南齐书
虞愿传
虞愿字士恭,是会稽余姚人。祖父虞赉,曾任给事中,封监利侯。父亲虞望之,很早就死了。虞赉院中橘树冬天结实,子孙争相取食,虞愿当时只有几岁,只他不抢,虞赉和家人都觉得他与众不同。
元嘉末年,虞愿为国子学学生,又调任湘东王国常侍,转任浔陽王府墨曹参军。明帝即位,考虑到虞愿既系儒吏又有学问,兼有蕃国旧恩,对他非常礼遇。任命他为太常丞,尚书祠部郎,通直散骑侍郎,兼王郡中正,祠部郎如故。明帝好猜忌,体肥怕风,夏天常穿皮内衣,任命左右二人为司风令史,风起何方,先要启奏。星相灾变,不信太史,也不听下面的呈奏,敕令灵台知星二人报告给虞愿,他经常于内省当值,有异象马上禀报,以相检察。
明帝在故宅里建造湘宫寺,所费极为奢侈。由于宋孝武帝的庄严刹有七层,他就要建十层的,但十层立不起来,就分为两刹,各五层。新安太守巢尚之结束了郡职还京,晋见明帝,明帝说:“卿到湘宫寺了吗?我建此寺,是大功德。”虞愿在旁说:“陛下建此寺,用的都是百姓卖儿典妻的钱,佛若有知,当悲哭哀悯,罪高佛图,有什么功德?”尚书令袁粲在坐,听了都为他捏一把汗,明帝大怒,命人将他赶下大殿,虞愿缓缓离去面不改色。因旧日恩重,不久就又召回宫中。
明帝喜欢围棋,棋艺拙劣,离及格还差七八道,大家都骗他说已达到第三品了。明帝与第一品的王抗下棋,按品级赌戏,王抗总是让棋给他,说:“皇帝飞棋,臣王抗不能断。”帝始终没有察觉,以为真是这样,兴趣更浓。虞愿又说:“尧帝曾以此技教丹朱,这不是君主应该着迷的玩艺儿。”虞愿虽多次冒犯皇上的心思,却蒙皇上许多赏赐,犹胜于别人。不久迁任中书郎。
明帝病重,虞愿常常侍奉医药。帝平素很能吃,尤其喜欢鱼肠酱,用银钵盛蜜浸渍,一次吃数钵。对扬州刺史王景文说:“这真是奇味,卿那里这东西多不多?”景文说:“我一向喜好这东西,但贫穷人很难弄到。”明帝很是高兴。由于吃的东西太多,明帝胸闷腹胀,几乎要喘不过气来。身边的人启禀要他饮数升醋酒,这才消化。明帝在病很重的时候,吃汁滓一顿还能至三升,由于体内水患积久,用药已无效。临死那天,明帝叫来道人,刚一合掌便断气了。虞愿因为护理明帝日久,被转任为正员郎。
后来虞愿出任晋平郡太守。在郡上他从不置办房屋田产之类东西。前任长官和乡民发生纠葛,把人家的儿媳妇弄来作人质带走,虞愿便派人在路上把她夺回送回家。在郡上开设学堂教授生徒。该郡以前出产髯蛇胆,可以做药,有人送给虞愿蛇,他不忍心杀它,便把它放到二十里外的山中,一天夜里这蛇又回到虞愿的床下来。他又把它送到四十里外山里,过一夜,它又回到原处。他又让人把它送到更远的地方,它才不再回来。人们说起来都认为这是虞愿仁慈之心所致。海边有越王石,常隐于南齐书云雾之中。人们相传说“只有清廉的太守才能看见。”虞愿前往观看,看得一清二楚。后来琅笽王秀之来本郡任官,给朝廷人士信中说到:“此郡承虞公治理之后,善政还在,遗风易遵,使我很觉轻松。”虞愿因母亲年老,请求解除太守之职,被任命为后军将军。褚渊曾经拜访过他,正值他不在,看到他睡觉的床上已积满尘埃,上有数帙书籍,褚渊叹道:“虞君的清廉,竟至于此!”便令人把床上床下打扫一番才离去。
虞愿后来迁官中书郎,领东观祭酒之职。其兄虞季,任上虞县令,去世时,虞愿从衙门步行往家赶,没等下诏就东归了。后来被任命为骁骑将军,迁任廷尉,仍任祭酒。虞愿曾为宋明帝服务过,齐初宋皇的灵位都迁往汝陰庙里,虞愿拜辞时流了泪。建元元年(479),虞愿去世,其时五十四岁。他著有《五经论问》,编撰了《会稽记》,还有文章数十篇。
本史作者认为:如果琴瑟不谐,一定要解开重新调定。魏晋时期做官吏的,和汉代已渐有不同,虽然苛猛之风有所减弱,但同时仁爱之情也在淡薄。往往是靠严峻的法律、传统的条令来约束民众,用大仁大德一生都难以治理的事情,很多人竟指望个把月内就能找到门道。先公后私,让自己做起来是很难的。而剥夺民众以供朝廷,对别人施行起来就很容易,他们只图能弥救过失,不要被上头抓住把柄就心满意足了。而且眼睛盯在好东西上,一心只想满足嗜欲,贪得无厌导致败官,获取和给予都不合正常渠道,而为吏不善,都是由此而起。要想辨别其中的奸伪,的确需要卓识独见,但要想干出成绩垂名不朽,那只有廉正清平才行。然而当今治理民众的人,没有谁能做到这一点。
赞语:芸芸小民,为吏者便是他们的尊长父母,管理他们,应当施用道理和爱心。根据事情的枉直不同,而相应使用宽猛不同的政策。凭什么去引导民众?关键靠一身清正。
虞愿传相关文章
- 《蛮传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 蛮人的种类繁多,语言不一,依山谷而居,分布于荆、湘、雍、郢、司等五......
- 《宗测传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 宗测字敬微,是南陽人,宋朝征士宗炳之孙。世代家居江陵。宗测少年起......
