晋书
《晋书》是中国的《二十四史》之一,唐房玄龄等人合著,作者共二十一人。该书记载的历史上起于三国时期司马懿早年,下至东晋恭帝元熙二年(420年)刘裕废晋帝自立,以宋代晋。《晋书》同时还以“载记”形式,记述了十六国政权的状况。原有叙例、目录各一卷,帝纪十卷,志二十卷,列传七十卷,载记三十卷,共一百三十二卷。后来叙例、目录失传,今存一百三十卷。《二十四史》中的《晋书》是唐朝时期编写,晚于南北朝时期的《南齐书》、《宋书》等,但唐朝之前已经存在几部不同版本的晋书了。唐修《晋书》,一百三十卷,包括帝纪十卷,志二十卷,列传七十卷,载纪三十卷,后来叙例、目录失传,原有一百三十二卷。《晋书》作者共二十一人。
怀帝纪
孝怀皇帝名炽,字丰度,是武帝的第二十五个儿子。太熙元年(290),封为豫章郡王。惠帝之时,宗室诸王争权夺利制造事端,怀帝冲淡朴素,自守清操,门无宾客,不涉世事,专心研究史籍,在当时受到人们的称誉。最初拜为散骑常侍,赵王司马伦篡位时,被捕。司马伦失败后,为射声校尉。多次升迁,至车骑大将军、都督青州诸军事,没有到镇任职。
永兴元年(304),改授镇北大将军、都督邺城守诸军事。十二月二十四日,立为皇太弟。怀帝认为清河王司马覃本是太子,不敢当皇太弟之位。典书令庐陵人修肃说:“两位相国经营王室,志在安定社稷,皇储的重位,应由众望所归之人担当,既是皇室之亲,又有贤能之才,若非大王,谁能当此?清河王年幼而力弱,未为众人所公认,所以进入东宫,又外出为藩王。如今皇帝颠沛流离,二宫长期空缺,常恐氐、羌饮马泾川,蚁众横行霸水。应当在吉利之时,登上皇储之位,对上可以辅助皇帝,早日安定东京,对下则满足百姓对贤君的仰慕。”怀帝说:“卿真像汉代劝文帝即位的宋昌啊。”于是听从了修肃的意见。
光熙元年(306)十一月十八日,孝惠帝死。羊皇后认为自己与皇太弟是嫂叔关系,不能当太后,于是催清河王司马覃入京,已经到了尚书阁,侍中华混等急召皇太弟。二十一日,皇太弟即皇帝位,实行大赦,尊皇后羊氏为惠皇后,住在弘训宫,追尊生母太妃王氏为皇太后,立妃梁氏为皇后。
十二月初一,日蚀。十八日,封彭城王司马植之子司马融为乐城县王。南陽王司马模在雍谷杀死河间王司马。。。二十日,以中书监温羡为司徒,尚书左仆射王衍为司空。二十八日,将孝惠皇帝葬在太陽陵。李雄别帅李离侵扰梁州。
永嘉元年(307)正月初一,实行大赦,改年号,废除诛灭三族的刑法。使太傅东海王司马越辅政,杀御史中丞诸葛玫。
二月初一,东莱人王弥起兵反叛,攻掠青、徐二州,长广太守宋罴、东牟太守庞伉一起遇害。
三月初一,平东将军周馥斩陈敏,首级送往京师。初九日,改葬武悼杨皇后。十二日,立豫章王司马诠为皇太子。十三日,实行大赦。二十二日,东海王司马越出京镇守许昌。以征东将军、高密王司马简为征南大将军,都督荆州诸军事,镇守襄陽;改封安北将军、东燕王司马腾为新蔡王、都督司、冀二州诸军事,镇守邺城;以征南将军、南陽王司马模为征西大将军、都督秦、雍、梁、益四州诸军事,镇守长安。并州诸郡被刘元海攻陷,并州刺史刘琨只能据守晋陽孤城。
夏五月,牧马人首领汲桑聚众谋反,打败魏郡太守冯嵩,进而攻陷邺城,杀害新蔡王司马腾。火烧邺宫,大火十日不灭。又杀前幽州刺史石磘于乐陵,进入平原抢掠,山陽公刘秋被杀。洛陽步广里地面下陷,陷坑中出现两只鹅,苍青颜色的一只飞向高空,白色的不能飞。建宁郡的夷人攻陷宁州,被杀死的有三千多人。
秋七月初一,东海王司马越北进屯兵官渡,准备讨伐汲桑。十一日,以平东将军、琅王牙王司马睿为安东将军、都督扬州江南诸军事、假节,镇守建邺。
八月初一,抚军将军苟。。在邺城打败汲桑。二十六日特赦幽、并、司、冀、衮、豫六州。从荆州、江州分出八个郡,设置湘州。
