峡江寺飞泉亭记注释译文
注释
(1)峡江寺:在广东清远东峡山上。峡山,一名观亭山,其隘处名为观峡,连山交枕,绝岸壁耸,江流湍急,鼓怒翻腾。
(2)屡矣:多次了。屡,多次。
(3)意难决舍:思想感情上难以丢开。决舍,丢开。决,同诀,分别。
(4)其目悦:他从视观中得到欣愉。悦,愉快。
(5)其体不适:他的身体不舒适。适,舒适。
(6)天台之瀑:天台山的瀑布。天台山在浙江省东部,主峰华顶山在天台县城东北。
(7)雁荡:山名,即雁荡山。在浙江省东南部。
(8)匡庐:即庐山,又名匡山,在今江西省九江市南。
(9)罗浮:山名,位于广东增城、博罗等县之间。相传罗山自古有之,浮山由海浮来,与罗山并体,故名。
(10)石门:山名,在浙江青田县西。
(11)奇:奇观。
(12)暴日中:暴露身体在日光之下。暴,即“曝”,晒。
(13)踞(jù):倚靠。危崖:高涯。
(14)从容以观:神情舒缓地进行观赏。从容,舒缓。
(15)倾盖交:用《史记·邹阳传》引古谚语“倾盖如故”,是说行车相遇,停车而语,车盖接近,因以得交。但这种停车倾盖相谈,终归要各奔前程。
(16)峡山:一名观亭山、中宿峡。在今广东清远市东北。
(17)蹬级:登山的石级。蹬:同“登”。
(18)纡曲:盘盘曲曲。纡(yū),曲折。
(19)古松张覆,骄阳不炙:古老松树的枝叶伸张遮蔽。炎热的阳光也烤不着。骄阳,炎热的阳光。炙,烤。
(20)凝结:交织到一起。原指液体凝成固体。
(21)奇已:这就奇异了。已:语气助词,表一种确定无疑的语气。
(22)箕(jī)踞:一种坐的姿式。坐时两脚伸直岔开,形似簸箕。
(23)偃(yǎn)仰:仰卧。
(24)瀹茗(yuèmíng):烹茶。瀹:煮。
(25)以人之逸,待水之劳:用人的闲逸,等待流水的辛劳。逸,安闲、怡乐。劳,辛劳。
(26)九天银河:指瀑布。语本李白《望庐山瀑布》:“飞流直下三千尺,疑是银河落九天。”
(27)其仙乎:大概是个仙人吧。
(28)弈:下棋。
(29)霞裳(cháng):姓刘,山阴人。袁枚的学生。
(30)对枰(píng):对坐下棋。枰,博局,这里是比赛棋艺的意思。
(31)参错并奏:杂乱不齐地一起奏起乐来。参错,杂乱不齐。
(32)曳杖:拖着拐杖。曳(yì):拖,牵引。
(33)诗集尺许:书本有一尺多长的诗集。
(34)索余序:求我给作个序。索,求取。序,序言,介绍评述一部著作或一篇文章的文字。
(35)天籁人籁:天籁指自然界的音响;人籁本为古代竹制乐器,后泛指人所发出的声音。语出《庄子·齐物论》:“女闻人籁而未闻地籁;女闻地籁而未闻天籁夫。”
(36)合同而化:用《礼记·乐记》成语,意思是汇合融化在一起。
(37)不图观瀑之娱,一至于斯:没想到观赏瀑布的快乐,竟然到这种程度。娱,乐。
(38)蓊(wěng)郁:茂盛、浓密。
(39)长江:指峡江。
(40)泊岸:停船靠在岸边。
(41)无征不信:语出《礼记》:“无征不信,不信民不从。”征,同“证”,证明。
(42)已遂述数行:完了就写了这几行。
白话译文
我近年来观看的瀑布多了,来到峡江寺而心中难以舍弃,是因为飞泉亭这个亭子的缘故。大凡人之常情,如果眼睛看着愉快,而身体感到不舒服,势必不能久留。天台山的瀑布,离寺庙有百步远,雁宕山的瀑布,附近没有寺庙。其他像庐山、像罗浮山、像青田的石门山,那里的瀑布并不是不奇妙,但游览的人都曝晒在烈日下,站在危险的山崖上,无法从容不迫地观赏,好像与友人在途中相遇,虽然高兴却不得不很快分手。
只有广东东部的峡山,高不过一里左右,爬山的石级弯曲盘旋,古老的松树在上面遮蔽着,火热的太阳晒不到游客。过了石桥,有三棵奇树,像鼎的三只脚一样分立着,到半空中忽然合拢在一起。树木一般都是根株合在一起而枝干分离,这三棵树偏是根株分开而枝叶合拢,真稀奇!
