雉子斑创作背景
《雉子斑》这首诗属《汉铙歌十八曲》,列第十三。《乐府诗集》收入鼓吹曲辞。写雉鸟对雉子的爱护之情和死别之痛,蕴含与亲人生离死别之情,是一首以人格化动物为描述对象的寓言诗。细细体味,耐人寻味,融以想象,雉母之慈爱,雉子之无知,恍然如见,跃然纸上。
雉子斑:https://www.gushicidaquan.com/gushi/4815.html
李白:https://www.gushicidaquan.com/shiren/5.html
注释
雉子,野鸡雏。
斑,斑斓。意指老雉呼唤小雉,夸赞他羽毛斑斓好看。
之,往。雉梁,野鸡寻觅粱粟之所。梁,同“粱”。“之于雉梁”就是说去到野鸡可以吃粱粟的地方。
无,同“毋”,戒禁之辞。吾,同“俉”,迎,接近。翁孺,老人和孩童,泛指人类。无以吾翁孺:老雉嘱咐小雉对于人类无论老少者要避着点儿。意指老雉知道小雉被人捕得,赶紧高飞来到。
知得,犹言“得知”。
蜚,同“飞”。止,语助词。
黄鹄,黄鹤。
以千里,以千里计算,极言飞速之快。千里,原作“重”,“重”字旁有“千里”两个小字,“重”当为“千里”之误,《宋书》及左克明《古乐府》均作“千里”,据改。
王,读去声,就是旺。指旺盛。此是老雉赞其子飞行有力,如黄鹤一举千里,精力旺盛,令人羡慕。按:唐吴兢《乐府解题》引此两句无“王可思”三字,于文理较易理解。
趋,靠近。一雉,这里的“雉”指雉媒。古时捕猎,常以笼养之相诱,谓之“媒”。
车大,车夫。
滕,通“腾”。腾,驰也。
王送,疑作“生送”,犹今言“活的送往”,就是活生生地送去。行所,即“行在所”,天子出行所往之处。
尧羊,当读作“翱翔”,振翅飞翔。
王孙,指猎获雉子的贵人,和雉子同在车上。飞随王孙也就是飞随雉子。[1] [2]
白话译文
幼雉的毛羽色彩斑斓。
幼雉飞到了可以觅食的稻粱之处,老雉叮嘱它要小心被人类捉了,不要不懂得知足,因贪食而忘了危险。
老雉知道幼雉被捉就飞来了,但它们没有黄鹄那样强壮有力,它们真羡慕黄鹄能够高飞,如果在这个时候能有力高飞,那就可以救救幼雉了啊!可惜它们没有那样的才能。
见幼雉被捉,母雉和公雉都赶来救自己的孩子。
但猎人已经将幼雉捉住,驾上车,猎人的马已经迅速跑起来了,幼雉将被活捉到猎人的住处。
老雉仍依依不舍地跟着猎人的车飞行,久久不愿离去。
作者李白资料
古诗《雉子斑》的名句翻译赏析
- 所贵旷士怀,朗然合太清 - - 李白 - - 《雉子斑》
- 善卷让天子,务光亦逃名 - - 李白 - - 《雉子斑》
- 天地至广大,何惜遂物情 - - 李白 - - 《雉子斑》
- 乍向草中耿介死,不求黄金笼下生 - - 李白 - - 《雉子斑》
- 扇锦翼,雄风生。双雌同饮啄,趫悍谁能争 - - 李白 - - 《雉子斑》
- 辟邪伎作鼓吹惊,雉子班之奏曲成,喔咿振迅欲飞鸣 - - 李白 - - 《雉子斑》