后汉书
党锢列传
(党锢、刘淑、李膺、杜密、刘祐、魏朗、夏馥、宗慈、巴肃、范滂、尹勋、蔡衍、羊陟、张俭、岑晊、陈翔、孔昱、苑康、檀敷、刘儒、贾彪、何颙)
◆党锢列传,序,孔子曰:“性相近也,习相远也。”这是说人的好恶本性是相同的,而所受的教育与环境使人的性情与操守相差很大。所以有德行的人,教人修养品性,克服放荡行为,交朋友谨慎,控制偏颇,遇事平正。虽然人的情志千差万别,文与质也不相同,至于培养成材,振兴风俗,道理是相同的。
周末乱世风俗浮薄诈伪,国家上下失序,纲纪废弛,还有人假借行仁的名义以达到自己的目的,靠义气来使事业成功。行为举动合于法度,凶狠粗暴的人,也不得不屈服;一句话说得不在理,下贱无知的人,也能体察得到。从前明达的人遗留下来的东西,是值得学习的。霸德衰坏,欺诈发生。强的凭决胜称雄,弱的因诈劣受屈。以至有的因出了半个主意得了万金,有的因进一言受赐珍宝。有的出身平民做到大官,升为卿相。能说会道,有智谋的人,卖弄才华图取功名富贵的,不约而至。从此爱尚相争,与时推移,这种风气不可挽回,流弊不能反正。
到汉高祖仗剑而起,崇尚武力的人勃然兴起,法令宽松,礼仪也简阔不密,继承信陵、平原、春申、孟尝四君的流风,人人怀抱侵慢在上之心,轻死生,重义气,有怨有德,必相报答;命令行于私家,大权掌握在匹夫的手中,任侠一流,成了社会风俗。自从汉武帝以后,推崇儒学,经术之士比比皆是。以至有石渠阁议论六艺的争辩,与我的意见相合的结为朋党;不合的攻击之。讲求文学的人,这时最盛。
到了王莽专权诈伪,终于篡夺了汉朝的皇位。忠于汉朝胸怀正义的,以替王莽做官为耻的,以隐居为光荣,甘心贫困。
虽光武中兴,汉德重新建立起来,而明哲保身,方正自持,仍使众人羡慕袭蹈。仕与不仕的大节,为时论所重!到了桓帝灵帝的时代,君主荒乱,政治腐败,国家的命脉掌握在宦官手里,读书人认为同他们在一起可耻。所以平民百姓,愤愤不平,处士们放肆议论,标榜名节,彼此褒扬,评比公卿,议论执政的得失,刚正不阿的风气于是大行。上面喜好的,下面更喜好。要矫正枉曲,一定要过直。道理就是这样的啊!如范滂、张俭等,清政疾恶,终于陷入党锢之祸,难道不是这样吗?从前,桓帝为蠡吾侯,从甘陵周福学习,做了皇帝,提拔周福为尚书。当时与周福同郡的河南尹房植在朝廷里很有名,乡里人做了两句歌谣:“天下规矩房伯武,因师获印周仲进。”二家的宾客,互相讥刺,于是各结朋徒,慢慢地成了怨尤。
由是甘陵分为南北部,党人的名,就从此开始有了。后来,汝南太守宗资举用功曹范滂,南陽太守成缙也委任功曹岑日至,二郡又作歌谣说:“汝南太守范孟博,南陽宗资主画诺。南陽太守岑公孝,弘农成缙但坐啸。”因此流言转入太学,诸生三万余人,郭林宗、贾伟节是首领,都与李膺、陈蕃、王畅彼此推重。学中流言说“:天下模楷李元礼,不畏强御陈仲举,天下俊秀王叔茂。”又渤海公族进阶,扶风魏齐卿,都敢说敢讲,不怕豪强。从公卿以下,没有不怕他们指责的,纷纷到门结纳。当时河内张成擅长占候术,根据四方四隅的风,以占吉凶。他推算朝廷将有大赦,于是教儿子杀人。
李膺为河南尹,督促收捕张成。不久,遇上朝廷赦罪免予收捕,李膺更加气愤,逮捕处死。起先,张成用星相之术交结宦官,皇帝也曾经问讯过张成的占卜情况。张成的弟子牢。。因此上书诬陷李膺等人收养太学游士,交结各郡的诸生,兴风作浪,结为朋党,诽谤朝廷,搞乱风俗。于是天子发怒,颁布郡国,逮捕党人,布告天下,同仇敌忾。于是逮捕了李膺等人。供辞所连及的陈萛之徒共二百余人,有的逃跑没有捉到的,都悬赏捕捉。派人四出搜捕,道路络绎不绝。
第二年,尚书霍。。、城门校尉窦武等人都上表请求皇上重新考虑,皇上的怒意稍为缓解了。于是被捕的人都免罪送回农村,终身不得录用。党人的名字写在王府。自此以后,正直的人被废弃不用,坏人臭味相投,勾结一起。海内追求高风亮节的人互相标榜,指天下的名士,定出标号。上叫“三君”,次叫“八俊”,三叫“八顾”,四叫“八及”,五叫“八厨”,与古时候的“八元”、“八凯”相似。窦武、刘淑、陈蕃称“三君”。君,是说为一世所宗。李膺、荀翌、杜密、王畅、刘祐、魏朗、赵典、朱。。称“八俊”。俊,是说人中的英杰。郭林宗、宗慈、巴肃、夏馥、范滂、尹勋、蔡衍、羊陟称“八顾”。顾,是说能够用自己的道德品行为人拥护,张俭、岑日至、刘表、陈翔、孔昱、苑康、檀敷、翟超称八及”。及,是说能够引导别人宗仰。度尚、张邈、王考、刘儒、胡母班、秦周、蕃向、王章称“八厨”,是说能够用钱财救人。又张俭乡人朱并,按照中常侍侯览的意旨,上书告张俭与同乡二十四人别立名号,共为朋党,企图危害国家。以张俭及檀彬、褚凤、张肃、薛兰、冯禧、魏玄、徐乾为“八俊”,田林、张隐、刘表、薛郁、王访、刘祗、宣靖、公绪恭为“八顾”,朱楷、田。。、疏耽、薛敦、宋布、唐龙、嬴咨、宣褒为“八及”,刻石立于郊外。
