宋史
曾布传
曾布,字子宣,南丰人。十三岁丧父,跟他哥哥曾巩学习,同时考中进士,调为宣州司户参军、怀仁县令。
熙宁二年(1069),转到开封为官,因为韩维、王安石的推荐,曾布上书讲了两条为政的根本,就是:厉风俗,择人才。有八个要点,就是:劝农桑,理财赋,兴学校,审选举,责吏课,叙宗室,修武备,制远人。大致都是王安石提倡的。
神宗召见曾布,因他的建议合神宗意,被授予太子中允、崇政殿说书的官职,加官为集贤校理、判司农寺、检正中书五房。总共三天,曾布就五次得到皇上的慰谕、诫约。曾布和吕惠卿共同创建青苗、助役、保甲、农田法,当时的老臣和朝官多数反对。曾布上疏说“:陛下凭着自己的雄才大略,引进博学有远见卓识的大臣,想在天下大有作为,但大臣玩弄法令,在上面带头反对,小臣议论纷纷,在下面附和。人人都窥伺间隙,巧言毁谤,以使众人喧闹,皇上受欺骗。这是皇上勉励和阻止臣下的策略不明,用赏罚驾驭臣下的办法没实现。陛下用诚心对待君子勉励他们,用威刑斥退小人并消除他们,使天下都明确知道皇上不可违抗,法令不可轻慢,那么什么作为不能实现,什么想法不能成功呢?”曾布想坚定神宗的变法决心,让神宗专任王安石来威胁众人,让众人不敢说什么。所以曾布马上被提拔重用,担任修起居注、知制诰、翰林学士兼三司使。韩琦上疏透彻地论述了新法的危害,神宗醒悟,曾布就替王安石逐条分析新法并反驳韩琦,更加坚持新法。
熙宁七年,大旱,皇上下诏征求直言,曾布论奏判官吕嘉问在执行市易法时用苛捐重税剥削人民,曾布认为:“国家财用匮乏,是因为货物不流通;货物不流通,是因为商贾不流动;商贾不流动,是因为兼并之家想方设法阻碍他们。所以在京城设市易务买卖各地的货物,常使物价高低起伏,但要使价钱高于兼并之家而低于货物一倍或五倍的价值,官家也不失得到二分息钱,那么商贾自然就流动了。如今吕嘉问竟派官吏到各地买货物,严禁商人先交易,以收息多少作为赏罚和政绩高下等级的标准,所以官吏、牙人唯恐货物不被搜罗光和息钱不多,这是官府自己成为兼并势力,不是市易法的本意。”皇上把这事交给两制议论,吕惠卿认为曾布阻挠新法,王安石生气,曾布就被罢官。
吕惠卿参与大政,设置诉案,发动弹劾之事,曾布被贬为饶州知州,转到潭州。恢复曾布集贤院学士之职,为广州知州。元丰初年,曾布以龙图阁待制的身份为桂州知州,进升为直学士、秦州知州,历任陈、蔡、庆州知州。元丰末年,恢复翰林学士的官职,升为户部尚书。司马光掌权后,让曾布改变役法,曾布推辞说“:免役法的法令条文都出于我的手,如果让我马上改变,从道义上讲也不能做。”元。。初年,曾布以龙图阁学士的身份为太原知府,又历任真定、河阳知府和青、瀛知州。绍圣初年,曾布调任江宁,路过京城时,被留在京城任翰林学士,升为承旨兼侍读,被任命为同知枢密院,升为知枢密院事。
当初,章。。为宰相,曾布草拟制书时对他极其赞美,希望章。。任用他为执政,章。。顾忌他,只推荐他在枢密院任职,所以他们渐渐地不和睦。曾布极力支持章。。的“绍述”之说,请求鉴别和赏赐元。。时论说改变役法不利的臣僚百姓,以此勉励那些敢于讲话的人。于是章。。兴起大诉案,陷害正人君子,官吏被流放、贬职、降级,废罢的几乎天天都有,曾布多是在暗中陷害他们。宫中奉诏令查出一桩案件,皇上让执政判罪,执法官认为他们祈祷鬼神和诅咒别人的事没成,不应处以极刑。曾布说:“他们带着驴驹媚,使自己增加媚力,又出现蛇雾,这是没成吗?”众人都十分惊悸,于是就处死了三人。
