首页 > 唐代诗人 > 韩愈的诗 > >注释译文的意思

答张籍书注释译文

朝代:唐代 作者:韩愈 出自: 更新时间:2020-03-31
注释
张籍:字文昌,原籍吴郡(今江苏苏州),寄居和州(今安徽和县),唐代诗人
吾子:我的朋友。
人人:众人。
有异:有与众不同的地方。
聆(líng):聆听。
接其辞气:接触到你的言辞声调。
因缘幸会:因为某种缘由和机会有幸相识。
遂得所图:于是实现了结交的愿望。
不遗:不嫌弃。
抑:发语词,大约,大概的意思。
所遇有时:碰上了好时机。
阙(quē)焉无言:指没有听到对自己的批评。
交之之道不至:相交还没到知心的地步。
大得所图:完全满足了自己的意愿,指终于听到了朋友对自己批评的肺腑之言。
脱然:轻松的样子。
沈疴(kē)去体:重病大愈。疴:病。
执热者之濯(zhuó)清风:捧执热东西的人受到清凉之风的吹拂,比喻爽凉轻松。
嚣(xiāo)嚣多言:喧哗啰嗦的意思。
徒相为訾(zī):只是互相攻评。文中指作者排斥佛老的言论。
义止于辞:用言辞表达意思。
何择焉:有什么好选择的,指著书如同说话、书写竹简一样,表达方式不同而实质一样。
万章、公孙丑:孟轲的学生,传说是他们在孟子死后编纂成《孟子》一书。
前二家:指佛老二家学说。
有年:有许多年时间了。
从而化者:指追从作者并受其影响的人。
闻而疑者:听到作者排佛老学说后发生疑惑的人。
顽然不入者:指顽固坚持自己看法不接受作者观点的人。
吾岂有爱于力:我哪是害怕耗费气力,指那些人不可理喻。
力之未至:力量还没有达到,意为还没有尽全力。
犹惧不及:还恐怕没有尽到最大努力。
矧(shěn):况且。
有所未至:指在学识志向上还没有达到成熟不惑的境界。
无实驳(bó)杂之说:荒诞无实的学说。
比之酒色:和沉溺于酒色相比。
不有间乎:不是还高出一筹吗?
似同浴而讥裸裎(chéng):好像同浴之人讥笑别人光着身子一般。裸裎:裸体。
下气:指低声下气,谦让别人。
博塞(sāi)之讥:指张籍对作者为文博杂冗塞的讥嘲。
承教:受教。
薄晚:傍晚。
公府:三公的官府。当时董晋以检校尚书左仆射同中书门下平章事出任宣武节度副大使,镇守汴州,作者任其门下推官。文中的公府指董晋府上。
白话译文
我刚开始在人群中见到您时,您本异于常人;等到听了您的声音,接触到您的文章,就有了和您交往的愿望。因为缘分,很幸运地和您相会,于是得以满足心愿,不只是您不嫌弃我,也是我碰到的时机好啊!曾经遗憾得不到您的意见,以为是我和您交往的途径不够呢。现在才大大满足了心愿,一下子就像积年老病突然间离身一样轻松;就像拿着热东西的人突然吹到凉风一样清新。但您所说的:排斥佛老,比不上写书,吵吵嚷嚷好多话,只白白地互相指责。在我看来,却与此不同。
所说的写书,大义只限于文辞。口头宣传、写于简上,有什么挑的呢?孟轲的书,不是孟轲自己写的,是他去世之后,弟子万章、公孙丑一起记下他说过的话写成的。我自从得到圣人的大道并宣传它,抵制佛、老两家,已经有些年头了。不了解我的人,以为我喜欢辩论。但听从我,被我的宣传教化了的也有,听了以后有所怀疑的人数又要比前者多一倍。固执听不进我的话的,亲自用话教育都听不进去,那么看我的书也必将无所收获,为了改变这种情况,我怎么会舍不得力气呢?
但也有一种说法:教化当世,没有比亲口宣传更好的方法;世代流传,没有比著书更好的方法了。又担心我的能力达不到,三十岁当有所成就,四十岁当不再疑惑,我和圣人相比,已经过了三十而立的年龄,仍担心不及圣人。何况,现在没有达到圣人要求的那样,而且本来就有不能及的地方。请让我等到五六十岁以后再来做著书的事吧,希望可少犯些错误。
您还指责我和众人做没有实际内容、驳杂的议论,这是我开玩笑的;和酒色相比,毕竟还是有差异的吧?您指责这一点,就像一同洗澡却批评裸体一样。若是说商量讨论我没能谦虚些,恐怕是有的,我会认真考虑并改正的。对于博杂不通的指责,我斗胆不敢听从教导。其他的等见面后再谈。
临近傍晚我要到公府去,不能详细说。韩愈再拜。