共为朋党,张俭是太帅。灵帝下诏逮捕张俭等人,但诏书上不写朱并的名字。以示保密。大长秋曹节因此示意有关官员上奏逮捕前党人先司空虞放、太仆杜密、长乐少府李膺、司隶校尉朱额、颍川太守巴肃、沛相荀翌、河内太守魏朗、山陰太守翟超、任城相刘儒、太尉掾范滂等一百多人,都死在狱中。其余的有的在被捕之前就死了,有的逃跑了没被捉捕。
自此以后凡是有怨恨的,彼此陷害,稍微有点私怨的,都被划入朋党。又州郡跟着上面的意旨,有的根本没有与他们有来往,也遭到株连。被杀、谪徙、废禁的有六七百人。
熹平五年(176),永昌太守曹鸾上书大声疾呼为党人伸冤,说得正当切合事实。帝看了奏书大怒,马上下诏司隶,益州以槛车逮捕曹鸾,送槐里狱打死。于是再下诏州郡更考查党人门生、旧部下、父子兄弟,在位的,撤职,禁止做官,牵涉五代。
光和二年(179),上禄长和海上书说“:礼,从祖兄弟分居,财产也分了。恩义已轻,居丧也属于疏远之末,现在党人禁锢到五族,已不合典训之文,父子兄弟,罪不牵连;又违反了经常的法令。”帝看了后醒悟过来了,党锢自从祖以下,都得到解除。
中平元年(184),黄巾贼起,中常侍吕强对帝说:“党锢这长时间,人情多不服。如果长此不赦罪,容易与张角合谋,变乱一大,后悔无救了。”帝被他说得害怕了,于是大赦党人,被处死迁徙的家属,都回到原来的郡里。后来黄巾大乱,政府分崩离析,国家的纲纪文章荡然无存了。总计朋党事件,开始于甘陵、汝南,成于李膺、张俭,四海之内,人民水深火热,流离失所,二十多年,所有受连累的都是天下的好人。
◆刘淑传,刘淑字仲承,河间郡乐成县人。祖父刘称,司隶校尉。
刘淑年轻时学明《五经》之后,就隐居不仕,立精舍讲授,学生常达几百人。州郡以礼相请,五府连辟,都不去。永兴二年(154),司徒种詗推举刘淑贤良方正,他托病辞谢。桓帝听见刘淑高名,责斥州郡,用轿子把卧病的刘淑抬到京师。刘淑不得已去了洛陽,对天子所问,对答为天下第一,授以议郎。刘淑又陈述时政的得失和灾异之所以发生,都有效验。再升尚书,采纳忠言,向天子建议,多有补益。又升侍中、虎贲中郎将。向皇上上疏认为应当罢斥宦官,言词急切,天子虽然没有采用,也没有加罪他。因刘淑是宗室的贤者,特别对他敬重,遇到有疑惑不易决断的事,经常秘密地问他。灵帝即位,宦官诬陷刘淑与窦武等通谋,把他投入监狱,刘淑自杀而死。
◆李膺传,李膺字元礼,颍川郡襄城县人。祖父名。。,安帝时任太尉。父亲名益,任赵国相。李膺性格孤高,不善交际,只把同郡的荀淑、陈萛当作师友。当初李膺被举荐为孝廉,被司徒胡广征召,举为高第。再升为青州刺史。郡守县令害怕李膺的威严与明察,大多听到李膺来青州的消息就弃官走了。李膺又被征召,再调任渔陽太守。不久又转任蜀郡太守,因母亲年老请求不就职。调任护乌桓校尉。鲜卑多次侵犯边境,李膺常冒矢石,每次打败他们,赶走他们。敌人非常畏惧。因公事免官,回家乡纶氏县居住,教授学生常达千人。南陽人樊陵请求做他的门徒,李膺谢绝了他,不接受。樊陵后来依靠阿谀攀附宦官,得到了太尉的高位,被有节操的人所羞耻。荀爽曾经去拜访李膺,就便为李膺赶车,回来高兴地说:“今天居然为李君赶车了。”李膺被人敬慕到了这种地步。
桓帝永寿二年(156),鲜卑侵犯云中,桓帝听说李膺有才能,于是又征召他作度辽将军。先时,羌人掳掠到疏勒、龟兹,多次侵扰抢掠张掖、酒泉、云中各郡,百姓多次遭受他们的祸害。自从李膺到达边境,听到消息就都畏惧屈服了。以前掳掠的男女,统统送还到边境。从此以后,李膺的声威传播到很远的地方。
桓帝延熹二年(159),受征召,又升作河南尹。这时宛陵的大姓羊元群从北海郡罢官,贪污之罪行极多,无奇不有,郡舍厕所中奇巧之物,也用车子拉了回家。李膺上表要审查他的罪行,羊元群贿赂宦官,李膺被判为诬告,反坐发配到左校劳。
起先,李膺与廷尉冯绲、大司农刘祐等同心同德,检举惩处那些奸邪得宠的人,冯绲、刘祐这时也犯罪被发配到左校劳作。
司隶校尉应奉向皇帝上书替李膺等人申诉。说:“从前秦观宝于楚,昭奚恤使各位贤臣居坛请秦国的使人观看,秦国的使者看了,回到秦国说:‘楚国多贤臣,不可侵犯。’梁惠王以照车辆之珠为宝,齐威王回答他四个贤臣是他的宝。惭愧不乐而去。那些忠贤的武将,才是国家的心腹。私心认为左校刑徒前廷尉冯绲、大司农刘祐、河南尹李膺,执法严正,揭举坏人,按法处理,老百姓都认为不错,从前季孙行父亲自违犯君命赶走莒仆,不过大舜功二十分之一而已。现在李膺等人守御边境,奋不顾身,尽力而获罪,皇上全不听察,使他们为坏人诬谄,使忠臣与大恶同罪。自春到冬,不见原恕,远近的人,为之叹息。立政的首要,记功劳,忘过失,所以汉景帝不以安国为徒犯,任命他为二千石。宣帝征召逃亡犯张敞为冀州刺史。冯绲从前讨伐蛮荆,与吉甫等功。刘祐多次临督司,奏劾梁冀的弟弟梁。。,有刚亦不吐,柔亦不茹的大节。李膺威著幽、并,遗爱远渡辽海以外。现在三边不安宁,王师未动。《易》称‘雷雨作解,君子以赦过宥罪。’乞原宥李膺等人的罪,防备没有想到的祸患。”奏上,全部免了对他们的处罚。
