宋史
王拱辰传
王拱辰,字君贶,开封咸平人。原名拱寿,十九岁时考取进士第一名,仁宗赐名“拱辰”。任怀州通判,直集贤院,历任盐铁判官、修起居注、知制诰。庆历元年(1041)为翰林学士。
契丹使者刘六符曾对贾昌朝说“:一条界河有什么险要可言?乘一叶小舟就可以渡过来,将士们投下马鞭就可以填平。或者,挖掉河堤,做十万个装满沙土的袋子放在上游,随时都可以打通道路。”仁宗将这一问题同拱辰讨论,拱辰说“:打仗总是要搞阴谋的。对方果然能这么办,不应该告诉我们,这必然是在说大话。设置险阻保卫国家,先王就是这样干的,祖宗也是利用险要地形抵御敌人的。”不久,契丹又派刘六符来,要求宋割让关南十县,并指责当年太宗伐燕是无理取闹,师出无名。全朝廷上下都不知该怎样对答才好。拱辰说“:当年王师征河东,契丹既已同我们互通往来,却又袭击石岭关以支援河东反贼。太宗生气,于是回师伐契丹,怎能说没有道理?”于是写回书说:“先有石岭关的交锋,后来才有蓟门之役。”契丹得到答复后,恢复了和好。仁宗高兴地对大臣们说“:若不是拱辰熟悉历史,还真难答复啊。”
拱辰又代理开封知府,任御史中丞。夏竦当上了枢密使,拱辰说:“夏竦主持西部边务时,没有什么建树,无功而还。现在让他主持国家的两大最高军、政机构之一,怎样表率天下?”因而同皇帝当面争执,言辞激烈。皇帝没有想通,陡然起身,拱辰上前牵住他的衣角。皇上最后听了他的话,夏竦离职。又说:“滕宗谅在庆州所作所为违背了法度,而仅仅降级调任虢守,恐怕以后边臣都会像他一样了。应该施以重罚。”皇上没有听从,他就请假回家,请求降职降级。于是皇上将滕宗谅调到岳州,命令拱辰继续负责原先的工作。拱辰拜见皇帝时,皇帝说“:你们这些参谋官,各陈己见就可以了,不要以为朝廷没有采纳你们的某一建议就是压制你们,而轻易地离职,沽名钓誉。从今以后你们觉得应该说的,就尽量说出来,不要有所回避。”
僧绍宗以铸佛像为名欺骗老百姓,京城居民争相将金子投入炼炉中,后宫也出钱帮助他。拱辰说“:西部连年派兵驻守,我们却将财费用于不该用的地方,这会导致军心动摇,引起民怨。”皇上就下令禁止了僧绍宗的这一活动。苏舜钦在进奏院时宴请宾客,王益柔醉作《傲歌》,拱辰劝苏的下属鱼周询、刘元瑜举报这件事。结果苏、王被贬谪到远方,一起宴会的人都被驱逐到地方上去了。当时执政大臣是杜衍、范仲淹,他们对传统规章制度多有改革,拱辰的朋友感到不安。舜钦、益柔都是范仲淹推荐提拔上来的,舜钦又是杜衍的女婿,因此,拱辰借这个机会搞翻了这批人,当时舆论很是瞧不起拱辰的为人。
后又以翰林学士身份代理三司使。因为推举富民郑旭不当,出任郑州知州,又先后迁任澶、瀛、并三州。几年后归来,任学士承旨兼侍读。皇上在迩英阁存放《太玄经》和占卦用的蓍草,对拱辰说“:我常研读这些。你也了解这些吗?”拱辰作了回答,并说:“希望陛下注意儒家的经典《六经》,再以记录历代兴衰盛亡的史书为辅助就够了,这些杂书不足以为学。”
至和三年(1056),重新任三司使。出使契丹,与契丹主在混同江会面,一块儿饮宴钓鱼。契丹主每次钓到鱼,必定替拱辰斟酒,亲自弹奏琵琶助酒兴。又对其丞相说:“这位是南朝的少年状元,考取翰林十五年了,因此我要特别厚待他。”回来后,御史赵扌卞认为他的行为不合礼制“:他日契丹使者如果以此为例来要求我们,我们又怎样拒绝呢?”湖南转运判官李章、潭州知州任颛贱价强买死商人的珠宝,罪行败露后被抓,拱辰将全部珠宝都贿赂给了后宫,赵扌卞也一并弹劾这件事。改任宣徽北院使,赵扌卞说:“宣徽之职位,本来是给有功勋的人的,只有前任执政大臣和节度使才能获得此职位,拱辰怎么能污辱这一职务呢?”于是让他以端明殿学士身份知永兴军,先后主管泰、定二州、河南大名府,累官至吏部尚书。
神宗即位后,照资格拱辰应转任仆射,欧阳修以为仆射是宰相级别,不应按资排辈,只任命他为太子少保。熙宁元年(1068),又召他回来任北院使。王安石任参知政事,讨厌他老同自己作对,趁两位宰相有事之机,赶他去管应天府。八年(1075),入朝见皇帝,任中太一宫使。
元丰初年(1078),转任南院使,赐给他金方团带。再次判大名,改任武安军节度使。三路长官编制老百姓的户籍建立保甲制度,天天招集百姓训导,禁令苛刻急躁,老百姓往往被逼去做盗匪。郡县官隐瞒这些情况,不敢上报。拱辰毅然上书指责其弊端“:不仅仅老百姓的物质利益大受损害,而且耽误他们的务农时间,这是在用法律来迫使他们犯罪。他们逐渐演化为大盗的征兆已经可以看出来了。纵然不能全部废除这些办法,也应该让那些最穷苦、承受能力最差的百姓免于受害,缓和一下形势。”当权者指责拱辰抗拒新法,拱辰回答说:“这是老臣在尽忠报国啊。”接连上奏不停。皇帝醒悟了,于是第五等户得以免受其害。
