首页 > 古籍 > 梁书 > 50章 > 元帝本纪

梁书

梁书

《梁书》包含本纪六卷、列传五十卷,无表、无志。它主要记述了南朝萧齐末年的政治和萧梁皇朝(502—557年)五十余年的史事。其中有二十六卷的后论署为“陈吏部尚书姚察曰”,说明这些卷是出于姚察之手,这几乎占了《梁书》的半数。姚思廉撰《梁书》,除了继承他父亲的遗稿以外,还参考、吸取了梁、陈、隋历朝史家编撰梁史的成果。 该书特点之一为引用文以外的部份不以当时流行的骈体文,而以散文书写。

梁书章节目录:《50章》 《100章

元帝本纪

书籍:梁书章节:50章更新时间:2017-02-20

梁世祖孝元皇帝名萧绎,字世诚,小字七符,是梁高祖的第七个儿子。梁武帝天监七年(508)八月初六生,天监十三年(514)封为湘东郡王,受封邑二千户。最初担任宁远将军、会稽郡太守,后入宫担任侍中、宣威将军和丹陽尹。梁武帝普通七年(526),出任持节使、都督荆、湘、郢、益、宁、南梁六州的军事、西中郎将、荆州刺史。梁武帝中大通四年(532)加封号为平西将军。梁武帝大同元年(535)加封号为安西将军。大同三年(537)加封号为镇西将军。五年(539)入宫担任安右将军、护军将军,负责石头戍地的军事。六年(540)出任使持节,都督江州诸军事,镇南将军、江州刺史。梁武帝太清元年(547),调任使持节、都督荆、雍、湘、司、郢、宁、梁南、北秦九州诸军事,镇西将军,荆州刺史。三年(549)三月,魏大将侯景的侵略军攻陷梁京城。四月,太子的舍人萧韶到江陵宣布密诏,任命世祖为侍中、假黄钺、大都督中外诸军事、司徒承制,其他的职务照旧。这一月,世祖在湘州用兵,湘州刺史河东王萧誉拒不派遣军队应征。六月二十二日,世祖派遣其长子萧方等率领军队讨伐萧誉,在交战中战败身亡。七月,又派遣镇兵将军鲍泉代为领兵讨伐萧誉。九月初三,雍州刺史岳陽王萧鮞举兵反梁,进犯江陵,世祖据城拒守。九月十三日,鮞的部将杜萴与其兄弟及杨混各自率领自己的军队来投降世祖。十四日,萧鮞逃出江陵。鲍泉攻打江陵而不能攻下,又派遣左卫将军王僧辩代替鲍泉担任军事将领。

大宝元年(550),世宗仍然称为太清四年。正月初一,左卫将军王僧辩得到三十只还带着枝叶的桔子,献给世祖。

二月十四日,衡陽内史周弘直上表说在郡的交界地发现了凤凰。

夏五月二十三日,王僧辩攻下了湘州,将河东王萧誉斩首,湘州被平定。

六月,江夏王大款、山陽王大成、宜都王大封从信安趁防守的空隙来投奔世祖。

九月十四日,任命前郢州刺史、南平王萧恪为中卫将军、尚书令、开府仪同三司,任命中抚军将军的长子萧方诸为郢州刺史,任命左卫将军徐文盛、右卫将军陰子春、太子右卫率肖慧正、辒州刺史席文献等南下武昌抵抗任约。任命中卫将军、尚书令、开府仪同三司、南平王萧恪为荆州刺史,镇守武陵。

十一月十八日,南平王萧恪、侍中临川王大款、桂陽王大成、散骑常侍江安侯圆正、侍中左卫将军张绾、司徒左长史坛等府、州、国一千人上书,请求萧绎任相国。

十二月十七日,任命定州刺史萧勃为镇南将军、广州刺史。派遣护军将军尹悦、巴州刺史王繤、定州刺史杜幼安率领军队南下武昌,援助徐文盛。

大宝二年(551),世祖仍然称为太清五年。二月二十五日,魏国派遣使者来行聘礼。

三月,侯景率领自己全部的军队西上,与任约的军队会合。

四月初三,侯景派遣手下的将领宋子仙、任约袭击郢州,俘虏了郢州刺史萧方诸。初五,徐文盛、陰子春等人逃出武昌回到驻地,王繤、尹悦、杜幼安等人都投降了侯景。初七,领军将军王僧辩率领部众屯驻在巴陵。二十一日,侯景进犯巴陵。