答张籍书:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3992.html

韩愈:https://www.gushicidaquan.com/shiren/193.html

文章开篇,首先赞赏张籍人才德能的不同寻常,表明与他交往是作者的愿望。接着又说自己十分乐意听到他的意见,然而对他信中提出的看法,作者却不能赞同“则有异乎此也”。在这第一段中,文字便显出起伏,先扬后抑,既表示谦恭,又指明意见,不能苟同。先就张籍说他“排释老不若著书,嚣嚣多言,徒相为訾”,述以己见,这其中又划分两个层次,第一层说对兴存圣人之道, “宣之于口”和“书之于简”,没有什么两样,并说明自己宣扬传播儒家学说并没有惜力,第二层从“然有一说”开始,语势又一转折,申明自己之所以未著书,是“又惧吾力立未至也”, “请待五六十然后为之”,期望到那时能少些过错,单驳著述论说问题的这两个层次,一为反驳,一为解释,说理非这般不能周密,然而先直辩,后婉解,辞气自生回旋。继之最后部分关于“讥吾与人人为无实驳杂之说”。作者指明那是诙谐、开玩笑之作,对方讥之无益,其语亦略带诙谐;而对与人“商论不能下气”他则谦虚承认, “或似有之”,表示要加以改进,直至后面的“博塞之讥,敢不承教”,语调又陡然一转,斩截利落,断然不予接受。关于驳杂之说,作者觉得文学创作完全可以写诙谐与开玩笑的作品,不必大惊小怪。其实在这类作品中,作者只是在变换的形式与写法中,加进自己对社会及生活的认识和见解,因此他对干博塞这类纯粹的游戏头衔要坚决拒绝。由此整个末尾一节可谓一波三折。
因与张籍之间交情较深,所以在动笔时相当用心,既要维护朋友间的情谊,避免生硬的口气,又要表明自己的立场,给对方明确的答辩。于是作者起笔先叙述两人结交的过程,写得亲热而动情;接着便是更为亲热的表示:忽而讶其无书,忽而幸其有书。这种铺垫使后面的逐条批驳得以在宽松的气氛中展开,尽量照顾了朋友的颜面。
这篇文章表现上的特点是调动不同的修辞方式,更兼形容得当,这也是使其文气畅通的重要因素。文中叙述句、并列和递进的排比句式、反问句式和谐交错,使语言节奏很好地表达出词意的抑扬起伏。另外形容词汇十分准确,比如第一段中说作者希望对方的意见,及至“得所图”便“脱然若沈疴去体,洒然若执热者之濯清风也”,想象丰富,用句新颖而得体:另有最后一段说在文学创作中诙谐玩笑之作便如同人生活中的酒色,讽刺这一点便“似同浴而讥裸裎也”。一句话便充分说明了其讥之不妥。这篇文章主旨虽是讲经论道,但不掺陈腐言辞,作者信手拈来,辩驳处无激烈之词,始终流贯着一种曲折起侠、一往奔泻的气势与活力,因此显得内涵丰沛,论述酣畅。

作者韩愈资料

韩愈

韩愈的诗词全集_韩愈的诗集大全,韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳人,自称郡望昌黎,世称韩昌黎、昌黎先生。唐代杰出的文学家、思想家、哲学家,政治家。贞元八年,韩愈登进士第,两任节度推官,累官监察御史。后因论事而被贬阳山,历都官员外郎、史馆修撰、中书舍人等职。元和十二年(817年),出任宰相裴..... 查看详情>>

韩愈古诗词作品: 《次潼关先寄张十二阁老使君》 《路傍堠》 《合江亭·红亭枕湘江》 《镇州初归》 《泷吏》 《和席八十二韵》 《李花赠张十一署》 《南内朝贺归呈同官》 《过鸿沟·龙疲虎困割川原》 《秋怀诗·窗前两好树

《答张籍书》相关古诗翻译赏析