作为其中之一体,上、下阕各四句,共四十六字,上、下阙第一、第二、第四句押仄声韵。
②征鞍:远行人的马鞍。
③冥迷远树:指在漫天飞雪中,远方的树木一片迷蒙。冥迷,迷蒙。
④杳:幽暗。
⑤琐(suǒ)窗:窗棂上雕刻着精致花纹的窗,代指女子闺房。
⑥湿花:即雪花。雪为六角形晶体,古人称雷为六出(瓣)之花。
轻絮:指雪。
⑦悠飏(yáng):雪花轻盈飞舞的样子。
⑧浓香:指琐窗内温馨的环境。
白话译文
骑马远行的路上,雪花铺天盖地落下,迷蒙了远处的树林,模糊了重叠的山岭,教人无法辨个明白,仿佛身陷五里雾中。
当初这雪花也飘进过我们的窗户,一如濡湿的花朵、轻盈的柳絮。那悠扬的样子多么惹人怜爱,但不是因为雪花太美,而是因为你就在我身边。
词作于康熙二十一年(1682年),与《采桑子·塞上咏雪花》均作于塞外,所用故实相同,意绪相近,惟所见景致不同。前者写广漠原野万里雪飘之势,或是安营扎寨时所见,此则描绘高山丛林雪花迷蒙之景,当时行军途中所感。
洛阳春·雪:https://www.gushicidaquan.com/gushi/1602474818409341.html
纳兰性德:https://www.gushicidaquan.com/shiren/644.html
注释①洛阳春:也叫《一络索》。此调有多种体格,皆为双调。本作为其中之一体,上、下阕各四句,共四十六字,上、下阙第一、第二、第四句押仄声韵。
②征鞍:远行人的马鞍。
③冥迷远树:指在漫天飞雪中,远方的树木一片迷蒙。冥迷,迷蒙。
④杳:幽暗。
⑤琐(suǒ)窗:窗棂上雕刻着精致花纹的窗,代指女子闺房。
⑥湿花:即雪花。雪为六角形晶体,古人称雷为六出(瓣)之花。
轻絮:指雪。
⑦悠飏(yáng):雪花轻盈飞舞的样子。
⑧浓香:指琐窗内温馨的环境。
白话译文
骑马远行的路上,雪花铺天盖地落下,迷蒙了远处的树林,模糊了重叠的山岭,教人无法辨个明白,仿佛身陷五里雾中。
当初这雪花也飘进过我们的窗户,一如濡湿的花朵、轻盈的柳絮。那悠扬的样子多么惹人怜爱,但不是因为雪花太美,而是因为你就在我身边。
作者纳兰性德资料

纳兰性德的诗词全集_纳兰性德的诗集大全,纳兰性德(1655年1月19日-1685年7月1日),叶赫那拉氏,字容若,号楞伽山人,满洲正黄旗人,清朝初年词人、一度因避讳太子胤礽的本名保成而改名纳兰性德,之后又改回纳兰性德之名,大学士明珠长子,其母为英亲王阿济格第五女爱新觉罗氏。自幼饱读诗书,文武兼修,十七岁入国子监,被祭酒..... 查看详情>>
纳兰性德古诗词作品: 《眼儿媚·手写香台金字经》 《清平乐·发汉儿村题壁》 《好事近·马首望青山》 《南乡子·何处淬吴钩》 《南海子·相风微动九门开》 《眼儿媚·咏红姑娘》 《鬓云松令·枕函香》 《临江仙·谢饷樱桃》 《青衫湿·近来无限伤心事》 《望江南·咏弦月》
古诗《洛阳春·雪》的名句翻译赏析
- 惆怅琐窗深处。湿花轻絮。当时悠飏得人怜,也都是、浓香助 - - 纳兰性德 - - 《洛阳春·雪》
- 密洒征鞍无数。冥迷远树。乱山重叠杳难分,似五里、蒙蒙雾 - - 纳兰性德 - - 《洛阳春·雪》