五月十一日,世祖派遣游击将军胡僧。。、信州刺史陆法和率领部队南下援助巴陵。任约战败,侯景随即率部逃跑。任命王僧辩为征东将军、开府仪同三司、尚书令,胡僧。。为领军将军,陆法和为护军将军。仍旧命令王僧辩率领各部军队追击侯景,军队所到的地方都取得了胜利。

八月初三,王僧辩的军队南下驻扎在湓城。十九日,任命镇南将军、湘州刺史萧方矩为中卫将军。司空兼征南将军、南平王萧恪加称号为征南大将军、湘州刺史,其余职务照旧。

九月初五,任命征东将军、开府仪同三司、兼尚书令王僧辩为江州刺史,其余职务照旧。盘盘国向世祖贡献经过驯养的大象。

冬十月初一,江陵城的上空出现像车辇盖子一样的紫色云。这个月,太宗驾崩。侍中、征东将军、开府仪同三司、江州刺史、尚书令及长宁县侯王僧辩等人敬献奏表,报道皇室的不幸。

世祖接到凶讯,哭丧三日,百官都身着白色孝服。世祖回答所上奏表说:“孤以不德,天降之灾,枕戈饮胆,扣心泣血。风树之酷,万始不追;霜露之哀,百忧总萃。甫闻伯升之祸,弥切仲谋之悲。若封豕既歼,长蛇即戮,方欲追延陵之逸轨,继子臧之高让,岂资秋亭之坛,安事繁陽之石。侯景,项籍也;萧栋,殷辛也。赤泉未赏,刘邦尚曰汉王;白旗弗悬,周发犹称太子。飞龙之位,孰谓可跻;附凤之徒,既闻来议。群公卿士,其谕孤之志,无忽!”司空南平王肖恪率领宗室子弟五十多人,领军将军胡僧。。率领属下官员二百多人,江州别驾张佚率领当地官吏和百姓三百多人,一齐献上书信说服世祖即皇帝位,世祖坚持不接受。十一月初五,王僧辩又献上奏表,世祖回道:“孤闻天生蒸民而树之以君,所以对扬天休,司牧黔首。摄提、合雒以前,栗陆、骊连之外,书契不传,无得称也。自阪泉彰其武功,丹陵表其文德,有人民焉,有社稷焉,或歌谣所归,或惟天所相。孤遭家多难,大耻未雪,国贼则蚩尤弗翦,同姓则有扈不宾,卧而思之,坐以待旦,何以应宝历,何以嗣龙图。庶一戎既定,罪人斯得,祀夏配天,方申来议也。”这个时候大量的叛乱军队还存在,世祖还没有考虑即位之事,而各方面的人员都上表劝世祖即位,前后陆续不断,于是便下了一道命令说:“《大壮》承乾,《明夷》垂翼,王旋度亟移,玉律屡徙,四岳频遣劝进,九棘比者表闻。谯、沛未复,茔陵永远,于居于处,寤寐疚怀,何心何颜,抚兹归远。自今表奏,所由并断,若有启疏,可写此令施行。”这一天,叛军的司空、东南道大行台刘神茂率领刘归义、留异投奔正义,送上奏表请求归降。

大宝三年(552)世祖仍旧称太清六年。正月初五,世祖下命令说:“军国多虞,戎旃未静,青领虽炽,黔首宜安。时惟星鸟,表年祥于东秩;春纪宿龙,歌岁取于南。。。况三农务业,尚看夭桃敷水;四人有令,犹及落杏飞花。化俗移风,常在所急;劝耕且战,弥须自许。岂直燕垂寒谷,积黍自温,宁可堕此玄苗,坐餐红粒,不植燕颔,空候蝉鸣。可悉深耕概种,实堵彳复业,无弃民力,并分地利。班勒州郡,咸使遵承。”任命智武将军、南平内史王褒为吏部尚书。