章。。因士大夫不附会他,就隐瞒真情,文饰过错,荐引名士彭汝砺、陈馞、黄庭坚等,请求恢复被削夺的司马光、吕公著的赠谥,不要毁墓砸碑,曾布认为这事无益。曾布又上奏说:“人主操纵权柄,不可倒持,如今从丞弼到言官,只知道怕宰相,不知道怕陛下。臣如果不说,谁敢说?”他的用意是想排挤章。。但没成功。恰好哲宗去世,皇太后召宰执问谁可立为皇帝,章。。有异议,曾布大声呵斥章。。让他听从皇太后的安排。
徽宗即位后,章。。获罪被罢,皇上派中使召蔡京入锁院,任命韩忠彦为左仆射。蔡京想探知徽宗的意图,慢慢地请示“:不知诏书写成专任一个宰相,还是分别任命两个宰相?”徽宗说“:专任一个宰相。”蔡京出来后,宣称:“子宣不再是宰相了。”不久皇上又召曾肇草制,任命曾布为右仆射,制书说:“东西分台,左右建辅。”韩忠彦虽然地位在上,但他柔懦,事情多由曾布决定,曾布仍不能容他为相。当时人们认为元。。、绍圣时的政事都有过失,想用大公至正解除朋党,第二年,就改元建中靖国,奸邪的人和正直的人并用,韩忠彦被罢去。曾布独自掌权,渐渐地献上“绍述”之说。
第二年,又改元崇宁,召用蔡京为左丞,蔡京和曾布不和。恰好曾布想让陈佑甫为户部侍郎,蔡京上奏说:“爵禄,是陛下的爵禄,怎么能让宰相私自授予他的亲信呢?”曾布的女婿陈迪,是陈佑甫的儿子。曾布愤然争辩,时间一长,声色都稍稍严厉了。温益呵斥曾布说:“曾布,在皇上面前怎能失礼?”徽宗不高兴地退朝。御史就攻击他。他被罢为观文殿大学士、润州知州。
蔡京对曾布积怨不已,给曾布加上贪污受贿的罪名,下令开封府的吕嘉问逮捕曾布的儿子们,罗织罪名进行审讯,又诱惑无罪的佐证使被迫认罪并免去他的罪。曾布被罢相,为提举太清宫,在太平州居住。曾布又被降为司农卿,分管南京。又因他曾推荐过学官赵谂但赵谂反叛,被降为散官,衡州安置。又因他丢弃湟州,被降为贺州别驾,又降为廉州司户。一共四年,于是被转到舒州,恢复太中大夫的官职,提举崇福宫。大观元年(1107),曾布在润州去世,终年七十二岁。后来被赠为观文殿大学士,谥号“文肃”。
曾布传相关文章
- 《李全传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - (上)李全,是潍州北海县农民的儿子,他是三胞胎兄弟中的一个。李全......
- 《吴曦传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 吴曦,是信王吴瞞的孙子,节度使吴挺的次子。因祖辈的功劳吴曦被补官......
- 《刘豫传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 刘豫字彦游,景州阜城人。世代务农,到刘豫时才考进士,元符(1098~1100)......
- 《张邦昌传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 张邦昌字子能,永静军东光人。举进士,连续升任为大司成,因训导失职,贬......
- 《贾似道传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 贾似道,字师宪,台州人,是制置使贾涉的儿子。少年时落魄,整天游荡,饮酒......
- 《丁大全传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 丁大全,字子万,镇江人。脸是蓝色。嘉熙二年(1238)被推举参加进士考......
- 《韩芃胄传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 韩。。胄,字节夫,是魏忠献王韩琦的曾孙。他的父亲韩诚,娶高宗宪圣慈......