李膺再次升官,又被任命作司隶校尉。这时张让的弟弟张朔当野王县县长,贪婪残暴,无法无天,竟至杀害孕妇,他听说李膺十分威严,畏罪逃回京师。就躲在他哥哥张让家中,藏在夹柱中。李膺知道了这个情况,率领吏卒拆破夹柱捉拿了张朔,交付洛陽监狱。录供完了,就杀了他。张让向皇帝诉冤,诏召李膺入殿,皇上亲到廊上,责问李膺为什么不先请示就施行死刑。李膺答说“:从前晋文公捉拿卫成公回到京城,《春秋》肯定他是对的。《礼记》上说‘:官宦子弟犯了罪,国君即使说宽赦他,官吏也严守法律不听从。’从前孔子做鲁国的司寇七天就杀掉了少正卯。如今我到职已满十天,私心害怕因办事迟滞造成过失,没有想到却获了办案过速的罪。我的确知道自己的罪责,死期就要到了。特请求宽留我五天,限期灭尽大恶,回来受烹煮之刑,这是我生的本愿啊!”皇帝没有再说什么,回过头来对张让说:“这是你弟弟的罪过,司隶有什么过失?”便打发李膺出去。从此各个黄门、常侍都屈身敛迹不敢出声气,休假也不敢再出宫廷。皇帝诧异地问是什么原因,都叩头流泪说:“怕李校尉。”这时,朝廷一天比一天紊乱,纲纪败坏,李膺独自保持风采,凭借声名自我清高。
读书人有被他接待的,叫做登龙门。到遭受党祸时,该当察究核实李膺等的罪状,经太尉、司徒、司空三府案验,太尉陈蕃拒绝受理。说:“现在考纠案验的,都是海内人们赞誉的忧心国事忠诚无私的大臣。这样的人即使下传十世还是应该宽恕他们,难道有罪名不明就逮捕拷打吗?”不肯在案卷上签名。皇帝更加发怒,就把李膺等下到黄门北寺狱。李膺等人案件牵涉到一些宦官子弟,宦官大多畏惧,请求皇帝按照天时赦免。于是大赦天下,李膺免官回故乡,住在陽城山中。天下的士大夫都认为李膺的道德高尚,朝廷污秽肮脏。到陈蕃免去太尉,朝廷和一般士大夫有意要李膺任太尉之职。
荀爽担心李膺名气太高而惹祸,想让他容忍保全性命于乱世,写信给他说:“很久没有听到您循循善诱的教训,陟岵瞻望,一日如一年(荀爽把李膺作为自己的父亲看待),知道您因直道不容于当世,以山水为乐,家于陽城。相距不远,道路也平垣,本当马上去拜访的,因为身体有病,未能成行。近来听说皇上发怒,贬谪罢免大臣陈蕃,人鬼同谋,认为天子当贞观二五,利见大人,不想夷卦日之初出,其明未朗,虹霓扬辉,弃君子,同小人。
当今天地气闭,贤人隐,休废而否塞,聪明之士,看见险难,投身远害。虽然少点名望,却符合自己的私愿,想您很欢欣,不以为恨的。希望您无事养神,隐居衡门,任其浮沉,与时俯仰。”不久,桓帝逝世,陈蕃担任太傅,与大将军窦武共同主持朝政,合谋诛杀各个宦官,引荐任用天下名士,便以李膺任长乐少府。到陈蕃、窦武失败,李膺等人又被免官。后来张俭事件发生了,逮捕有牵连的党人。同乡的人对李膺说:“可以走了。”李膺回答说:“事君不躲避灾难,有罪不逃脱刑罚。这是我的节操。我已经六十岁了,死和生都由命中注定,跑到什么地方去呢?”便主动到皇帝诏令指定的监狱中去,被拷打死,妻子儿女被流放边境,学生、旧时属下的官吏和他们的父兄,都被禁锢不准做官。这时担任侍御史的蜀郡人景毅的儿子景顾是李膺的门徒,但没有记入党人的名册,所以没有遭到责罚。景毅感慨自豪地说:“本来认为李膺有贤德,派儿子拜他为师,怎么可以因为漏掉名簿,便苟且偷安算了呢?”于是就自己上表请求免官回家。
当时人们认为他有正义的情操。
◆杜密传,杜密字周甫,颍川郡陽城县人。为人深沉朴质,年轻时有志整齐风俗。被司徒胡广举用,稍升为代郡太守,朝廷征召,三升太山太守、北海相。宦官子弟中为令长有奸恶行为的,就收捕审讯。一次,杜密到高密检查春耕生产,赈济贫困,发现郑玄任乡佐是一个人才,就召他代理郡职,派他去学习。后来杜密去官还家,每次谒见守令,陈述意见,请托的事情多,同郡刘胜,也是自蜀郡告归乡里的,却是闭门不与人事,没有什么要求。太守王昱对杜密说:“刘季陵真是清高的人,公卿中不少人都推举他。”杜密晓得王昱是刺激自己,答曰“:刘胜位为大夫,太守以上宾的礼对他,但他知善不推荐,听了坏消息也不吭声,为了自己把真情隐藏起来,如同寒蝉,这是有罪的人啊。现在志义力行的贤人我上达之,违道失节的坏人我纠劾之,使太守赏罚得中,好的名声得到宣扬,这难道不是对您的万分之一的帮助吗?”王昱又惭愧,又佩服他,对他更加敬重。