二月,王僧辩率领的众多军队从寻陽出发。世祖迅速发布檄文向各地宣告说:“今遣使持节、大都督、征东将军、开府仪同三司、江州刺史、尚书令、长宁县开国侯王僧辩率众十万,直扫金陵。鸣鼓聒天,扌从金震地。朱旗夕建,如赤城之霞起;戈船夜动,若苍海之奔流。计其同恶,不盈一旅。君子在野,小人比周。何校灭耳,匪朝伊夕。舂长狄之喉,击致支之颈。今司寇明罚,质钅夫所诛,止侯景而已。黎元何辜,一无所问。诸君或世树忠贞,身荷宠爵,羽仪鼎族,书勋王府,俯眉猾竖,无由自效,岂不下惭泉壤,上愧皇天!失忠与义,难以自立。想诚南风,乃眷西顾,因变立动,转祸为福。有能缚侯景及送首者,封万户开国公,绢布五万匹。有能率功义众,以应官军,保全城邑,不为贼用,上赏方伯,下赏剖符,迸裂山河,以纡青紫。昔由余入秦,礼同卿佐;日石单降汉,且王耳金貂。必有其才,何血阝无位。若执迷不反,拒逆王师,大军一临,刑兹罔赦。孟诸焚燎,芝艾俱尽;宣房河决,玉石同沉。信赏之科,有如皎日;黜陟之制,事均白水。檄布远近,咸使知闻。”

三月,王僧辩等人率领的军队平定侯景之乱,将他的首级传送到江陵。二十日,将叛军已被平定的消息上报明堂、太社。二十一日,王僧辩等人又送上奏表说:“众军以今月戊子总集建康。贼景鸟伏兽穷,频击频挫,奸竭诈尽,深沟自固。臣等分勒武旅,百道同趣,突骑短兵,犀函铁螲,结队千群,持戟百万,止纣七步,围项三重,轰然大溃,群凶四灭。京师少长,俱称万岁。长安酒食,于此价高。九县云开,六合清朗,矧伊黔首,谁不载跃!伏惟陛下咀痛茹哀,婴愤忍酷。自紫庭降阙,胡尘四起,鉌垣好。。,冀马云屯,泣血治兵,尝胆誓众。”相国回答说:“省表,复具一二。群公卿士,亿兆夷人,咸以皇天眷命,归运所属,用集宝位于予一人。父叔金吾之官,事均往愿,孟德征西之位,且符前说。今淮海长鲸,虽云授首;襄陽短狐,未全革面。太平玉烛,尔乃议之。”二十三日,宣猛将军朱买臣秘密杀死豫章嗣王萧栋和他的两个弟弟萧桥、萧賬,这是世祖的意向。

四月初八,益州刺史、新除假黄钺、太尉武陵王萧纪在蜀地窃取皇位,改年号为天正元年。世祖派遣兼司空萧泰、祠部尚书乐子云按礼仪拜见祖宗的坟陵,整修恢复宗社的庙宇。二十日,世祖下令说:“军容不入国,国容不入军。虽子产献捷,戎服从事,亚夫弗拜,义止将兵。今凶丑歼灭,逆徒殄溃,九有既截,四海平安。汉官威仪,方陈盛礼,卫多君子,寄是式瞻。便可解严,以时宣勒。”这一月,任命东陽太守张彪为安东将军。

五月初三,司空南平王萧恪以及宗室王侯、大都督王僧辩等人,又一次敬献奏表请求世祖加皇帝的尊号,世祖还是坚持不接受。十三日,任命征南将军、湘州刺史、司空南平嗣王萧恪为镇东将军、扬州刺史,其他职务照旧。十七日,任命尚书令、征东将军、开府仪同三司、江州刺史王僧辩为司徒、镇卫将军。十八日,将叛军左仆射王伟、尚书吕季略、少卿周石珍、舍人严。。在江陵斩首,暴尸街头。这一天,世祖下令说:“君子赦过,著在周经;圣人解纟罔,闻之汤令。自猃狁孔炽,长蛇荐食,赤县阽危,黔黎涂炭,终宵不寐,志在雪耻。元恶稽诛,本属侯景;王伟是其心膂,周石珍负背恩义,今并享诸鼎镬,肆之市朝。但比屯鍃寇扰,为岁已积,衣冠旧贵,被逼偷生,猛士勋豪,和光苟免,凡诸恶侣,谅非一族。今特阐以王泽,削以刑书,自太清六年五月二十日昧爽以前,咸使惟新。”这一月,魏国派遣太师潘乐、辛术等人侵犯秦郡,王僧辩派遣杜萴率领部众抗击。任命陈霸先为征北大将军、开府仪同三司、南徐州刺史。这一月,魏派遣使者来祝贺平定侯景的叛乱。