攀登上一大半,瀑布像雷鸣一样轰响,从高空飞泻下来。瀑布旁边有间房屋,这就是飞泉亭。亭子长宽有一丈多,八扇窗子明亮洁净,关上窗户听到瀑布的响声,推开窗子瀑布就扑面而来。亭子里可以坐,可以躺,可以放松腿脚,可以随意舒展活动,可以放笔墨砚台,可以品茶饮酒。以人的安逸舒适,静待水的奔腾飞泻,就像把九天之上的银河放在书桌卧榻前赏玩。当时造这亭子的人,莫非是仙人啊!
澄波和尚善于下棋,我叫霞裳跟他对弈。于是瀑布声,棋子声,松涛声,鸟鸣声,错落着响成一片。过了一会儿,听到手杖触地的声音像从云中传来,原来是老和尚怀远抱着一尺多厚的诗集来,要我作序。于是吟诵诗文的声音又大响起来。大自然的声音,人的声音,完全汇合而融化在一起。想不到观赏瀑布的快乐,竟然到了这般境界,这亭子的功劳实在大啊!
坐了很久,太阳落山了,只好下山,住在带玉堂中,正对着南山,云气缭绕,树木浓密葱郁。中间隔着长长的峡江,江中船帆来来往往,妙的是没有一个愿意停船靠岸来到这座寺庙。
和尚告诉我说:“峡江寺,俗称飞来寺。”我笑着说:“寺庙哪能飞?只有日后我的梦魂也许能够飞来。”和尚说:“没有证据就无法相信,您既然喜爱这地方,为什么不作篇文章记下来呢?”我说:“行。”于是就写了这几行文字,一份自己保存,一份送给了寺里的和尚。
第一段(包括第1、2两个自然段)借助对比、隐衬的方法描写飞泉亭。“余年来观瀑屡矣,至峡江寺而意难决舍”。作者观赏过的瀑布非常多,唯独峡江寺使他在感情上难以割舍,不忍离开。为什么呢?“飞泉一亭为之也”。句中“为之也”,直陈了缘由,说明难忘峡江寺,是因为有个飞泉亭。飞泉亭有何魔力,使作者“意难决舍”,造成悬念,让人不能不追索求解。
就常情说,游览景观,“其目悦,其体不适,势不能久留”。而“天台”、“雁荡”诸瀑布,虽为奇观,但游人“皆暴日中”,头顶烈阳,或“踞危崖”、依靠在陡峭的险崖之下,“不得从容以观”,不能心神舒缓、闲适平静地观赏美景,就像偶然结识新友,虽然快乐,很快就得分别一样,实在令人惋惜。“不得从容以观”、“虽欢易别”,从两种不同的情景,反衬奇伟、瑰丽、独到的飞泉亭让人“意难决舍”的原委。至此“悬念”顿释,加深了对飞泉亭的印象。文章开首不落俗套,起笔不凡。
第二段(包括第3、4、5自然段)描绘飞泉亭周围环境、自身特色和亭中人物活动。作者从大处着笔,描绘游览者“蹬级”而上峡山,山路曲折盘旋,“古树”苍郁、枝叶交错、浓荫蔽日,“骄阳”灼烤不着,凉爽惬意。过石桥,有“三棵奇树”像鼎一样三足并立,在“半空”中“凝结”交织到一起,它们不同于一般。“树皆根合而枝分”,而其“独根分而枝合”,确实罕见而奇异。文中“骄阳不炙”照应上段:“皆暴日中”,点明景观独到特点。寥寥数语,形象地描绘出苍松茂密、山路曲折,光影掩映、秀美幽深的环境,不仅为后面具体描写飞泉亭做了铺垫,同时让人大有置身图画之中的感觉。