九月初一,苟。。又击破汲桑,攻陷汲桑九个营垒。初四,有大星如日,小的如斗那么大,从西方流向东北,整个天空变成赤色,忽而又响起像雷一样的声音。开始在许昌修建千金土曷,以通航运。
冬十一月初一,日蚀。初七,以尚书右仆射和郁为征北将军,镇守邺城。
十二月初二,并州人田兰、薄盛等在乐陵杀了汲桑。十八日,以前太傅刘实为太尉。二十四日,以光禄大夫、延陵公高光为尚书令。东海王司马越假借诏命将清河王司马覃囚于金墉城。二十七日,司马越自己任命自己为丞相。以抚军将军苟。。为征东大将军。
二年春正月初一,日蚀。初二,大赦。
二月十六日,清河王司马覃被东海王司马越杀害。二十五日,石勒侵犯常山,被安北将军王浚击破。
三月,东海王司马越镇守鄄城。刘元海侵犯汲郡,占据顿丘、河内一带地方。王弥侵扰青、徐、兖、豫四州。夏四月十三日,王弥攻入许昌,各郡守将都逃走。
五月二十一日,王弥进犯洛陽,司徒王衍率众抵御,王弥退走。
秋七月初二,刘元海侵扰平陽,太守宋抽逃奔京师,河东太守路述奋力迎战,阵亡。
八月十五日,东海王司马越从鄄城迁往濮陽屯兵。
九月,石勒侵扰赵郡,征北将军和郁从邺城逃奔到卫国。冬十月初三,刘元海在平陽僭号即帝位,仍称汉。
十一月初四,尚书令高光死,二十六日,以太子少傅荀藩为尚书令。己酉这天,石勒进犯邺城,魏郡太守王粹战败而死。
十二月初一,大赦。立长沙王司马磖之子司马硕为长沙王,司马磘为临淮王。
三年春正月甲午,彭城王司马释死。
三月初九,征南大将军高密王司马简死。以尚书左仆射山简为征南将军,都督荆、湘、交、广四州诸军事,司隶校尉刘暾为尚书左仆射。十八日,东海王司马越回京师。二十六日,率兵入宫,在怀帝跟前逮捕了近臣中书令缪播、怀帝之舅王延等十余人,并把他们杀害。二十七日,特赦河南郡。二十八日,太尉刘实告老辞官,以司徒王衍为太尉。东海王司马越兼领司徒。刘元海侵扰黎陽,皇帝派车骑将军王堪迎击,王堪在延津惨败,死了三万多人。这年春天大旱,长江、汉水、黄河、洛水水浅,可以徒步涉水而过。
夏四月,左积弩将军朱诞反叛投奔刘元海。石勒攻陷冀州郡县一百多个壁垒。
秋七月初二,当陽有三处地面开裂,裂缝宽三丈,长三百多步。初五,平陽人刘芒荡自称是汉的后代,诱骗羌戎,在马兰山称帝。支胡五斗叟、郝索聚众数千人作乱,屯于新丰,与刘芒荡勾结合伙。刘元海派遣其子刘聪及王弥侵犯上党,围困壶关。并州刺史刘琨派兵援救上党壶关,被刘聪打败。淮南内史王旷、将军施融、曹超与刘聪交战,又被打败,曹超、施融战死。上党太守庞淳献地降贼。
九月初一,刘聪围困浚仪,朝廷派遣平北将军曹武讨伐刘聪。十二日,王师大败。东海王司马越将军队开入京城,防御贼寇。刘聪到达西明门,司马越进行抵抗,在宣陽门外交战,大破刘聪。石勒进犯常山,安北将军王浚派鲜卑骑兵救援,在飞龙山大败石勒。南陽王司马模使其部将淳于定击破刘芒荡、五斗叟,并把二人杀了。朝廷又使车骑将军王堪、平北将军曹武讨伐刘聪,被刘聪打败,王堪逃回京城。李雄别帅罗羡献出梓潼地归顺朝廷。刘聪攻西明门,没有攻下。宜都夷道的山崩塌,荆、湘二州地震。
冬十一月,石勒攻陷长乐,安北将军王斌被杀,石勒乘胜屠杀黎陽百姓,由饥民组成的军队在首领李恽、薄盛率领下援救京师,刘聪退走。李恽等又在新汲击破王弥军。
十二月乙亥,夜间有两股像带子一样的白气,从地面升上天空,南北各一,长二丈。
四年春正月初一,实行大赦。
二月,石勒袭击鄄城,兖州刺史袁孚战败,被其部下杀害。石勒又袭击白马,车骑将军王堪战死。李雄部将文硕杀了李雄的大将军李国,献巴西地归顺朝廷。二十五日,吴兴人钱王会反叛,自称平西将军。
三月,丞相仓曹属周王己率领乡亲讨伐并杀了钱王会。
夏四月,发生大水。将军祁弘在广宗击破刘元海将领刘灵曜。李雄攻陷梓潼。兖州地震。
五月,石勒进犯汲郡,捉住太守胡宠,继而南渡黄河,荥陽太守裴纯逃奔建邺。大风折断树木。地震。幽、并、司、冀、秦、雍六州蝗虫成灾,草木和牛马毛都被吃光。