八月,萧纪率领巴蜀的大部队将船艘艘相接地顺东水而下,世祖派遣护军陆法和屯驻在巴峡作为抵抗。兼任通直散骑常侍和聘魏使徐陵在邺给世祖上奏表说:

“历代的圣贤之人,最终应即位为帝。不应该让显赫的世姓埋没,而让不才之人得逞。陛下已有即位的能力,而且也是上天和神的意思。应该顺应圣人之意,和于君子之德,以训诫天下百姓。

“自从叛乱发生以来,皇位遭轻视,国家受灾难,地方兵戎兴起。百姓对天子的遭难痛心不已。为报国报家,陛下起兵平乱,秉忠孝之义,消灭了叛军的首领,使皇室宗庙因而得以保存。远近的人都来臣服于陛下,文武官员也纷纷归附。功业已经建立,应寻找根据而成帝业。距此月前二十天,兼散骑常侍柳晖等人到邺地来,告知陛下下旨谦逊,说国中尚未平复,暂不称帝。臣认为,不必等到据有了国都再建帝业,只要有权力在手,不怕天人不臣服。

“臣惟独希望陛下顺应民心,拯救国家的命运,不要再三犹豫推辞。昔日苏秦、张仪等人离乡背俗,还能招纳三方的人士为赵国效力,率六国的诸侯惟秦国是尊,更何况臣下等人是奉皇亲朝命。而且四方交好,休戚与共。臣以区区微言,谨奉上奏表让陛下知晓。”

九月初九,司空、镇东将军、扬州刺史南平王萧恪去世。

冬十月初一,前任梁州刺史萧循从魏到达江陵,世祖任命萧循为平北将军、开府仪同三司。十四日,押解湘州刺史王琳到大殿之中,王琳的副将殷晏下到大狱中已死。二十七日,任命世祖之子萧方略为湘州刺史。十六日,王琳部下长史陆纳及其将领潘乌累等举兵反叛,攻陷了湘州。这个月,各地征伐镇抚的王公卿士等人又劝谏世祖马上加尊号称帝,世祖仍然谦让不同意。上了三次表,而后才同意即帝位。

承圣元年(552)冬十一月十二日,世祖在江陵登上皇帝位。下诏书说:“树立一君主,以管理百姓。朕拯救国家的危难,恢复了皇室统治,群公卿士和吏民百姓都认为天命不可以长久地被掩滞,皇位不可久空无人主,因而将国家权力集于我一身。朕虽说是拨乱反正,但不是开创基业,因而可改年号太清六年为承圣元年。对拖欠租债的人,准许贷款;孝顺义气的子孙,都可赐爵,不法的囚徒特别给以宽大;禁锢劳力的作法,一律扫除。”这一天,世祖不登正殿,公卿仅在两旁陪列。十三日,任命平北将军、开府仪同三司萧循为骠骑将军、湘州刺史,其余职务照旧。立世祖之子湘东郡王太王萧方矩为皇太子,改名为元良。立皇子萧方智为晋安郡王,萧方略为始安郡王。追尊世祖的生母阮。。容为文宣太后。这一月,陆纳派遣将领潘乌累等在渌口攻破衡州刺史丁道贵的防御,丁道贵向零陵逃跑。

十二月十九日,陆纳分出一部分兵力袭击巴陵,湘州刺史萧循打破他的袭击。这一月,营州刺史李洪雅从零陵率领部众从空灵滩出发,准备东下讨伐陆纳,陆纳派遣将领吴藏等袭击打败李洪雅的军队,李洪雅退回到空灵滩驻守。