登峡山,在走了过半路程的时候,清晰地听到雷鸣般瀑布的轰响声,就在瀑布近旁,筑有一室,即为飞泉亭。破题之后,作者心潮起伏、激情满怀,用他多彩多姿的艺术笔触,具体描绘,极力渲染了观赏飞泉亭的所见、所思、所感。飞泉亭“纵横丈余,八窗明净”,状写亭的小巧俊美、清幽雅静。“闭窗闻瀑,开窗瀑至”。写亭与瀑布之近,关上窗户能听见瀑布的声音,打开窗户瀑布的水珠就迸射进来。面对趣景,作者油然萌生以心体物,物我交融的感觉。在飞泉亭观赏瀑布美景,完全不受拘束,情之所至,随心所欲,自由自在。“可坐”、“可卧”、“可箕踞”、“可偃仰”,可题诗写字,可煮茗品茶。确实让人适意畅怀、乐在其中。“以人之逸,待水之劳,取九天银河置几席间作玩”。用游人的闲逸雅兴,迎候自上而下辛劳奔来的流水。将瀑布比拟为“银河”,赋予其醒目的生动形象,想象着将宛如银河般的瀑布流水把玩于几席之间。如此美妙的人间仙境,令人心旷神怡、悠然陶醉。这说明只有深刻而细密地观察客观景物,把握其具体特征,才能如此巧妙真切地描绘出自然景色媚人传神的情状和魅力。其中,当然隐含着作者对山水的痴情和对大自然的企慕之心。至此,作者情不自禁地发出建造这个亭子的人是神仙的感慨,飞泉亭观赏瀑布超越天台、雁荡等地的独到之处,作者“意难决舍”的原因已在情理之中。
登临名亭使人心境旷达、视野开阔,在领略放荡山水的快乐中,保持着出污泥而不染的品格。作者在写飞泉亭内游览者的活动时,彩笔点染,描绘出一幅层次分明、色彩明丽的游乐图。就在澄波与霞裳对弈拼杀之时,“水声”、“棋声”、“松声”、“鸟声”,杂乱不齐地一起演奏起来。过了一会儿又有拖着拐杖的声音,从云中传来。近前方知是老和尚怀远,抱着诗集,求我写序。于是吟咏之声又响起来。“天籁”(天地自然之声)、“人籁”(人们所发之声),融合起来,形成一曲悦耳动听、沁人心脾的乐章。“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”(宋欧阳修语),作者用简洁的语言概括出丰富的内容,人情物态刻画入微,景中有情,情因景生,写景、抒情高度融合,形神兼备、天人合一,增强了作品的艺术感染力。作者慨叹观赏瀑布的快慰,竟然达到如此(其乐无穷)程度,因而建造飞泉亭的功绩可谓大矣。
第三段(第6自然段)写飞泉亭使人长记不忘和写文章的缘由。自然美景赏心悦目,像喝下一杯浓醇的佳酿,令人陶醉。时间在不知不觉中流失,转瞬间太阳已经落山,不得不依依惜别走下山来。寄宿的带玉堂,面对南山,山上云树浓郁,中间隔着长长的江流,风帆来来往往,竟无一人把船靠岸,来到这个寺院的。天色已晚,空山静寂。作者在惋惜无人登岸的同时,再次流露出“青山看不厌,流水趣何长”(唐钱起语),眷恋山水,热爱大自然的情思。最后作者以简洁的对话形式,言简意赅地表述了应邀撰写飞来亭记,以志记念的情景。
这篇文章通过对峡江寺飞泉亭的记述,把飞泉亭及其景观描写得异常具体形象。不仅写出飞泉亭自身的奇伟秀美,还写出它的环境特色和游人的感受。文章以记叙为主,熔写景、抒情、议论于一炉,紧扣一个“亭”字,形成了谨严而完整的艺术结构。文章语言凝练简洁、通俗流畅,具有较强的感染力。读后大有心胸旷达、怡情悦性感觉。
(1)峡江寺:在广东清远东峡山上。峡山,一名观亭山,其隘处名为观峡,连山交枕,绝岸壁耸,江流湍急,鼓怒翻腾。
(2)屡矣:多次了。屡,多次。
(3)意难决舍:思想感情上难以丢开。决舍,丢开。决,同诀,分别。
(4)其目悦:他从视观中得到欣愉。悦,愉快。
(5)其体不适:他的身体不舒适。适,舒适。
(6)天台之瀑:天台山的瀑布。天台山在浙江省东部,主峰华顶山在天台县城东北。
(7)雁荡:山名,即雁荡山。在浙江省东南部。