后来桓帝征拜他为尚书令,升河南尹,调太仆。党事起来以后,免官回原籍,与李膺俱获罪,名声行事相上下,所以当时人也称他们为李杜。后来太傅陈蕃辅政,再为太仆。第二年,因党事被召,自杀。
◆刘祐传,刘祐字伯祖,中山郡安国县人。安国县后来别属博陵。刘祐开始举孝廉,补尚书侍郎。熟悉史事,文书尤为所长,平常对天子奏议,应对敏捷,为同事们所赞赏。出作任城令,兖州举他为尤异的人才。升扬州刺史。这时会稽太守梁。。是大将军梁冀的从弟。刘祐揭发他的罪行,梁。。因此被征召。又升刘祐为河东太守。当时所属县令长大多是宦官子弟,危害百姓。刘祐到任,把那些权势强暴之徒,该撤职的撤职,该判刑的判刑,平反冤假错案,政治为河东、河内、河南“三河”的模范。
再升,延熹四年(161),任尚书令,又出为河南尹,调司隶校尉。当时权势富贵子弟自州郡罢退回京师的,一到边境,就改换服装,把财宝隐藏起来。刘祐威行朝廷。任宗正,三调大司农。当时中常侍苏康、管霸在朝廷内掌权,占天下良田美业,山林湖泽,百姓穷困,州郡不敢吭声。刘祐移文到他们所占的地区,依法按类没收。桓帝大怒,判刘祐送左校劳改。后来赦罪出来,再历三卿,往往托病辞却,请求归田里。诏授中散大夫,于是杜门绝迹人事。三公出缺,天子都属意刘祐,因被人诽谤不用。延笃写信给刘祐说“:从前太伯三让,百姓怀念他,延陵季子揖让,华夏称述他的高尚的风格。您有蘧伯玉‘邦无道则可卷而怀之’的德行,体认宁武子‘邦无道则愚’的精神,微妙玄通,深不可识,道冲而用之或不盈,三光不足为明,哪有闲暇把天下看作一回事呢。纯笃自强,难能可贵啊。”灵帝初,陈蕃辅政,任命刘祐为河南尹。陈蕃失败之后,刘祐被罢黜回乡,死在家里。第二年,大肆杀害党人,刘祐幸而没有遭到祸害。
◆魏朗传,魏朗字少英,会稽郡上虞县人。年轻为县吏。哥哥被乡人杀害,魏朗白天持刀报仇于县里。因此逃跑到了陈国。跟博士谷阝仲信学《春秋图纬》,又去太学学《五经》,京师长者李膺等都争着跟他来往。开始被举入司徒府,升彭城令。当时宦官子弟任国相,所作所为多非法,魏朗多次上奏朝廷,天子左右宠幸的臣子十分恼火,想中伤他。遇九真贼起来,于是共同推荐魏朗任九真都尉。到任后,魏朗奖励吏兵,讨破郡贼,斩首二千级。桓帝嘉奖他的功劳,任为议郎。不久,升任司马。多次陈述为政的意见,对朝廷有贡献。出为河内太守,政治为河东、河内、河南“三河”的模范。
尚书令陈蕃推荐魏朗公忠直亮,可任机密职务,再征为尚书。遇党祸,免官回家。魏朗本性矜持严肃,闭门整法度。家里人没有看见他有怠惰之容。后来窦武等人被杀,魏朗因党祸被急召,走到牛渚,自杀。著书数篇,叫做《魏子》。
◆夏馥传,夏馥字子治,陈留郡圉县人。年轻时是个书生,言行质直。同县高氏、蔡氏都是富豪,郡人怕他,小心地奉事他,只有夏馥虽然与高、蔡并门而居,却不与他们来往,因此被豪姓仇视。桓帝初,举直言,不应。夏馥虽然不与宦官交结,但因声名大为宦官所畏惧,与范滂、张俭等人都被宦官诬谄,朝廷下诏到州郡,作为党魁收捕。张俭等人逃命,所经历的地方,凡与他们接触过的人,都被收捕考讯,审讯牵连的人,遍布天下。夏馥顿足叹息说:“罪孽是自己作的,白白地连累好人,一人逃死,祸及万家,活着干什么啊!”于是把胡须剪掉,改变自己的容貌,跑到林虑山中,隐瞒了自己的姓名,为冶炼家的佣人。与烟囱烟炭打交道,形貌毁瘁,经过二三年,没有人知道是他。
后来夏馥的弟弟夏静,乘着车子,载着缣帛,追寻到涅陽市中。碰了夏馥认不得了,听见夏馥说话的声音,才发现了夏馥,向夏馥跪拜。夏馥逃避不同他说话,夏静追到旅舍里,同夏馥共睡。晚上夏馥悄悄地叫夏静“:我因守正道,恨邪恶,被掌权的宦官诬陷。想图苟全,以保性命,老弟为什么载着东西来找我呢!你这是用祸来找我啊!”天亮即离别而去。党禁没有解除就死了。
◆宗慈传,宗慈字孝初,南陽郡安众县人。举孝廉,九次公府辟召,以有道征,不就。后来任修武令。这时太守出自权势豪富之家,贪污受贿很严重,宗慈因此丢掉县令走了。
朝廷征授议郎,没有到,死于路上。南陽的士大夫都敬重他的义行。
◆巴肃传,巴肃字恭祖,勃海郡高城县人。最先被举孝廉,历任慎县令,贝丘县长,都因郡守不得人,托病离职。辟公府,稍升迁授议郎。与窦武、陈蕃等谋诛杀宦官,窦武等人遇害,巴肃也以党祸被禁锢不得为官。中常侍曹节后来听说巴肃曾经参预谋害宦官,收捕他。巴肃自己乘车到县。县令见巴肃,入阁内解印绶要与他同去。巴肃说:“为人臣,有谋不敢隐瞒,有罪不逃刑。我既不隐瞒参与谋杀宦官的事,岂敢逃避刑罚吗?”因被杀,刺史贾琮刻石立铭记述他的事迹。
