咏三良·束带值明后创作背景
《咏三良》是唐代文学家柳宗元创作的一首咏史怀古诗。此诗取材于《左传·文公六年》载秦伯嬴任好卒后“三良”(子车奄息、子车仲行、子车针虎)皆被殉葬的事件。全诗写三良从具体参政到殉死身亡,刺秦康公而美三良,其意在刺唐宪宗信谗言贬贤,自抒强烈的孤愤之情,作者将自己的切身参政经验融入对历史事件的观照,赋予史事以丰厚的现实内蕴和情感深度,写得有声有色,情感激昂,极具现实意味。
这首诗是柳宗元在唐宪宗元和四年(809年)贬谪永州(今属湖南)期间读书有感而作。柳宗元在唐顺宗永贞元年(805年)被贬来永州,他一直企盼朝廷召回京城重用,为国效力,而唐宪宗即位(806年)后,仍信谗贬贤,柳宗元仍然流放在偏远荒凉的永州任司马,这使柳宗元感到失望、迷茫和郁愤。
咏三良·束带值明后:https://www.gushicidaquan.com/gushi/14698.html
柳宗元:https://www.gushicidaquan.com/shiren/181.html
注释
⑴三良:指春秋时秦国子车氏的三个儿子:子车奄息、子车仲行、子车针虎。三人都是秦穆公的宠臣。穆公死,三人遵穆公遗嘱为之殉葬。
⑵束带:整饰衣服,表示端庄。《论语·公冶长》:“赤也,束带立于朝,可使与宾客言也。”明后:明君,此指秦穆公。
⑶顾盼:向左右或周围看来看去。辉光:光辉;光彩。《汉书·李寻传》:“夫日者,众阳之长,辉光所烛,万里同晷,人君之表也。”
⑷鼎列:鼎足而列。
⑸款款:诚恳;忠实。《楚辞·卜居》:“吾宁悃悃款款朴以忠乎?”
⑹生时:活着的时候;生前。
⑺死没:死亡。《后汉书·独行传·李善》:“建武中疫疾,元(李元)家相继死没。”分张:分离,离散。《宋书·王微传》:“昔仕京师,分张六旬耳。”
⑻幽隧:墓道。
⑼黄肠:指棺木。《汉书·霍光传》:“光薨……赐金钱、缯絮,绣被百领,衣五十箧,璧珠玑玉衣,梓宫、便房、黄肠题凑各一具。”颜师古注引苏林曰:“以柏木黄心致累棺外,故曰黄肠。”
⑽殉死:陪同死亡。汉王粲《咏史》:“自古无殉死,达人共所知。秦穆杀三良,惜哉空尔为。”
⑾况乃:何况;况且;而且。《后汉书·王符传》:“以罪犯人,必加诛罚,况乃犯天,得无咎乎?”
⑿张皇:张大、扩大。张大;壮大。《尚书·康王之诰》:“张皇六师,无坏我高祖寡命。”孔传:“言当张大六师之众。”
⒀有章:有法度,有文采。《诗经·小雅·都人士》:“彼都人士,狐裘黄黄。其容不改,出言有章。”
⒁从邪:指殉葬之作法。厥父:他的父亲,指秦穆公。
⒂彼狂:指秦穆公子康公。
白话译文
衣冠整洁的三良正遇上明君秦穆公,他们才高志大,一顾一盼都光彩四射。
他们竭尽全力辅助朝政,使秦国与列国鼎足而立,受到四方称颂。
三良效忠穆公恳切殷勤忠诚不二,君臣间恩礼情义就像秋霜般洁净。
穆公在生时同三良就像一个人一样,死了也不肯同三良分身。
壮士之躯埋闭在幽深墓道里,勇猛之志只得填充在棺木中。
人死陪葬本来就不是礼义之举,况且还是用他的忠信良臣!
霸主的基业于是乎衰败不振,而晋楚的国势趁此壮大兴隆。
魏武子之子之所以不从父命,是认识到父亲被疾病搞迷乱了,遗命不需要遵从。
康公遵从非礼的殉葬作法,陷入父皇陷阱,我想揭竿而起讨伐那昏庸的秦康公。
作者柳宗元资料
古诗《咏三良·束带值明后》的名句翻译赏析
- 霸基弊不振,晋楚更张惶。疾病命固乱,魏氏言有章 - - 柳宗元 - - 《咏三良·束带值明后》
- 壮躯闭幽隧,猛志填黄肠。殉死礼所非,况乃用其良 - - 柳宗元 - - 《咏三良·束带值明后》
- 款款效忠信,恩义皎如霜。生时亮同体,死没宁分张 - - 柳宗元 - - 《咏三良·束带值明后》
- 束带值明后,顾盼流辉光。一心在陈力,鼎列夸四方 - - 柳宗元 - - 《咏三良·束带值明后》