(8)匡庐:即庐山,又名匡山,在今江西省九江市南。
(9)罗浮:山名,位于广东增城、博罗等县之间。相传罗山自古有之,浮山由海浮来,与罗山并体,故名。
(10)石门:山名,在浙江青田县西。
(11)奇:奇观。
(12)暴日中:暴露身体在日光之下。暴,即“曝”,晒。
(13)踞(jù):倚靠。危崖:高涯。
(14)从容以观:神情舒缓地进行观赏。从容,舒缓。
(15)倾盖交:用《史记·邹阳传》引古谚语“倾盖如故”,是说行车相遇,停车而语,车盖接近,因以得交。但这种停车倾盖相谈,终归要各奔前程。
(16)峡山:一名观亭山、中宿峡。在今广东清远市东北。
(17)蹬级:登山的石级。蹬:同“登”。
(18)纡曲:盘盘曲曲。纡(yū),曲折。
(19)古松张覆,骄阳不炙:古老松树的枝叶伸张遮蔽。炎热的阳光也烤不着。骄阳,炎热的阳光。炙,烤。
(20)凝结:交织到一起。原指液体凝成固体。
(21)奇已:这就奇异了。已:语气助词,表一种确定无疑的语气。
(22)箕(jī)踞:一种坐的姿式。坐时两脚伸直岔开,形似簸箕。
(23)偃(yǎn)仰:仰卧。
(24)瀹茗(yuèmíng):烹茶。瀹:煮。
(25)以人之逸,待水之劳:用人的闲逸,等待流水的辛劳。逸,安闲、怡乐。劳,辛劳。
(26)九天银河:指瀑布。语本李白《望庐山瀑布》:“飞流直下三千尺,疑是银河落九天。”
(27)其仙乎:大概是个仙人吧。
(28)弈:下棋。
(29)霞裳(cháng):姓刘,山阴人。袁枚的学生。
(30)对枰(píng):对坐下棋。枰,博局,这里是比赛棋艺的意思。
(31)参错并奏:杂乱不齐地一起奏起乐来。参错,杂乱不齐。
(32)曳杖:拖着拐杖。曳(yì):拖,牵引。
(33)诗集尺许:书本有一尺多长的诗集。
(34)索余序:求我给作个序。索,求取。序,序言,介绍评述一部著作或一篇文章的文字。
(35)天籁人籁:天籁指自然界的音响;人籁本为古代竹制乐器,后泛指人所发出的声音。语出《庄子·齐物论》:“女闻人籁而未闻地籁;女闻地籁而未闻天籁夫。”
(36)合同而化:用《礼记·乐记》成语,意思是汇合融化在一起。
(37)不图观瀑之娱,一至于斯:没想到观赏瀑布的快乐,竟然到这种程度。娱,乐。
(38)蓊(wěng)郁:茂盛、浓密。
(39)长江:指峡江。
(40)泊岸:停船靠在岸边。
(41)无征不信:语出《礼记》:“无征不信,不信民不从。”征,同“证”,证明。
(42)已遂述数行:完了就写了这几行。
白话译文
我近年来观看的瀑布多了,来到峡江寺而心中难以舍弃,是因为飞泉亭这个亭子的缘故。大凡人之常情,如果眼睛看着愉快,而身体感到不舒服,势必不能久留。天台山的瀑布,离寺庙有百步远,雁宕山的瀑布,附近没有寺庙。其他像庐山、像罗浮山、像青田的石门山,那里的瀑布并不是不奇妙,但游览的人都曝晒在烈日下,站在危险的山崖上,无法从容不迫地观赏,好像与友人在途中相遇,虽然高兴却不得不很快分手。
只有广东东部的峡山,高不过一里左右,爬山的石级弯曲盘旋,古老的松树在上面遮蔽着,火热的太阳晒不到游客。过了石桥,有三棵奇树,像鼎的三只脚一样分立着,到半空中忽然合拢在一起。树木一般都是根株合在一起而枝干分离,这三棵树偏是根株分开而枝叶合拢,真稀奇!