◆范滂传,范滂字孟博,汝南征羌人。年轻时磨练清高气节,为州里推崇,举孝廉、光禄四行:敦厚、质朴、逊让、节俭。这时冀州饥荒,盗贼蜂起,于是任用范滂为清诏使,考查盗贼情况。范滂登车揽辔,意气豪迈,有澄清天下的志概。到州郡,守令自己知道贪污枉法,听到消息就弃官走了。范滂揭发的,都是舆论要求处理的,升光禄勋主事。这时陈蕃任光禄勋,范滂执公仪见陈蕃,陈蕃不留止他,范滂怀恨,投笏弃官而去。郭林宗听说责让陈蕃说“:像范孟博这样的人,难道可以按公礼要求他吗?现在一去,反而使他成名,可不是自取不好吗?”陈蕃于是向范滂表示歉意。又被太尉黄琼征举。后来皇上诏令三府掾属听采长史好坏,人民疾苦,条奏朝廷。范滂奏刺史、二千石权势之党二十几个人。尚书责备范滂劾举太多,怀疑他有挟私报复。范滂回答说“:我劾举的如果不是贪污奸暴,深为民害,难道是为了脏污简札吗?因为时间来不及,所以先劾举那些急宜劾举的,没有审查清楚的当再落实。我听说农夫除草,好的谷子一定茂盛;忠臣除奸,国家政治就清明。如果我说的不实,愿受重罚。”吏不能诘责他。范滂看到国家正是艰难之时,晓得自己的理想不能实行,于是自己引罪上书走了。太守宗资先前听说范滂这个人,请代理功曹,委任政事。范滂在职,严厉整肃,对坏人坏事,深恶痛绝。有人不孝不悌,或有不合仁义的行为,都驱逐,不与共事,连他们的足迹也要扫除干净。着意推举那些高风亮节的人,提拔那些被埋没的人。范滂的外甥西平李颂,公族子孙,被乡里遗弃,中常侍唐衡把李颂介绍给宗资,宗资用李颂为吏。
范滂认为李颂不合适,压下来不用。宗资迁怒,找了书佐朱零出气,鞭打他。朱零抬头说:“范滂的裁决,如用快刀斩腐朽,今天我宁愿打死,范滂是不可违抗的。”宗资才没有打朱零了。郡中中人以下,没有不怨恨范滂的。于是指范滂用的人为“范党”。后来牢。。诬陷党人,范滂因罪系黄门寺狱。狱吏对范滂说“:凡属系狱的人都祭祀皋陶。”范滂说:“皋陶是贤者,古时候的忠直之臣,知道范滂无罪,会为我向老天爷申诉。如果我真的有罪,祭祀他有什么好处呢?”那些同被关押的人,也从此不祭皋陶了。狱吏准备拷打犯人,范滂因同囚的人多有病,于是请求先打他,与同郡袁忠争受毒打。桓帝派中常侍王甫按次审问,范滂等手、足、颈项都用木架了,更用布蒙头,暴露在阶下。
其余的人在前,有的回答,有的没有回答,范滂、袁忠从后面越次走到前面。王甫责问说“:你为人臣,不思忠于国家,居然共同结党,自己标榜,评论朝廷,捏造事实,各种谋划交结,都是想干什么,老实招来,不得隐瞒假托。”范滂回答说:“我听说仲尼有言:‘看见善事,要像惟恐赶不上似的赶快去做,看见恶事,要像手探沸水那样赶快躲开。’想使善善同清,恶恶同污,以为这是王政所愿意听的,不意反而以为这是结党。”王甫说“:你们互相提拔推举,唇齿相依,不合你们意的就排斥,这是什么意思?”范滂于是激昂慷慨仰天说“:古时候做好事,是自求多福;现在做好事,犯了死罪。处死的那天,请埋范滂于首陽山侧,上不辜负皇天,下不愧于伯夷叔齐。”王甫怜悯他,颜色都变了。于是都解除了桎梏。范滂后来释放出来,南归。自京师启行,汝南、南陽士大夫欢迎他的有几千辆车子。同囚乡人殷陶、黄穆,也免罪同归,都招扶保卫范滂,接待宾客。范滂对殷陶等说:“现在您跟着我,是加重我的罪祸啊!”他们就逃回乡里。起先,范滂等入狱,尚书霍。。审讯他。及范滂免罪,到京师,去拜访霍。。却不感谢他。
有人责让范滂,他回答说:“从前叔向犯了罪,祁奚营救了他,没有听说羊舌有谢恩的话,祁老有居功之色。”终没有说感谢的话。
建宁二年(169),大批诛杀党人,诏令紧急逮捕范滂等人。督邮吴导到县,抱诏书,闭驿舍,伏床哭泣,范滂听了说:“一定是为了我啊!”马上自己去监狱。县令郭揖大惊,出来解除印绶,要与范滂一同逃跑。说“:天下大得很啊!您为什么要在这里?”范滂说:“滂死,祸就了结了,哪敢因罪连累您,还要使老母流离失所呢。”范滂的母亲马上与范滂诀别。范滂对母亲说:“仲博孝敬,足以供养您老人家,滂从龙舒君归黄泉,存者亡者,各得其所,望大人割断不可忍的恩情,不要悲痛。”母亲说:“你现在能够与李膺、杜密齐名,死也无遗恨了!已有好名声,再求寿考,可兼得吗?”滂下跪受教,再拜辞去。回头对他儿子说:“我想要你为恶吧,则恶不可为;要你为善吧,我不为恶,而结果如此!”路上行人听了,没有不流泪的,时年三十三岁。
吏官评论说:李膺卓然自立于污秽险恶之际,胸怀义烈,用以鼓动流俗,激励洁身自好的高行以羞辱权威,树立廉洁的风气以摧贵势,使天下之士奋起感慨,如水之趋下,波荡相从。虽坐穿牢底,破灭家族,也义无返顾。至于儿子伏死,母亲为儿子的就义而高兴,何等壮烈呀!孔子说“:道将废弃了吗?还是天命如此呢?”