六月,刘元海死,其子刘和继承伪皇帝位,刘和之弟刘聪杀死刘和自立为帝。
秋七月,刘聪堂弟刘曜及其部将石勒围困怀,皇帝下诏让征虏将军宋抽去援救,宋抽被打败,阵亡。
九月,河内人乐仰捉住太守裴整而叛乱,投降石勒。徐州监军王隆丢弃军队,从下邳逃到周馥那里,雍州人王如在宛举兵反叛,杀害郡县长官,自号大将军、司、雍二州牧,在汉沔一带大肆抢掠,新平人庞实、冯翊人严嶷、京兆人侯脱等各自起兵响应王如。征南将军山简、荆州刺史王澄、南中郎将杜蕤,同时派兵援救京师,在宛和王如接战,三路军都大败;王澄带领部分军队前进至氵示口,军队溃散,王澄回荆州。
冬十月初二,白天昏暗,一直持续到十一日。有一大星在西南方向坠落,发出响声。十三日,石勒围攻仓垣,被陈留内史王讠赞击败,退到黄河以北。二十三日,以骠骑将军王浚为司空,平北将军刘琨为平北大将军。京师发生饥荒。东海王司马越发出紧急檄文,征召天下各地兵马援救京师,怀帝对送檄文的使者说:“代我告诉各方征镇将军,国家局势现在还可以挽救,再晚了就不行啦。”檄文发后,没有一处军队响应援救京师。石勒攻陷了襄城,太守崔旷被杀,石勒进军至宛。王浚派鲜卑文鸯率骑兵救宛,石勒退走。王浚派遣别将王申始讨伐石勒,在汶石津大败石勒军。
十一月十五日,东海王司马越率军出京师到许昌,身边跟随着代表皇帝行使职权的官员机构。京城宫府不再有人守卫,荒凉饥饿日甚一日,宫殿中死尸纵横,各府寺官署挖壕沟自守,盗贼白日横行,击鼓相攻之声不绝。司马越的军队又到项,自己兼领豫州牧,以太尉王衍为军司。十八日,氐族流民隗伯等袭击宜都,太守嵇日希逃奔建邺。王申始在瓶垒进攻并击破刘曜、王弥。镇东将军周馥上表请求怀帝迁都寿陽,司马越使裴硕讨伐周馥,被周馥打败,逃到东城自保,向琅王牙王司马睿求救。襄陽瘟疫流行,病死者三千多人。给凉州刺史加上安西将军头衔。
十二月,征东大将军苟日希进攻并击破王弥别帅曹嶷。乙酉,平陽人李洪率领流人进入定陵作乱。
五年春正月,怀帝秘密下诏给苟日希,使他讨伐东海王司马越。十四日,苟日希被曹嶷击破。乙未,司马越派遣从事中郎将杨瑁、徐州刺史裴盾共同进攻苟日希。十五日,石勒进入江夏,江夏太守杨珉逃奔武昌。十七日,李雄攻陷涪城,梓潼太守谯登遇害。湘州流人杜。。占据长沙反叛。二十日,安东将军琅王牙王司马睿使将军甘卓在寿春进攻镇东将军周馥,周馥军溃散。二十二日,太保平原王司马干死。
二月,石勒进犯汝南,汝南王司马。。逃奔建邺。
三月初一,怀帝下诏列东海王司马越罪状,号召各方镇兴兵讨伐他。以征东大将军苟。。为大将军。十九日,东海王司马越死。
四月初一,石勒追击为东海王司马越办丧事的人,在东郡追上,晋将军钱端战死,军队溃散,太尉王衍、吏部尚书刘望、廷尉诸葛铨、尚书郑豫、武陵王司马淡等都遇害,王公以下被杀害的有一万多人。东海王世子司马毗及宗室四十八王不久又被石勒军虏去。贼王桑、冷道攻陷徐州,刺史裴盾被杀,王桑进而渡过淮河,到达历陽。
五月,益州流人汝班、梁州流人蹇抚在湘州作乱,俘虏了湘州刺史苟眺,并向南攻破零、桂诸郡,向东到武昌抢掠,安城太守郭察、邵陵太守郑融、衡陽内史滕育都被杀。怀帝晋升司空王浚为大司马,征西大将军,南陽王司马模为太尉,太子太傅傅祗为司徒,尚书令荀藩为司空,安东将军琅王牙王司马睿为镇东大将军。
东海王司马越出京东下时,使河南尹潘滔居守京师。大将军苟。。
上表迁都仓垣,怀帝将采纳这个意见,大臣害怕潘滔,不敢奉行皇帝诏命,而且宫中及黄门官员贪恋财产,不愿意出京。此时饥荒十分严重,人相食,百官逃亡者十之八九。怀帝召集群臣商议,准备迁都而没有警卫人员。怀帝击掌感叹道:“怎么连车轿都没有呢!”于是使司徒傅祗出京到河陰,修理船只,准备走水路。临行时有朝士数十人护卫引路。怀帝步行出西掖门,到铜驼街,被盗贼抢掠,不得前进而转回。