承圣二年(553)春正月初二,世祖下诏命令王僧辩率领广大军士讨伐陆纳。十五日,任命吏部尚书王褒为尚书右仆射,任命刘毂为吏部尚书。西魏派遣大将尉迟迥袭击益州。

三月初八,世祖下诏说:“吃饭是民众的大事,农业为治理国家之根本,流传了数千年,留给成百位的君主,没有哪个不恭敬地给予百姓以时令,躬身耕种帝王的土地。所以种庄稼是一件很重要的事,《周颂》里有赞颂稼穑的条章。如果稻麦收成不好,鲁国的史书还要将其记载下来。秦国专门开设农业耕种方面的考试,汉朝开辟屯田以获得利益。一整年没有屯积粮食,灾难就会接踵而至,战争不停息,我就不能休息,广泛垦种土地的命令,郡国内都好像没有听到似的,担任军中将帅的,官方也很少知道。现在首要的坏事清除了,海内刚刚归于一统,再大力保护百姓的利益,才能拯救破坏的局面。有一户耽误了农时,就心中不安,一个农夫荒弃了农田,盐碱之地就都会无人治理了。国家富足而刑法清明,家庭丰足了,那些从事耕作的劳力,也就跟着免除了穷苦。向外宣示这些想法,表示朕的意见!”初九,李洪雅将空灵城用来投降叛军,叛军将他捉拿而归。当初,丁道贵逃奔零陵投靠李洪雅时,李洪雅派人接收丁道贵投降过来的余部,也一起投降了叛军,李洪雅既然投靠了叛军,叛军就来陷害丁道贵。十四日,叛军将领吴藏等率领军队占据了车轮这一地。二十八日在湘州的西江发现有两条龙。

夏四月初四,王僧辩的军队驻扎于车轮这个地方。

五月初三,众多的军队开始攻打叛军,大破叛军。初四,王僧辨的军队到达长沙。十三日,尉迟迥向巴西之地进逼,潼州刺史杨乾运将据守的城池一起投降,并开城门接纳了尉迟迥的军队入城,二十八日,萧纪率领的军队到达西陵。

六月二十四日,湘州被平定,这一日,尉迟迥又围攻益州。

秋七月十一日,巴人苻癉、徐子初杀掉叛军城主公孙晃,全城的军队投降。萧纪的军队大崩溃,萧纪被兵器杀死。八月五日,王僧辩率领军队胜利返回江陵,下诏命令各部分军队返回原镇守的地方。

八月初八,尉迟迥攻陷益州。世祖下诏说:“我承先帝的意愿,无改都城之地。叛军将在预定的时间内平定。由江州、湘州两地供给军需,用巴峡的船只率精兵百万,先到达建邺,再往京师,然后六军迅速跟进。大军进驻京城后,再拜谒祖陵,修复宗社。主持人详细依照旧典执行,到时宣布于众。”

九月十一日,司徒王僧辩随即镇守原地。十七日,任命护军将军陆法和为郢州刺史。二十六日,任命晋安王萧方智为江州刺史,这一月,魏派遣郭元建在合肥训练水兵,又派遣大将邢杲远、步大汗萨、东方老率领军队会合。

冬十一月初三,王僧辩的军队驻扎在姑孰,随即在那里镇守下来。派遣豫州刺史侯調据守东关的壁垒,征发吴兴太守裴之横率领军队接替他的任务。任命尚书右仆射王褒为尚书左仆射,任命湘东太守张绾为尚书右仆射。

十二月,宿预当地的人东方光将占据的一城全部归随世祖,魏江之西部州郡都起兵响应。

承圣三年(554)春正月初七,加封南豫州刺史侯調、张彪从石梁出发,作为他的声援部队。十四日,陈霸先派遣晋陵太守杜僧明率领部众援助东方光。

三月十八日,任命司徒王僧辩为太尉、车骑大将军。二十一日,魏派遣将领王球率领部众七百人攻打宿预,杜僧明迎面还击,大败王球的军队。二十二日,任命护军将军、郢州刺史陆法和为司徒。