◆尹勋传,尹勋字伯元,河南巩县人。世世代代为官宦之家。伯父尹睦为司徒,哥哥尹颂为太尉,尹家族也多居要位,尹勋独持清廉的操守,不以地位势力压人。州郡多次征辟,举孝廉,三迁邯郸令,政绩不凡。后来举高第,五迁尚书令。桓帝诛杀大将军梁冀,尹勋参加谋划,封都乡侯。迁汝南太守。上书为范滂解释,袁忠等人以党祸建议禁锢,不许做官。不久,征召任将作大匠,调大司农。因窦武等事,被投入监狱,自杀。
◆蔡衍传,蔡衍字孟喜,汝南郡项县人。年轻时通晓经术,教授生徒,用礼让教化乡里。乡里有争讼的,常到蔡衍家请求解决,经蔡衍调解,都说无意见。被举为孝廉,升冀州刺史。中常侍具瑗托蔡衍推举他弟弟为茂才,蔡衍不接受,并且收捕送信的考问。又劾奏河间相曹鼎贪赃千万。曹鼎是中常侍曹腾的弟弟。曹腾使大将军梁冀写信给蔡衍请他说情,蔡衍也不理,曹鼎于是因此获罪送左校劳改。朝廷征蔡衍为议郎、符节令。梁冀听说蔡衍贤能,请他会晤,蔡衍托病不去,梁冀于是恨了他。这时,南陽太守成王晋等因收纠宦官被廷尉审讯,蔡衍与议郎刘瑜上表营救,话说得严厉切激,因免官回家,关门不出户。灵帝即位,再任议郎,因病死。
◆羊陟传,羊陟字嗣祖,太山梁父县人。世代是官宦之家。羊陟年轻时清廉正直,有学问,被举为孝廉,征召入太尉李固府,因成绩优异,举高第,任为侍御史。遇李固被诛,羊陟因为是李固的旧吏,被禁止做官多年。再因优异举高第,再升冀州刺史。奏请案办贪污腐化,所到的地方,贪赃枉法的事绝迹。又再升虎贲中郎将、城门校尉,三升尚书令。这时太尉张颢、司徒樊陵、大鸿胪郭防、太仆曹陵、大司农冯方都与宦官通婚姻,搞在一起,公开贿赂,羊陟一一奏请罢免逐退他们,皇上没有采纳。前太尉刘宠、司隶校尉许冰、幽州刺史杨熙、凉州刺史刘恭、益州刺史庞艾在公清廉亮节,羊陟荐举提拔他们,皇帝嘉奖他,任为河南尹。按日收受俸金,经常吃干饭,吃蔬菜,压制豪强,京师居官的都怕了他,遇党祸起,免官,禁锢他做官,死在家里。
◆张俭传,张俭字元节,山陽高平人,赵王张耳的后代。父亲张成,江夏太守。张俭最初被乡里推举为茂才,认为刺史不得其人,托病不去。
延熹八年(165),大守翟超请他做东部督邮。这时,中常侍侯览家在防东,残暴百姓,无法无天。张俭揭露侯览和他的母亲的罪恶,请朝廷处死他们。侯览把张俭上的章表扣压起来,皇上没有看到,于是与侯览结了仇怨。乡人朱并本性谄媚,卑鄙龌龊,为张俭所瞧不起,恨了他。就上书告张俭与同郡二十四人为朋党,朝廷于是下令捉拿张俭,并把朱并的名字削掉,以示为他保密。张俭逃命,狼狈出走。跑到哪里,天黑了,就到哪家住宿,没有不敬重他的名气和品行的,虽家破人亡,还愿收容他。后来流亡到东莱,宿李笃家里。外黄令毛钦带兵到他家,李笃叫了毛钦说:“张俭知名天下,逃跑不是他有罪。
即使见到张俭,您难道能忍心把他捉了吗?”毛钦站起来抚着李笃说“:蘧伯玉以独为君子可耻,你为什么一个人独专仁义呢?”李笃说“:我李笃虽说好义,您今日已得义一半啊!”毛钦叹息地走了。李笃因此得以送张俭出塞,张俭终于免于遇难。凡是张俭所经过住宿的人家,被处死的数以十计,宗族亲戚都被杀灭,郡县因此残破不堪。
中平元年(184),党锢的事解除了,张俭回到了自己的家乡。大将军、三公都征召他,又以敦朴推举,朝廷公车特征,起用拜少府,都不就。献帝初年,百姓饥荒,张俭家里的财产还比较富裕一些,于是他拿出财产和同乡人共同享用。靠这些财产得以生存的以百数。建安初年,朝廷征召他作卫尉,不得已才去接受。张俭看到曹操有篡夺野心,于是闭门不问世事,把车子也悬挂起来。一年多以后,在许州去世,终年八十四岁。史官评论说:从前魏齐避死,虞卿离职同他一起逃亡,季布逃命,朱家甘心隐蔽他,救他。张俭触怒了天子,颠沛流离,到处逃命,天下的人听到他的风节的,没有不喜爱他的壮志,争着做收留他的东道主。乃至弃城丢官,灭身破族的,大约有数十百起,难道张俭还不贤良吗?然而张俭单凭自己的一只手掌,想堵塞江河,终于因痛恨不仁之人而引起祸乱,可见他是多么的不自量力啊!
◆岑晊传,岑晊字公孝,南陽郡棘陽县人。父亲岑豫,任南郡太守,因贪残被杀。
岑晊年轻时未成名,去见同郡宗慈,宗慈正以有道被征,宾客满门,认为岑晊不是良家子,不愿接见。岑晊留在门外好多天,才被带进去。宗慈与他说话,大加赞赏,于是带了他同到洛陽,去太学学习。岑晊有高超的才能,郭林宗、李公叔等都与他结为朋友,李膺、王畅说他有治国的才略,虽然在乡下,意气风发,有督正天下的志气。太守弘农成王晋到任,想树立自己的威严,听了岑晊的大名,请他任功曹,又任命张牧为中贼曹吏。成王晋信任岑晊、张牧,奖善纠错,肃清府内。宛县有个富商名叫张汛的,是桓帝美人的亲戚,会雕刻一些奇巧好玩的东西,多用贿赂送给宦官,因此也得了显要的官位,靠了他的这门技巧,为所欲为。岑晊与张牧劝成王晋收捕张汛等人,后来碰上赦免,岑晊仍然把他们杀了,并且收捕他们的宗族宾客,杀二百多人以后,才报告朝廷。于是中常侍侯览使张汛的妻子上书诉冤。桓帝大为震怒,征召成王晋监死于狱中。岑晊与张牧躲藏于齐鲁之间。遇上赦免出来。后来州郡推举,三府征辟,他都不应。李固、杜密被杀以后,他再次逃窜,听说死在江夏山中。
◆陈翔传,陈翔字子麟,汝南郡邵陵县人。祖父陈珍,司隶校尉。
陈翔年轻时就有名于时,会交际。举为孝廉,太尉周景以高第举他,任为侍御史。这时,农历正月初一朝贺,大将军梁冀不修边幅,威仪不整,陈翔上奏皇帝,说梁冀恃贵幸,对皇上不敬,请收捕治罪,当时人认为他是个奇人。升定襄太守,征授议郎,升扬州刺史。上奏皇帝说豫章太守王永奏事中官,吴郡太守徐参在职贪污,都被征去廷尉。徐参是中常侍徐璜的弟弟。因此威名大振。又征任为议郎,补御史中丞。因党祸被黄门北寺狱考讯,以无证据受到原宥,死在家里。
◆孔昱传,孔昱字元世,鲁国鲁县人。七世祖孔霸,成帝时历任九卿,封褒成侯。自孔霸至孔昱,爵位不断,计卿相牧守五十三人,列侯七人。孔昱小时候学习《尚书》,大将军梁冀征召,不应。太尉举方正,对答天子的问题,不合,于是以病辞去。后遭党祸禁止做官。灵帝即位,公车征授议郎,补洛陽令,因老师死,弃官,死在家里。