六月癸未,刘曜、王弥、石勒同时进犯洛川,王师屡次被贼军打败,被杀的人很多。初四,司空荀藩、光禄大夫荀组逃奔頧辕,太子左率温畿夜间打开广莫门逃奔小平津。十一日,刘曜王弥进入京师。怀帝打开华林园门,经河陰藕池,打算逃往长安,被刘曜追上俘获。刘曜等即焚烧宫殿宗庙,污辱后妃、吴王司马晏、竟陵王司马懋、尚书左仆射和郁、右仆射曹馥、尚书闾丘冲、袁粲、王绲、河南尹刘默等都被害,百官士人百姓被杀者三万多人。怀帝被押送到平陽,刘聪封怀帝为会稽公。荀藩向各州镇传檄文,推琅王牙王为盟主,主持天下。豫章王司马端向东投奔苟。。,苟。。立司马端为皇太子,自己任尚书令,设置朝廷各种官员,驻守梁国的蒙县。百姓饥荒,米每斛万余钱。
秋七月,大司马王浚继承国家政权,临时立皇太子,设置百官和征镇将军。石勒进犯谷陽,沛王司马滋战败被杀。
八月,刘聪使其子刘粲攻陷长安,太尉、征西将军、南陽王司马模被害,长安残存的四千多家百姓逃奔汉中。
九月初九,石勒进犯陽夏,到达蒙县,大将军苟。。、豫章王司马端没于石勒军中。
冬十月,石勒侵扰豫州诸郡,到长江北岸而还。
十一月,猗卢进犯太原,平北将军刘琨无法抵抗,将太原五县百姓、迁到新兴,安居下来。
六年春正月,怀帝在平陽。刘聪进犯太原。故镇南府牙门将胡亢聚众扰乱荆州一带,自号为楚公。
二月初一,日蚀。初二,镇东大将军琅王牙王司马睿升为尚书,向四方发出檄文以讨伐石勒。大司马王浚也传檄天下,自称接受了皇帝诏命,按皇帝旨意主持朝政,以荀藩为太尉。
汝陽王司马熙被石勒杀害。
夏四月十六,征南将军山简死。
秋七月,岁星、荧惑星、太白星聚集在牛斗星附近。石勒进犯冀州,刘粲进犯晋陽,平北将军刘琨遣部将郝诜率兵抵御刘粲,郝诜大败,战死,太原太守高乔献晋陽投降刘粲。
八月初一,刘琨逃奔常山。己亥,陰平都尉董冲驱逐太守王鉴,献郡叛降于李雄。初二,刘琨向猗卢求救兵,上表请封猗卢为代公。
九月初一,猗卢使儿子利孙投奔刘琨,途中受阻不能前进。初三,前雍州刺史贾疋在三辅一带讨伐刘粲,把刘粲赶走,关中稍微安定,于是与卫将军梁芬、京兆太守梁综共同拥戴秦王司马邺为皇太子,据守长安。
冬十月,猗卢亲自率六万骑兵驻扎在盂城。
十一月十七日,刘粲逃走,刘琨收编当地兵众,据守陽曲。
这一年瘟疫大流行。
七年春正月,刘聪召集群臣宴会,使怀帝穿着青衣行酒。侍中庾珉见此景悲痛号哭,刘聪感到厌恶。
二月初一,怀帝被刘聪杀害,终年三十岁。
怀帝初生时,有嘉禾出现于豫章之南昌。此前有望气者说“豫章有天子气”,以后怀帝做豫章王时封为皇太弟。在东宫时,谦虚恭顺,接引朝士,讲论书籍。即位以后,遵循旧制,与群臣到太极殿,使尚书郎读时令,又在东堂听群臣议论政事。在宴会时,也常与群官讨论政务考证经书典籍。黄门侍郎傅宣感叹道:“今日又看到武帝时代的世风了。”秘书监荀崧也常对人说:“怀帝天资清俊,少年即英杰出众,若遇升平之世,足可以成为保守国运发挥文治的好天子。然而处在惠帝天下大乱之后,加之东海王司马越专政,国家避免了昏君之灾难,却又遭到君臣流亡之祸事。”
怀帝纪相关文章
- 《皇甫谧传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 皇甫谧,字士安,幼名皇甫静,是安定朝冉阝人,汉代太尉皇甫嵩的曾孙。过......
- 《郭象传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 郭象字子玄,年少时有才理,爱好《老》、《庄》学说,能够清谈玄理。太......
- 《谢鲲传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 谢鲲字幼舆,陈国陽夏人。祖父谢缵,典农中郎将。父亲谢衡,以儒家的素......