哲宗即位,迁任彰德节度,加封检校太师。这年死去,终年七十四岁。追赠开府仪同三司,谥号“懿恪”。
王拱辰传相关文章
- 《薛向传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 薛向,字师正。以祖荫任太庙斋郎,又为永寿主簿,权京兆户曹。有一个胡......
- 《王厚传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 王厚字处道。小的时候即随父亲居于军中,因此对羌人的情况非常熟悉......
- 《王韶传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 王韶字子纯,江州德安人。中进士,调任新安主簿、建昌军司理参军。考......
- 《蔡挺传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 蔡挺字子政,宋城人。中进士,调任虔州推官。任期满,因其父亲希言该当......
- 《蒲宗孟传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 蒲宗孟,字传正,阆州新井人。中进士第,调任夔州观察推官。治平年间,发......
- 《王安国传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 王安国,字平甫,是王安礼的弟弟。幼小时即非常聪明,悟性极高,没有上过......
- 《王安礼传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 王安礼字和甫,是王安石的弟弟。很年轻的时候即中进士,受到河东唐介......
- 《王安石传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 王安石,字介甫,抚州临川人。父王益,任都官员外郎。王安石少年时喜好......
- 《李允则传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 李允则,字垂范,济州团练使李谦溥的儿子。小的时候因其才华出众而闻......
- 《郑侠传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 郑侠字介夫,福州福清人。治平年间,其父在江宁做官,他随父前往,闭门苦......
- 《吕诲传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 吕诲,字献可,开封人。祖父吕端,曾任太宗、真宗朝的宰相。吕诲性格纯......
- 《郑獬传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 郑獬,字毅夫,安州安陆人。小时就以才学闻名,诗词文章风格豪放、工整......
- 《余靖传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 余靖,字安道,韶州曲江人。少年时非常活泼,放荡不羁,因其富有文才而在......
- 《蔡襄传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 蔡襄,字君谟,兴化仙游人。考中进士,任西京留守推官、馆阁校勘。范仲......
- 《曾肇传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 曾肇,字子开,考取进士后,调任黄岩县主簿,被推荐任郑州教授,升任崇文校......
- 《曾巩传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 曾巩,字子固,建昌郡南丰县人。他幼小时就机智敏锐,如几百字的文章,一......
- 《刘奉世传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 刘奉世字仲冯,天性沉稳,行为处事极有法度。中进士。熙宁三年,开始设......
- 《刘分攵传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 刘分攵字贡父,与刘敞同登进士科,之后在下面州县里为官二十年,才得为......
- 《欧阳修传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 欧阳修字永叔,庐陵人。四岁时即死了父亲,母亲郑氏一直守节未嫁,在家......