◆苑康传,苑康字仲真,勃海郡重合县人。年轻时在太学受业,与郭林宗很相好。举孝廉,再迁颍陰令。以能干著称。升太山太守。郡内大姓多行不法,苑康到任,奋然作威,勃然发怒,颁布严格的法令,没有敢于犯法的。从前侵夺他人田地住宅的,都很快归还了原主。这时山陽张俭杀常侍侯览的母亲,苑康就调查她的宗党宾客,有的隐藏在太山境内,他素恨宦官,因此都全部收捕,没有遗漏或跑掉一个。侯览恨苑康到了极点,诬谄苑康与兖州刺史第五种及都尉壶嘉假上贼降表,征召苑康到廷尉监狱,减死罪一等,贬徙日南。颍陰人和太山羊陟等到朝廷为苑康申诉,得到宽宥,送回本郡,死在家里。
◆檀敷传、檀敷字文有,山陰郡瑕丘人。年轻时为诸生,家里虽然穷困,但志气清高,不接受乡里富有者的施惠。举孝廉,公府多次征召,都不就。建精舍教授学生,远地来学的经常有几百人。桓帝时,以博士征召他,也不就。灵帝即位,太尉黄琼举他为方正,对答皇上的所问,合当时施政的要求,升议郎,补蒙县令。因郡守不得人,弃官回家。家里无产业,与子孙同衣而出,并日而食。年八十,死在家里。
◆刘儒传,刘儒字叔林,东郡陽平县人。郭林宗曾经说刘儒虽然说话结结巴巴,但人是顶聪明的,有玉一般洁白的本质。举孝廉,又以成绩优秀举高第,升侍中。桓帝时,常常发生灾异,下诏广泛地征求直言,刘儒密上十条,极言朝廷的得失,忠心耿耿,说得十分恳切。桓帝不能采纳,出为任城相。不久,征任议郎。遇上窦武事,下狱,自杀。
贾彪传,贾彪字伟节,颍川郡定陵县人。年轻时游京师,志节不凡,激昂慷慨,与同郡人荀爽齐名。开始在州郡做官,举孝廉,补新息县长。百姓贫困,多不养儿育女,贾彪作出严格的法制,不养子女的,与杀人一样犯罪。城南有盗劫害人的,城北有妇人杀子的,贾彪去案发地处理,掾史想把贾彪带到城南去。贾彪发怒说;“贼寇害人,这是常理;母子相残,这是逆天理,违反人道。”于是驱车到城北,办了那妇人的罪。城南贼听说了,也捆绑自己到县里自首。几年之内,百姓养子女的以千计,都说“贾公所长”,生男的取名为“贾子”,生女的取名为“贾女”。
延熹九年(166),党祸起,太尉陈蕃反对,没有成功,朝廷百官为之寒心,不敢再说。贾彪对同僚说:“我不西行,大祸不能解除。”于是入洛陽,说城门校尉窦武、尚书霍。。,窦武等向皇帝申诉,桓帝因此大赦党人。李膺出来说“:我得以免遭党祸,贾生的力啊!”先时,岑晊因党祸逃亡,亲戚朋友都隐藏他,贾彪独闭门不接纳,当时的人都恨了他。贾彪说“:《传》说‘:要看时间行动,不要连累后人。’公孝因要挟皇上招罪,自取其咎,我正因不能持戈相待为恨,难道反而可以收留隐藏他吗?”因党祸禁止不得做官,死在家里。
起先,贾彪兄弟三人,都很有名气,贾彪最好,故天下传说:“贾氏三虎,伟节最怒。”
◆何颙传,何颙字伯求,南陽郡襄乡县人。年轻时游学京师。何颙虽然是晚辈,但郭林宗、贾伟节等与他很要好。著名太学。友人虞伟高有父亲的仇没有报,重病将死,何颙去看他,虞伟高向他哭诉,何颙被他的大义感动了,为他报了仇,用仇人的脑袋祭了虞伟高父亲的坟墓。陈蕃、李膺失败以后,何颙因与陈蕃、李膺相好,被宦官诬陷,他于是改变自己的姓名,逃亡汝南郡境内。他所到的地方,结纳豪杰,有名于荆州、豫州一带。袁绍仰慕他的为人,悄悄地与他往来,结为谕德宣誓的朋友。这时党祸起,天下不少人遭了难,何颙经常私自跑到洛陽,与袁绍计议。对一些穷困无助的人,帮助他们渡过祸患。对一些被追捕的人,就大为出谋献计,使他们得以逃跑或隐藏起来,使不少人免于党祸。党祸解除了以后,何颙被司空府征召。每次三府会议,没有不推何颙为长的。累次升迁。董卓秉政,逼迫何颙为长史,他托疾不接受,与司空荀爽、司徒王允等共同谋划诛杀董卓。荀爽逝世,何颙因别的事被董卓收捕,忧愤死去。起先,何颙见曹操,叹息说:“汉家将亡,安天下的必定是这个人啊。”曹操因此非高常兴。曾经称赞“颍川荀。。,王佐之器。”荀。。任尚书令,派人西迎叔父荀爽,并收何颙尸体,葬在荀爽的墓旁。
党锢列传相关文章
- 《西域传第七十八》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - 武帝时,西域内附为属地,有三十六个国家,汉朝为西域设置使者、校尉来......
- 《西羌传第七十七》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - 西羌原先出自三苗,是姜姓的另外一支。西羌国靠近南岳。到舜流放四......
- 《南蛮西南夷列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - 从前高辛氏时发生犬戎入侵,天子因为犬戎的侵凌残暴感到忧虑,但攻打......
- 《东夷列传第七十五》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (夫余国、高句骊、北沃沮、南沃沮、女儿国、倭国、州胡国、倭奴国......
- 《列女传第七十四》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (鲍宣妻、王霸妻、姜诗妻、周郁妻、曹世叔妻、乐羊子妻、程文矩妻......
- 《逸民列传第七十三》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (向长、逢萌、周党、王霸、严光、井丹、梁鸿、高凤、台佟、韩康、......
- 《方术列传第七十二下》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (唐檀、公沙穆、许曼、赵彦、樊志张、单飏、韩说、董扶、郭玉、华......
- 《方术列传第七十二上》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (任文公、郭宪、许杨、高获、王乔、谢夷吾、杨由、李南、李郃、段......