- 《顾欢传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 顾欢字景怡,是吴郡盐官人。祖父顾赳,晋朝隆安末年,为避战乱迁居到这......
- 《虞愿传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 虞愿字士恭,是会稽余姚人。祖父虞赉,曾任给事中,封监利侯。父亲虞望......
- 《傅琰传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 傅琰字季王圭,是北地灵州人。祖父傅邵,曾任员外郎。父亲傅僧南齐书......
- 《良政传序》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 太祖(萧道成)处在宋室奢侈婬纵,社会风气大变的时期,辅立幼主,想解民......
- 《祖冲之传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 祖冲之字文远,是范陽蓟县人。祖父祖昌,在宋朝做过大匠卿。其父祖朔......
- 《卞彬传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 卞彬字士蔚,是济陰冤句人。其祖卞嗣之,曾任中领军。其父卞延之,为人......
- 《檀超传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 檀超字悦祖,是高平金乡县人。父祖檀宏宗,曾任宋朝的南琅笽太守。檀......
- 《张欣泰传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 张欣泰字义亨,竟陵人。父亲张兴世,宋朝时任左卫将军。张欣泰从小有......
- 《崔慧景传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 崔慧景字君山,是清河东武城人。祖父崔构,曾任奉朝请,父亲崔系之,曾任......
- 《张冲传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 张冲字思约,吴郡吴人。父亲张柬,曾任通直郎。张冲过继给伯父侍中张......
- 《刘绘传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 刘绘字士章,是彭城人。他是太常刘悛的弟弟。父亲刘面力,是宋朝末年......
- 《袁彖传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 袁彖字伟才,是陈郡陽夏人。祖父袁洵,曾任吴郡太守。父亲袁觊,曾任武......
- 《萧惠基传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 萧惠基,是南兰陵郡兰陵县人。祖父萧源之,在宋朝官至前将军。父亲萧......
- 《陆慧晓传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 陆慧晓字叔明,是吴郡吴县人。祖父陆万载,曾任侍中,父亲陆子真,元嘉中......
- 《王秀之传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 王秀之字伯奋,是琅笽临沂人。祖父王裕,在宋朝任左光禄大夫、仪同三......
- 《沈文季传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 沈文季字仲达,是吴兴武康人。其父沈庆之,在刘宋时官至司空。文季从......
- 《徐孝嗣传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 徐孝嗣字始昌,是东海郯县人。其祖徐湛之,在宋朝官至司空;其父徐聿之......
- 《王思远传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 王思远,是琅笽临沂人。尚书令王晏的堂弟。父亲王罗云,曾任平西长史......
- 《谢瀹传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 谢瀹字义洁,是陈郡陽夏人。祖父谢弘微,宋朝时任太常。父亲谢庄,曾任......
- 《江礻石传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - - 江纏字宏业,是济陽考城人。祖父江遵,曾任宁朔参军。父亲江德邻,曾任......