- 《万俟禼传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 万俟禼,字元忠,开封阳武县人。考中政和二年(1112)上舍生。他被调为......
- 《秦桧传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 秦桧,字会之,江宁人。政和五年(1115)考中进士,补为密州教授。接着考......
- 《汪伯彦传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 汪伯彦,字廷俊,徽州祁门人。考中进士,积累官职到虞部郎官。靖康元年......
- 《黄潜善传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 黄潜善,字茂和,邵武人。考中进士,宣和初年,任左司郎。陕西、河东大地......
- 《郭药师传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 郭药师,渤海铁州人。辽国快灭亡时,燕王耶律淳招募辽东饥民为兵,让他......
- 《张觉传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 张觉,平州义丰人。在辽国中进士,任辽兴军节度副使。辽兴军百姓杀死......
- 《赵良嗣传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 赵良嗣,本是燕人马植,世代为辽国大族,官至光禄卿。他行为污浊且乱伦......
- 《蔡攸传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 蔡攸,字居安,兴化仙游人,是蔡京的长子。元符中,官为监在京裁造院。徽......
- 《蔡卞传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 蔡卞,字元度,兴化仙游人,与蔡京同年考中进士,调为江阴主簿。王安石的......
- 《蔡京传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 蔡京字元长,兴化仙游人。登熙宁三年(1070)进士第,调任钱塘尉、舒州......
- 《曾布传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 曾布,字子宣,南丰人。十三岁丧父,跟他哥哥曾巩学习,同时考中进士,调为......
- 《章惇传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 章惇,字子厚,建州浦城人,父亲章俞时迁到苏州。章俞官至职方郎中,辞官......
- 《吕惠卿传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 吕惠卿,字吉甫,泉州晋江人。其父吕王寿通晓吏事,做漳浦县令。漳浦县......
- 《吴处厚传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 吴处厚,邵武人,考中进士。仁宗屡次丧失皇子,吴处厚上奏说:“臣......
- 《蔡确传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 蔡确,字持正,泉州晋江人,他的父亲时搬到陈州。蔡确有智慧,崇尚气节,不......
- 《朱面力传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 朱面力,苏州人。父亲朱冲,狡猾聪明。他家本来微贱,朱冲受雇于人,他强......
- 《王黼传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 王黼,字将明,开封祥符人。起初名叫甫,后来因为和东汉宦官同名,皇上赐......
- 《董宋臣传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 董宋臣,是理宗朝宦官。淳。。中,他由睿思殿祗候特转为横行官。宝。......
- 《关礼传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 关礼是高宗朝的宦官。淳熙末年,官至亲卫大夫、保信军承宣使。孝宗......
- 《蓝王圭传(附康履传)》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 蓝王圭、康履,起初都是康王府都监、入内东头供奉官,曾经跟从康王出......
- 《杨戬传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 杨戬,年轻时在后宫做事,主管后花园,善于揣测皇上的意思。自崇宁以后......
- 《梁师成传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 梁师成字守道,聪慧狡黠熟习文法,稍稍知道一点写作,开始隶属于贾详的......
- 《童贯传(附方腊传)》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 童贯,少年时在宦官李宪门下。性情乖巧,从做给事宫掖时起,就善于揣度......
- 《王中正传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 王中正,字希烈,开封人。因父亲的恩荫补为入内黄门,转到延福宫学习诗......
- 《李宪传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 李宪,字子范,开封祥符人。皇。。中期,补为入内黄门,稍稍升为供奉官。......
- 《蓝继宗传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 蓝继宗,字承祖,广州南海人。是刘钅长宫中的宦官,归宋时十二岁,升为中......
- 《窦神宝传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 窦神宝,父窦思俨,五代时为内侍,宋初任皇城使。哥哥窦神兴,在左领军卫......
- 《吴益传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 吴益,字叔谦;吴盖,字叔平,都是宪圣皇后的弟弟。吴益在建炎末年因恩荫......