- 《刘伶传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 刘伶字伯伦,是沛国人。身高六尺,容貌很丑陋。放纵情志,常常有宇宙细......
- 《向秀传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 向秀字子期,河内怀县人。明慧有远见。年少时为山涛所了解,特别爱好......
- 《嵇康传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 嵇康字叔夜,谯国钅至地人。他的祖先姓奚,本是会稽上虞的人,因躲避仇......
- 《阮瞻传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 阮瞻字千里。生性清心寡欲,常常自己内心感到满足。读书不去刻意追......
- 《阮咸传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 阮咸字仲容。父亲阮熙,是武都太守。阮咸放任旷达不拘礼节,与叔父阮......
- 《阮籍传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 阮籍字嗣宗,陈留尉氏人。父亲阮王禹,魏国的丞相掾,在当世知名。阮籍......
- 《向雄传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 向雄字茂伯,河内山陽人。父亲向韶,是彭城太守。向雄当初在郡内作主......
- 《傅咸传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 傅咸字长虞,刚正简直有大节。风度品行严整,见多识广聪慧明达,疾恶如......
- 《傅玄传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 傅玄字休奕,北地泥陽人。祖父傅燮,是汉代的汉陽太守。父亲傅干,是魏......
- 《李重传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 李重,字茂会,江夏钟武人。父亲李景,任秦州刺史、都亭定侯。李重少时......
- 《刘颂传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 刘颂,字子雅,广陵人,是汉代广陵厉王刘胥的后代。刘家是世代名门望族......
- 《刘毅传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 刘毅字仲雄,东莱掖人。汉城陽景王刘章的后代。父亲刘喈,是丞相掾属......
- 《王衍传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 王衍字夷甫,神态俊秀,风姿高雅。儿时曾到山涛家,山涛见了感叹良久,王......
- 《王戎传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 王戎字浚冲,琅王牙临沂人。祖父王雄,是幽州刺史。父亲王浑,是凉州刺......
- 《山涛传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 山涛字巨源,河内怀县人。父亲山曜,是宛句县令。山涛早年丧亲,家中贫......
- 《王氵睿传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 王氵睿字士治,弘农湖人。家里世代都是二千石的官职。王氵睿博览经......