攀登上一大半,瀑布像雷鸣一样轰响,从高空飞泻下来。瀑布旁边有间房屋,这就是飞泉亭。亭子长宽有一丈多,八扇窗子明亮洁净,关上窗户听到瀑布的响声,推开窗子瀑布就扑面而来。亭子里可以坐,可以躺,可以放松腿脚,可以随意舒展活动,可以放笔墨砚台,可以品茶饮酒。以人的安逸舒适,静待水的奔腾飞泻,就像把九天之上的银河放在书桌卧榻前赏玩。当时造这亭子的人,莫非是仙人啊!
澄波和尚善于下棋,我叫霞裳跟他对弈。于是瀑布声,棋子声,松涛声,鸟鸣声,错落着响成一片。过了一会儿,听到手杖触地的声音像从云中传来,原来是老和尚怀远抱着一尺多厚的诗集来,要我作序。于是吟诵诗文的声音又大响起来。大自然的声音,人的声音,完全汇合而融化在一起。想不到观赏瀑布的快乐,竟然到了这般境界,这亭子的功劳实在大啊!
坐了很久,太阳落山了,只好下山,住在带玉堂中,正对着南山,云气缭绕,树木浓密葱郁。中间隔着长长的峡江,江中船帆来来往往,妙的是没有一个愿意停船靠岸来到这座寺庙。
和尚告诉我说:“峡江寺,俗称飞来寺。”我笑着说:“寺庙哪能飞?只有日后我的梦魂也许能够飞来。”和尚说:“没有证据就无法相信,您既然喜爱这地方,为什么不作篇文章记下来呢?”我说:“行。”于是就写了这几行文字,一份自己保存,一份送给了寺里的和尚。
峡江寺飞泉亭记:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3293.html
袁枚:https://www.gushicidaquan.com/shiren/648.html
文章共有六个自然段,现将其归纳为三个段落分析欣赏。第一段(包括第1、2两个自然段)借助对比、隐衬的方法描写飞泉亭。“余年来观瀑屡矣,至峡江寺而意难决舍”。作者观赏过的瀑布非常多,唯独峡江寺使他在感情上难以割舍,不忍离开。为什么呢?“飞泉一亭为之也”。句中“为之也”,直陈了缘由,说明难忘峡江寺,是因为有个飞泉亭。飞泉亭有何魔力,使作者“意难决舍”,造成悬念,让人不能不追索求解。
就常情说,游览景观,“其目悦,其体不适,势不能久留”。而“天台”、“雁荡”诸瀑布,虽为奇观,但游人“皆暴日中”,头顶烈阳,或“踞危崖”、依靠在陡峭的险崖之下,“不得从容以观”,不能心神舒缓、闲适平静地观赏美景,就像偶然结识新友,虽然快乐,很快就得分别一样,实在令人惋惜。“不得从容以观”、“虽欢易别”,从两种不同的情景,反衬奇伟、瑰丽、独到的飞泉亭让人“意难决舍”的原委。至此“悬念”顿释,加深了对飞泉亭的印象。文章开首不落俗套,起笔不凡。
第二段(包括第3、4、5自然段)描绘飞泉亭周围环境、自身特色和亭中人物活动。作者从大处着笔,描绘游览者“蹬级”而上峡山,山路曲折盘旋,“古树”苍郁、枝叶交错、浓荫蔽日,“骄阳”灼烤不着,凉爽惬意。过石桥,有“三棵奇树”像鼎一样三足并立,在“半空”中“凝结”交织到一起,它们不同于一般。“树皆根合而枝分”,而其“独根分而枝合”,确实罕见而奇异。文中“骄阳不炙”照应上段:“皆暴日中”,点明景观独到特点。寥寥数语,形象地描绘出苍松茂密、山路曲折,光影掩映、秀美幽深的环境,不仅为后面具体描写飞泉亭做了铺垫,同时让人大有置身图画之中的感觉。