夏四月十八日,任命征北大将军、开府仪同三司陈霸先为司空。

六月二十七日,魏又派遣步大汗萨率领部众解救泾州。二十八日,在大殿中发现有像龙一样的黑气。

秋七月二十日,任命都官尚书宗懔为吏部尚书。

九月二十日,世祖在龙光殿讲述《老子》一书的要义,尚书左仆射王褒为之执经。

魏派遣他们的柱国万纽于谨率领大批军队进犯梁。

冬十月十三日,魏军到达襄陽,萧鮞率领军队与他们会师。十四日,世祖停止讲述经书,朝廷内外实行戒严,凡兵车出入的通道都用木栅栏围起来,当天,刮大风把木桩都拔了起来。二十三日,征发王僧辩等人率领军队待命。

十一月,任命领军胡僧。。都督城东城北的诸项军事,右仆射张绾为副将,左仆射王褒都督城西城南的诸项军事,直殿省元景亮为副将。王公卿士各自都有守备的任务。初四,世祖巡遍都栅栏,皇太子巡行了城楼,差遣城中居民帮助运送水石等战备物资,各个要害的所在地,都增加了兵力防备。初五,魏军到达栅栏下。十四日,征派广州刺史王琳进入援助部队之列。十五日,刮大风,城内起火。任命胡僧。。为开府仪同三司,隽州刺史裴畿为领军将军。十九日,信州刺史徐世谱、晋安王司马任约的军队驻扎于马头岸。二十七日,胡僧。。、朱买臣等将领率领军队出战,朱买臣在战斗中失败。二十八日,降左仆射王褒之职为护军将军。三十日,魏军大举进攻,世祖走出枇杷门,亲临战场督战。胡僧。。被流矢射中倒地身亡。六军在战争中战败。反叛的军士杀了西门关的守城卫士以接纳魏军,城池被西魏攻陷。世祖被俘获,解到萧鮞的军营中,又被迁回城内。

十二月初四,徐世谱、任约率军退回巴陵镇守。十九日,西魏杀害世祖,世祖驾崩,时年四十七岁。然后西魏又挑选男女百姓数万人,分别沦为奴婢,驱赶到长安去,年龄小的和身体弱的都被杀掉。第二年四月,追尊世祖为孝元皇帝,庙号为世祖。

世祖聪明有悟性而又英俊爽快,有天才而又得到了发挥。五岁那年,高祖问他:“你读的什么书?”世祖答道:“我能背颂《曲礼》。”高祖说:“你试着背一段。”世祖马上背颂了《曲礼》的上篇,左右的人没有不惊叹的。世祖刚出生时,患了眼病,高祖亲自下功夫为他治眼疾,后来只瞎了一只眼睛,高祖对他更加怜爱。长大以后好学习,博览群书,下笔成章,出言成论,才学和思辩能力敏锐迅捷,当时是属于第一流的。高祖曾经问他:“孙策过去在江东的时候,有多大年龄?”世祖问答说:“十七岁。”高祖说:“正是你这个年龄。”贺革担任府咨议,世祖命令贺革讲述《三礼》。世祖生性不喜欢声色,有很好的名声,与裴子野、刘显、肖子云、张缵及当时的秀才有贫贱之交,他所撰写论述的辞赋文章,很多都流传到社会上,在寻陽,测梦的人说:“天下将发生大乱,一定会由湘东郡王出来维持。”世祖背上又生有黑痣,巫婆看了说:“这是大富大贵的征兆,不应该说出来。”当初,贺革向西边去,心情很不高兴。到御史中丞江革那里去告别,向他诉说自己的心情。江革说:“我曾经梦见过高祖到处接见诸侯,到湘东王那里,用手把帽子脱下来授给他。湘东王以后一定会成为国家的宝物,卿还是去吧!”贺革听从了他的话。等到太清年间发生动乱时,就能够战胜叛军收复国土,因此远近的人都很乐意推崇世祖为帝,然后他接受了宝贵的使命。世祖撰写了《孝德传》三十卷,《忠臣传》三十卷,《丹陽尹传》十卷,《注汉书》一百一十五卷,《周易讲疏》十卷,《内典博要》一百卷,《连山》三十卷,《洞林》三卷,《玉韬》十卷,《补阙子》十卷,《老子讲疏》四卷,《全德志》、《怀旧志》、《荆南志》、《江州记》、《贡职图》、《古今同姓名录》各一卷,《筮经》十二卷,《式赞》三卷,文集五十卷。