- 《王济传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 王济字武子,少年才气超逸,风姿英爽,名气冠绝一时。喜好弓马,勇力超群......
- 《刘磡传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 刘萛字子真,平原高唐人,是汉代济北惠王刘寿的后代,父亲刘广,是斥丘县......
- 《杨骏传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 杨骏字文长,弘农华陰人。少年时期即在朝廷任职,后又任高陆令、骁骑......
- 《荀勖传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 荀勖字公曾,颍川颍陰人,是汉司空荀爽的曾孙。祖父荀非木,是射声校尉......
- 《荀磠传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 荀岂页字景倩,颍川人,是魏太尉荀。。的第六子。幼年时期为其姐夫陈......
- 《王沈传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 王沈字处道,太原晋陽人。祖父王柔是汉时匈奴中郎将,父亲王机是魏东......
- 《张华传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 张华字茂先,范陽方城人。父亲张平,是渔陽郡守。张华少年孤贫,自己牧......
- 《卫磞传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 卫馞字伯玉,河东安邑人。高祖卫詗,汉明帝时因精于儒学自代郡征召,行......
- 《裴磝传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 裴輎字逸民,有雅量而见识高远,通古博今,从小知名于世。御史中丞周弼......
- 《裴秀传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 裴秀字季彦,河东闻喜人。祖父裴茂,是汉尚书令。父亲裴潜,是魏尚书令......
- 《杜预传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 杜预字元凯,京兆杜陵人。祖父杜畿,是魏尚书仆射。父亲杜恕,是幽州刺......
- 《羊祜传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 羊祜字叔子,泰山南城人。祖辈世世代代做二千石一级的官,到羊祜已经......
- 《石崇传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 石崇字季伦,生于青州,所以小名叫齐奴。小时敏捷聪明,有勇有谋。父亲......
- 《何曾传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 何曾字颖考,陈国陽夏人。父亲何夔,是魏朝太仆、陽武亭侯。何曾少年......
- 《王祥传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 王祥字休征,琅王牙临沂人,是汉谏议大夫王吉的后代。祖父王仁是青州......
- 《康献褚皇后传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 康献褚皇后名蒜子,河南陽翟人。父亲褚裒,见《外戚传》。皇后聪明有......
- 《武悼杨皇后传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 武悼杨皇后名芷,字季兰,小字男胤,是杨元后的叔伯妹妹。父亲杨骏,另有......
- 《宣穆张皇后传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 宣穆张皇后名春华,河内平皋人。父亲张汪,是曹魏时粟邑县令;母亲河内......
- 《恭帝纪》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 恭帝名德文,字德文,是安帝的同母弟。初封琅王牙王,历任中军将军、散......
- 《安帝纪》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 安皇帝名叫司马德宗,字德宗,孝武帝的大儿子。太元十二年(387)八月......
- 《孝武帝纪》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 孝武皇帝名曜,字昌明,是简文帝司马昱的第三个儿子。兴宁三年(365)......
- 《成帝纪》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 成皇帝名司马衍,字世根,是明帝司马绍的长子。太宁三年(325)三月初......
- 《明帝纪》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 明皇帝名绍,字道畿,是元帝的长子。幼年聪明,受到元帝特殊的宠爱。年......
- 《元帝纪》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 元皇帝名睿,字景文,是宣帝司马懿之曾孙,琅王牙恭王司马觐之子。咸宁......
- 《愍帝纪》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 孝愍皇帝名邺,字彦旗,是武帝司马炎之孙,吴孝王司马晏的儿子。出继给......
- 《怀帝纪》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 孝怀皇帝名炽,字丰度,是武帝的第二十五个儿子。太熙元年(290),封为......
- 《惠帝纪》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 孝惠皇帝名衷,字正度,是武帝的第二个儿子。泰始三年(267),立为皇太......
- 《武帝纪》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 武皇帝名炎,字安世,是晋文帝的长子。为人宽惠仁厚,深沉有度量。魏嘉......
- 《文帝纪》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 文皇帝名昭,字子上,是景帝司马师的同母弟。魏明帝景初三年(239),封......
- 《宣帝纪》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 宣皇帝名懿,字仲达,河内温县孝敬里人。先祖是帝高陽的儿子重和黎,重......
- 《《晋书》简介》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 《晋书》唐·房玄龄等撰《晋书》一百三十卷,包括帝纪十卷,志......