- 《胡宿传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 胡宿,字武平,常州晋陵人。中举后任扬子县尉。县境水灾,老百姓死了不......
- 《王拱辰传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 王拱辰,字君贶,开封咸平人。原名拱寿,十九岁时考取进士第一名,仁宗赐......
- 《张方平传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 张方平,字安道,南京人。少年时聪敏绝顶,家庭贫寒,买不起书,他就向别人......
- 《钱易传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 钱易,字希白。从前,其父钱亻宗即位为吴越王,被大将胡进思废,而改立钱......
- 《钱惟演传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 钱惟演,字希圣,吴越王钱亻叔的儿子。小的时候充任牙门将,随钱亻叔归......
- 《邵亢传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 邵亢,字兴宗,丹阳人。从小聪敏勤奋过人,十岁时就每天读书五千字。诗......
- 《唐介传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 唐介,字子方,江陵人。父唐拱死于漳州时,众人知道唐家贫穷,想凑钱为他......
- 《赵扌卞传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 赵扌卞,字阅道,衢州西安人。进士及第后,任武安军节度推官。有人在大......
- 《吴奎传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 吴奎,字长文,潍州北海人。记忆力强,博览群书。通过《五经》科贡举考......
- 《包拯传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 包拯,字希仁,是庐州合肥县人。当初考取进士后,拜官为大理评事,出任建......
- 《韩缜传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 韩缜字玉汝,开封雍丘人。考中进士,签书南京判官。仁宗由于发生水灾......
- 《韩维传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 韩维字持国,开封雍丘人。以进士奏名礼部,这时韩亿辅佐朝政,不肯试于......
- 《韩绛传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 韩绛字子华,开封雍丘人。推举为进士甲科,任陈州通判。直集贤院,为开......
- 《韩亿传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 韩亿字宗魏,先祖是真定灵寿人,迁移到开封府的雍丘。推举为进士,为大......
- 《范纯仁传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 范纯仁,字尧夫,苏州吴县人。在他出生的那天晚上,他的母亲李氏梦见一......
- 《范仲淹传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 范仲淹字希文,唐朝宰相范履冰的后代。他的祖先,原来是。。州人。后......
- 《文彦博传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 文彦博字宽夫,汾州介休人,他的祖先本姓敬,因避晋高祖石敬塘和宋翼祖......
- 《富弼传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 富弼字彦国,河南人。起初,他的母亲韩氏身怀有孕,梦见旌旗鹤大雁降落......
- 《王硄传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 王王圭字禹玉,成都华阳人,后来迁移舒州。曾祖王永,事奉太后任右补阙......
- 《吴充传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 吴充字冲卿,建州浦城人。还未成年,就推举为进士,与其兄长吴育、吴京......
- 《陈升之传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 陈升之字硃叔,建州建阳人。推举为进士,历知封州、汉阳军,入京师任监......
- 《曾公亮传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 曾公亮字明仲,泉州晋江人。推举为进士甲科,知会稽县。老百姓在镜湖......
- 《韩琦传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 韩琦字稚至,相州安阳人。父亲韩国华,自有传。韩琦风骨秀异,刚成年就......
- 《章得象传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 章得象字希言,世代居住在泉州。高祖章仔钧,在闽任建州刺史,于是全家......
- 《庞籍传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 庞籍字醇之,单州成武人。及进士第,为黄州司理参军,知州夏竦认为庞籍......
- 《杜衍传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 杜衍字世昌,越州山阴人。父亲杜遂良,官至尚书度支员外郎。杜衍束发......
- 《张知白传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 张知白字用晦,沧州清池人。幼年酷爱学习,考中进士,经多次升迁河阳节......
- 《王曾传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 王曾字孝先,青州益都人。年少丧父,由其叔父王宗元抚养成人,向里人张......
- 《李迪传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 李迪字复古,先世为赵郡人,后来移住幽州。曾祖父李在钦,为躲避五代战......
- 《杨允恭传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 杨允恭,汉州绵竹人。家中世代都是豪族大户,杨允恭年轻时超群脱俗、......
- 《卢斌传》原文翻译 - - 《宋史》200章 - - 卢斌,开封人。在晋王官邸任书记官,太宗即位,补任殿直。雍熙(984~987)......