史臣说:梁朝那时的祸乱,大量的叛军凭借着壁垒,世祖当时地位居长又兼军事首领,有保全楚地的资格,应亲自率领众诸侯王,做好准备来开辟平叛的道路。虚张自己的势力以求得外援,事情不同于勤政于所封王,而在于在军事上的行动,曾非百舍。后来歼灭平定叛军的元凶,使国家得到安宁,在南部掌握中国的形势,光大开启国家使之兴旺,也是世祖强有力的才能和英明的战略,才继续这一好运。但世祖秉性好猜忌怀疑,对下属不分亲疏,领导部下没有方法,像一个人踩到冰上去时也不知道害怕,因此就像一只凤凰没有司晨鸣叫的本事,像烈火没有照见里面的美德。按照世祖的天性聪明睿智尤为博学,如果专心于治国之道,不害怕那些邪佞之说,迁徙国都到金陵,左边有强大的叛军,怎么会达到自己的目的呢。所以上天没有纠正祸乱,而在动荡中覆亡世祖的生命,真是可悲啊!

元帝本纪相关文章

  • 刘孝绰传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 刘孝绰字孝绰,彭城人,本名冉。父亲刘绘,齐朝时任大司马霸府从事中郎......
  • 王僧孺传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 王僧孺字僧孺,东海郡郯县人。祖父王准,是刘宋朝的司徒左长史。王僧......
  • 顾协传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 顾协字正礼,吴郡吴县人。晋朝司空顾和的第七代孙。顾协年幼时父亲......
  • 裴子野传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 裴子野字几原,河东郡闻喜县人。哥哥裴黎,弟弟裴楷、裴绰,兄弟四人都......
  • 韦放传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 韦放,字元直,是车骑将军韦睿的儿子。起初他任齐代晋安王宁朔的主簿......
  • 夏侯亶传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 夏侯亶,字世龙,是车骑将军夏侯详的儿子。齐代之初,离家入朝做奉朝清......
  • 裴邃传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 裴邃,字渊明,河东闻喜人,三国时魏襄州刺史裴绰的后代。祖父裴寿孙,寄......
  • 陆襄传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 陆襄,字师卿,吴郡吴人。父亲陆闲,是齐代始安王遥光的扬州治中。永元......
  • 殷钧传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 殷钧字季和,陈郡长平人。晋朝太常殷融的第八代孙。父亲名睿,擅长辩......
  • 明山宾传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 明山宾,字孝若,平原鬲人。父亲明僧绍,隐居不入仕途,宋代末国子博士征......
  • 陆杲传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 陆杲,字明霞,吴郡吴人。祖父陆徽,是宋代的辅国将军、益州刺史。父亲......
  • 萧琛传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 萧琛,字彦瑜,兰陵人。祖父萧僧珍,是宋代廷尉卿。父亲萧惠训,是太中大......
  • 傅昭传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 傅昭,字茂远,黄河以北灵州人,是晋朝司隶校尉傅咸的第七代孙。傅昭的......
  • 范岫传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 范岫,字懋宾,济陽考城人。他的高祖父范宣是晋朝的征士。他的父亲范......
  • 徐勉传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 徐勉字修仁,东海郯县人。祖父名长宗,宋高祖霸府行参军,父亲名融,南昌......
  • 萧景传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 萧景字子昭,高祖的堂兄弟。父名崇之,字茂敬,是左光禄大夫道赐的儿子......
  • 陈伯之传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 陈伯之,济陰睢陵人。年幼时有体力。十三、四岁时,喜欢戴着獭皮帽子......
  • 刘季连传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 刘季连字惠续,彭城人。父名思考,因是宋高祖族弟之故在宋朝显达,做到......
  • 乐蔼传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 乐蔼字蔚远,南陽氵育陽人。晋朝尚书令乐广的六世孙,世代居住在江陵......
  • 刘坦传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 刘坦字德度,南陽安众人。晋朝镇东将军乔的七世孙。刘坦年幼时为堂......
  • 宗炳传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 宗炳字明易攵,南陽涅陽人。世代居住在江陵。祖父名炳,宋朝时被征召......
  • 昌义之传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 昌义之,历陽乌江人。年幼时有军事方面的才干。齐朝时跟随曹虎征战......
  • 康绚传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 康绚字长明,华山蓝田人。他的祖先出自康居。最初,汉朝设立都护,都称......