登峡山,在走了过半路程的时候,清晰地听到雷鸣般瀑布的轰响声,就在瀑布近旁,筑有一室,即为飞泉亭。破题之后,作者心潮起伏、激情满怀,用他多彩多姿的艺术笔触,具体描绘,极力渲染了观赏飞泉亭的所见、所思、所感。飞泉亭“纵横丈余,八窗明净”,状写亭的小巧俊美、清幽雅静。“闭窗闻瀑,开窗瀑至”。写亭与瀑布之近,关上窗户能听见瀑布的声音,打开窗户瀑布的水珠就迸射进来。面对趣景,作者油然萌生以心体物,物我交融的感觉。在飞泉亭观赏瀑布美景,完全不受拘束,情之所至,随心所欲,自由自在。“可坐”、“可卧”、“可箕踞”、“可偃仰”,可题诗写字,可煮茗品茶。确实让人适意畅怀、乐在其中。“以人之逸,待水之劳,取九天银河置几席间作玩”。用游人的闲逸雅兴,迎候自上而下辛劳奔来的流水。将瀑布比拟为“银河”,赋予其醒目的生动形象,想象着将宛如银河般的瀑布流水把玩于几席之间。如此美妙的人间仙境,令人心旷神怡、悠然陶醉。这说明只有深刻而细密地观察客观景物,把握其具体特征,才能如此巧妙真切地描绘出自然景色媚人传神的情状和魅力。其中,当然隐含着作者对山水的痴情和对大自然的企慕之心。至此,作者情不自禁地发出建造这个亭子的人是神仙的感慨,飞泉亭观赏瀑布超越天台、雁荡等地的独到之处,作者“意难决舍”的原因已在情理之中。
登临名亭使人心境旷达、视野开阔,在领略放荡山水的快乐中,保持着出污泥而不染的品格。作者在写飞泉亭内游览者的活动时,彩笔点染,描绘出一幅层次分明、色彩明丽的游乐图。就在澄波与霞裳对弈拼杀之时,“水声”、“棋声”、“松声”、“鸟声”,杂乱不齐地一起演奏起来。过了一会儿又有拖着拐杖的声音,从云中传来。近前方知是老和尚怀远,抱着诗集,求我写序。于是吟咏之声又响起来。“天籁”(天地自然之声)、“人籁”(人们所发之声),融合起来,形成一曲悦耳动听、沁人心脾的乐章。“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”(宋欧阳修语),作者用简洁的语言概括出丰富的内容,人情物态刻画入微,景中有情,情因景生,写景、抒情高度融合,形神兼备、天人合一,增强了作品的艺术感染力。作者慨叹观赏瀑布的快慰,竟然达到如此(其乐无穷)程度,因而建造飞泉亭的功绩可谓大矣。
第三段(第6自然段)写飞泉亭使人长记不忘和写文章的缘由。自然美景赏心悦目,像喝下一杯浓醇的佳酿,令人陶醉。时间在不知不觉中流失,转瞬间太阳已经落山,不得不依依惜别走下山来。寄宿的带玉堂,面对南山,山上云树浓郁,中间隔着长长的江流,风帆来来往往,竟无一人把船靠岸,来到这个寺院的。天色已晚,空山静寂。作者在惋惜无人登岸的同时,再次流露出“青山看不厌,流水趣何长”(唐钱起语),眷恋山水,热爱大自然的情思。最后作者以简洁的对话形式,言简意赅地表述了应邀撰写飞来亭记,以志记念的情景。
这篇文章通过对峡江寺飞泉亭的记述,把飞泉亭及其景观描写得异常具体形象。不仅写出飞泉亭自身的奇伟秀美,还写出它的环境特色和游人的感受。文章以记叙为主,熔写景、抒情、议论于一炉,紧扣一个“亭”字,形成了谨严而完整的艺术结构。文章语言凝练简洁、通俗流畅,具有较强的感染力。读后大有心胸旷达、怡情悦性感觉。
作者袁枚资料
古诗《峡江寺飞泉亭记》的名句翻译赏析
- 凡人之情,其目悦,其体不适,势不能久留。天台之瀑,离寺百步,雁宕瀑旁无寺 - - 袁枚 - - 《》
- 余年来观瀑屡矣,至峡江寺而意难决舍,则飞泉一亭为之也 - - 袁枚 - - 《》