- 《独行列传第七十一》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (谯玄、李业、刘茂、温序、彭脩、索卢放、周嘉、范式、李善、王忳......
- 《文苑列传第七十下》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (张升、赵壹、刘梁、边让、郦炎、侯瑾、高彪、张超、祢衡)◆张升传......
- 《文苑列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (杜笃、王隆、夏恭、傅毅、黄香、刘毅、李尤、苏顺、刘珍、葛龚、......
- 《文苑列传第七十》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (杜笃、王隆、夏恭、傅毅、黄香、刘毅、李尤、苏顺、刘珍、葛龚、......
- 《儒林列传第六十九下》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (高诩、包咸、魏应、伏恭、任末、景鸾、薛汉、杜抚、召驯、杨仁、......
- 《儒林列传第六十九上》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (刘昆、洼丹、任安、杨政、张兴、戴凭、孙期、欧陽歙、牟长、宋登......
- 《宦者列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (郑众、蔡伦、孙程、曹腾、单超、侯览、曹节、吕强、张让)◆宦者列......
- 《酷吏列传第六十七》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (董宣、樊晔、李章、周纟亏、黄昌、陽球、王吉)◆酷吏列传序,汉朝承......
- 《循吏列传第六十六》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (卫飒、任延、王景、秦彭、王涣、许荆、孟尝、第五访、刘矩、刘宠......
- 《刘焉袁术吕布列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (刘焉、袁术、吕布、张邈、张鲁)◆刘焉传,刘焉,字君郎,江夏竟陵人,是鲁......
- 《袁绍刘表列传第六十四下》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (刘表)刘表传,刘表,字景升,山陽高平人,是鲁恭王的后代。刘表身高有八尺......
- 《袁绍刘表列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (袁绍)◆袁绍传,袁绍,字本初,汝南汝陽人,司徒袁汤的孙子。袁绍的父亲袁......
- 《刘虞公孙瓒陶谦列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (刘虞、公孙瓒、陶谦)◆刘虞传,刘虞字伯安,东海郯人。祖父刘嘉,为光禄......
- 《董卓列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (董卓)董卓字仲颖,是陇西临洮人。性情粗猛有谋略。年轻时曾在羌中游......
- 《皇甫嵩朱俊列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (皇甫嵩、朱俊)◆皇甫嵩传,皇甫嵩字义真,安定朝那人,度辽将军皇甫规哥......
- 《郑孔荀列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (郑太、孔融、荀彧)◆郑太传,郑太字公业,河南开封人。司农郑众的曾孙......
- 《窦何列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (窦武、何进)◆窦武传,窦武字游平,扶风郡平陵县人,安丰戴侯融的玄孙。......
- 《郭符许列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (郭太、符融、许劭、左原、茅容、孟敏、庾乘、宋果、贾淑、史叔宾......
- 《党锢列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (党锢、刘淑、李膺、杜密、刘祐、魏朗、夏馥、宗慈、巴肃、范滂、......
- 《陈王列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (陈蕃、王允)◆陈蕃传,陈蕃字仲举,汝南平舆人。祖父做过河东太守。陈......
- 《皇甫张段列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (皇甫规、张奂、段颎)◆皇甫规传,皇甫规字威明,安定郡朝那县人。祖父......
- 《吴延史卢赵列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (吴祐、延笃、史弼、卢植、赵岐)◆吴祐传,吴祐字季英,陈留郡长垣县人......
- 《李杜列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (李杜)◆李固传,李固字子坚,汉中南郑人,司徒李恢的儿子。李恢的事迹在......
- 《荀韩钟陈列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (荀淑、荀爽、荀悦、韩韶、钟皓、陈寔)◆荀淑传,荀淑字季和,颍川郡颍......
- 《左周黄列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (左雄、周举、周勰、黄琼)◆左雄传,左雄字伯豪,南陽涅陽人。安帝时,被......
- 《蔡邕列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - ◆蔡邕传,蔡邕字伯喈,陈留圉县人。六世祖蔡勋,好黄帝老子之术,平帝时......
- 《马融列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (马融)◆马融传,马融字季长,扶风茂陵人。将作大匠马严的儿子。人长得......
- 《张衡列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (张衡)◆张衡传,张衡字平子,南陽西鄂县人。世为大姓。祖父张堪,曾任蜀......
- 《虞傅盖臧列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (虞诩、傅燮、盖勋、臧洪)◆虞诩传,虞诩字升卿,陈国武平人。祖父虞经......
- 《杜栾刘李刘谢列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (杜根、栾巴、刘陶、李云、刘瑜、谢弼)◆杜根传,杜根字伯坚,颍川郡定......
- 《张王种陈列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (张晧、张纲、王龚、王畅、种暠、种岱、种拂、种劭、陈球)◆张晧传......
- 《章帝八王列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (刘庆、刘肇、刘寿、刘开、刘伉、刘全、刘淑、刘万岁)◆章帝八王传......
- 《杨震列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (杨震)◆杨震传,杨震字伯起,弘农华陰人。八世祖杨喜,汉高祖时因功封赤......
- 《周黄徐姜申屠列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (周燮、黄宪、徐稺、姜肱、申屠蟠)◆周燮传,周燮字彦祖,汝南安城人。......
- 《崔骃列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (崔骃、崔瑗、崔萛传)◆崔骃传,崔骃字亭伯,涿郡安平人。高祖父崔朝,昭......
- 《李陈庞陈桥列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (李恂、陈禅、庞参、陈龟、桥玄)◆李恂传,李恂字叔英,安定临泾人。少......
- 《孝明八王列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (刘建、刘羡、刘恭、刘党、刘衍、刘畅、刘日丙、刘长)◆孝明八王传......
- 《王充王符仲长统列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (王充、王符、仲长统)◆王充传,王充,字仲任,是会稽上虞人,他的祖先从魏......
- 《杨李翟应霍爰徐列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (杨终、李法、翟酉甫、应奉、应劭、霍谞、爰延、)◆杨终传,杨终字子......
- 《班梁列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (班超、班勇、梁慬)◆班超传,班超字仲升,扶风平陵县人,是徐县县令班彪......
- 《郭陈列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (郭躬、陈宠)◆郭躬传,郭躬字仲孙,颍川陽翟人。家中世代做官。父郭弘......
- 《袁张韩周列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (袁安、张酉甫、韩棱、周荣)◆袁安传,袁安,字邵公,汝南郡汝陽县人。祖......