  • 冯道根传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 冯道根字巨基,广平赞阝地人。冯道根幼时失去父亲,家境贫寒,靠帮工、......
  • 张惠绍传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 张惠绍字德继,义陽人。年幼时有军事方面的才干。齐明帝时任直。。......
  • 张齐传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 张齐字子响,冯翊郡人。因世代居住在横桑,故有时也说是横桑人。张齐......
  • 马仙鴘传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 马仙鴘字灵馥,扶风。。地人。父亲马伯鸾,做到宋朝冠军司马。马仙鴘......
  • 王珍国传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 王珍国,字德重,沛国相地人。父亲王广之是齐朝优秀的将领,官做到散骑......
  • 任窻传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 任窻字彦升,乐安博昌人。父亲任遥,齐朝时为中散大夫。身长七尺五寸......
  • 江淹传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 江淹字文通,济陽郡考城县人。小时候父亲早逝,家境贫穷,很好学,内向不......
  • 沈约传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 沈约,字休文,吴兴武康人。他的父亲沈璞,元嘉末年被杀,沈约年纪很小,偷......
  • 范云传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 范云字彦龙,是南乡舞陰人,晋朝平北将军范汪的第六代孙。六岁时,在路......
  • 韦睿传(附韦正等传)》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 韦睿字怀文,京兆杜陵人。自汉代丞相杜贤之后,世代为三辅地区的显姓......
  • 席阐文传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 席阐文,安定临泾人。年少时孤苦贫穷,涉猎书史。齐朝初年,为雍州刺史......
  • 柳胟传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 柳胟字文通,河东解县人。父亲世隆,齐朝司空。柳胟十七岁时,齐武帝尚......
  • 吕僧珍传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 吕僧珍字元瑜,东平范人,世代居住在广陵。出身贫寒、低贱。还是个孩......
  • 郑绍叔传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 郑绍叔字仲明,荥陽开封人,世代居住在寿陽。祖父郑琨,为宋高平太守。......
  • 张弘策传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 张弘策字真简,范陽方城人,是文献皇后的叔伯弟弟。年幼时以孝敬父母......
  • 邓元起传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 邓元起字仲居,南郡当陽人。年少时有胆有识,且臂力过人。性任侠,好赈......
  • 杨公则传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 杨公则字君翼,天水西县人。父亲杨仲怀,宋泰始初年为豫州刺史殷琰的......
  • 蔡道恭传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 蔡道恭字怀险,南陽冠军人。父名那,宋朝益州刺史。道恭年轻时宽厚且......
  • 夏侯详传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 夏侯详,字叔业,谯郡谯县人。十六岁时,父亲去世,服丧期间因哀痛过度而......
  • 萧颖达传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 萧颖达,兰陵郡兰陵县人,齐光禄大夫赤斧的第五子。少年时代喜欢斗勇......
  • 曹景宗传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 曹景宗字子震,新野人。父亲名欣之,是宋朝武将,官做到征虏将军、徐州......
  • 昭明太子传》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 昭明太子萧统,字德施,梁武帝长子。生母是丁贵嫔。当初,梁武帝没有男......
  • 敬帝本纪》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 敬皇帝名方智,字慧相,乳名法真,是世祖的第九个儿子。太清三年(549),......
  • 元帝本纪》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 梁世祖孝元皇帝名萧绎,字世诚,小字七符,是梁高祖的第七个儿子。梁武......
  • 简文帝本纪》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 太宗简文皇帝名纲,字世缵,乳名六通,是高祖的第三个儿子、昭明太子的......
  • 武帝本纪一》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 梁高祖武皇帝名萧衍,字叔达,小名练儿,南兰陵郡中都里人,是汉朝相国萧......
  • 《梁书》简介》原文翻译 - - 《梁书》50章 - - 《梁书》唐·姚思廉撰《梁书》包含本纪六卷、列传五十卷,无......