首页 > 元代诗人 > 赵孟頫的诗 > 我侬词 >注释译文的意思

我侬词注释译文

朝代:元代 作者:赵孟頫 出自:我侬词 更新时间:2021-01-28
注释
⑴尔:一作“你”。侬(nóng):我。江浙一带称我为侬,对人亦可称为侬。第一个“侬”是“我”,第二个“侬”是“你”。
⑵忒(tè):太,过甚。
⑶似:一作“如”。
⑷捻(niē):同“捏”。尔:一作“你”,下同。
⑸齐:一作“起”。
⑹椁(guǒ):套在棺材外面的大棺材。
白话译文
你心中有我,我心中有你,如此多情,情到深处,像火焰一样热烈。拿一块泥,捏一个你,捏一个我,将咱俩再一起打破,用水调和。再捏一个你,再捏一个我。我的泥人中有你,你的泥人中有我。我只要活着就跟你睡一被窝,死了也要进同一口棺材。

我侬词:https://www.gushicidaquan.com/gushi/1611797302432651.html

赵孟頫:https://www.gushicidaquan.com/shiren/2065.html

管道昇在婚姻危机的关键时刻,一不声色俱厉,二不逆来顺受,而是以一种积极又严肃的态度和情怀创作了这首《我侬词》表达自己的感受。
《我侬词》用喻新警,把夫妻关系比喻作泥人。从两个人复杂的制作过程:捏塑、打破、调和、再塑,读者可以想象夫妇俩情感的深厚,已经到了我中有你、你中有我、难分彼此、无法离弃的地步。此诗虽然用词设喻十分巧妙婉转,却态度鲜明,字里行间暗藏机锋,透出铿锵英气,绵里藏针。特别是末句“与尔生同一个衾,死同一个椁”,表达了诗人对爱情排他性的誓死坚持。
《我侬词》虽然题名是“词”,行文却更像元曲的白话朴质。“尔依我侬”是湖州方言,是管道昇的家乡话。它以情诗的形式,以朴实直白的语言,表达了夫妻情爱的亲密无间。“你中有我,我中有你”是一种水乳交融难分的关系。捏塑、打破、调和、再塑这些用词表达的是只有结发夫妻オ能做到的同患难共甘苦。这些都是小妾所不能给予的,小妾是做不到也不能与丈夫一起承受的。因此夫妻双方都要对彼此忠贞负责。词中的语句通俗易懂,委婉恰当的表达出她反对丈夫纳妾的态度。最一后句“我与尔生同一个衾,死同个椁”,表达的是她希望能与丈夫生死相依白头偕老的共度一生,也表达出夫妻双方要为家庭互守忠诚,是家庭责任感的体现。
管道昇没有明确反对丈夫纳要而是通过写诗词的形式対丈夫的深情呼唤来感动丈夫。此诗感情真挚而热烈,却又不失温柔敦厚之旨;形象鲜明,不落半点俗套。诗又全用白话写成,不受传统诗词格律的拘束,读来很像现代人的诗作。
据说,赵孟頫看了这首诗之后大受感动,深深感到内疚,最终改变了纳妾的想法,夫妻复又恩爱如初。管道昇把他们夫妻巧妙比喻成泥人,“捻”“塑”“打破”用来形容夫妻关系,向丈夫表达了白头偕老的愿望,可谓是机智巧妙地用真情来挽救了这段婚姻。

作者赵孟頫资料

赵孟頫

赵孟頫的诗词全集_赵孟頫的诗集大全,赵孟頫(1254年10月20日-1322年7月30日),字子昂,汉族,号松雪道人,又号水晶宫道人、鸥波,中年曾署孟俯。浙江吴兴人。南宋末至元初著名书法家、画家、诗人,宋太祖赵匡胤十一世孙、秦王赵德芳嫡派子孙。至元二十三年,赵孟頫被行台侍御史程钜夫举荐,受元世祖忽必烈的礼敬,历任..... 查看详情>>

赵孟頫古诗词作品: 《题耕织·仲夏苦雨干》 《望泉峰·晓色飘红叶》 《题耕织·农家值丰年》 《点绛唇·昏晓相催》 《浣溪沙·满捧金卮低唱词》 《虞美人·浙江舟中作》 《鱼乐楼·楼下南来水》 《太常引·弄晴微雨细丝丝》 《集仙峰·雨过苹汀远》 《绝句·春寒恻恻掩重门