- 《高遵裕传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 高遵裕,字公绰,是忠武军节度使高琼的孙子。因父亲的恩荫历迁供备库......
- 《李遵勖传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 李遵勖,字公武,是李崇矩的孙子、李继昌的儿子。他几岁时,占卜的人说......
- 《王贻永传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 王贻永,字季长,是王溥的孙子。他性情清慎寡言,十分通晓书法,不追求歌......
- 《张尧佐传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 张尧佐,字希元,河南永安人,是温成皇后的伯父。被推举参加进士考试,历......
- 《王继勋传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 王继勋是彰德节度使王饶的儿子,孝明皇后的同母弟弟。他出生时,他的......
- 《王仔昔传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 王仔昔,洪州人。最初学习儒学,自称遇到许逊,得到《大洞》、《隐书》......
- 《王老志传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 王老志,濮州临泉人,因孝顺父母而闻名。做转运小吏,不接受贿赂。在乞......
- 《魏汉津传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 魏汉津,本是蜀地被黥面的士卒。自称唐代仙人李良、号“李八......
- 《钱乙传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 钱乙字仲阳,本是吴越王钱亻叔的亲属,祖辈时迁到北方,于是为郓州人。......
- 《庞安时传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 庞安时字安常,蕲州蕲水人。儿时就能读书,过目不忘。父亲是家传的医......
- 《柴通玄传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 柴通玄,字又玄,陕州阌乡人。在承天观做道士。年纪有一百多岁,善长辟......
- 《刘翰传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 刘翰,沧州临津人。世代为医,开始为护国军节度巡官。周显德(954~959)......
- 《韩显符传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 韩显符,不知何许人。从小学习雷公、太乙、六壬三式,善于观察天象,被......
- 《郭雍传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 郭雍字子和,他的先世是洛阳人。父亲郭忠孝,官至太中大夫,以师礼相待......
- 《刘勉之传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 刘勉之字致中,建州崇安人。自幼努力学习,一天背诵几千句。过了二十......
- 《谯定传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 谯定字天授,涪陵人。幼年喜欢学习佛学,把佛教的理论解析归于儒家。......
- 《林逋传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 林逋字君复,杭州钱塘县人。幼年丧失父母,致力求学,不为句读训古之学......
- 《种放传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 种放字明逸,河南洛阳人。父亲种诩,吏部令史,调补长安主簿。种放沉默......
- 《陈抟传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 陈抟字图南,亳州真源人。才四五岁时,在涡水岸边游戏玩耍,有青衣老婆......
- 《戚同文传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 戚同文字同文,宋州楚丘人。世代为儒生。他幼年失去父母,祖母携带他......
- 《李艸传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 李王比,大名府宗城人。性情笃实孝道,致力耕作来事奉母亲。母亲去世......
- 《华岳传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 华岳字子西,贵池人,为武学生,轻财好侠。韩。。胄当权,华岳上书说:&ldq......
- 《吕祖泰传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 吕祖泰字泰然,寿州人,吕夷简六世孙,寓居在常州的宜兴。性情通达,崇尚......
- 《吕祖俭传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 吕祖俭字子约,婺州金华人,是吕祖谦的弟弟,像学生一样受学于吕祖谦。......
- 《马伸传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 马伸字时中,东平人。绍圣四年(1097)进士。不喜欢奔走趋赴,每次调任......
- 《欧阳澈传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 欧阳澈字德明,抚州崇仁人。年轻时是个美男子,善于谈论世事,崇尚气节......
- 《陈东传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 陈东字少阳,镇江丹阳人。早有俊秀的声名,洒脱不拘不肯屈居人下,不为......
- 《姚兴传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 姚兴,相州人,靖康年中,以州校得到任用。劫杀金人有功,借补承信郎。建......
- 《薛庆传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 薛庆,起于群盗之中,占据高邮,有兵几万人,多勇猛俊杰敢斗之士,能够以少......
- 《林空斋传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 林空斋,永福人,佚失他的名字。父亲林同,官至监丞。空斋考中进士,历任......