首页 > 古籍 > 魏书 > 50章 > 肃宗孝明帝纪

魏书

魏书

《魏书》是1997年中华书局出版的图书,作者是北齐魏收。该书记载了公元4世纪末至6世纪中叶北魏王朝的历史。124卷,其中本纪12卷,列传92卷,志20卷。因有些本纪、列传和志篇幅过长,又分为上、下,或上、中、下3卷,实共131卷。《魏书》有一个非常明显的特点,也是它的重要性之所在,即它是我国封建社会历代“正史”中第一部专记少数民族政权史事的著作。过去有一种说法,认为中国古代的史书是记载汉族的历史。

魏书章节目录:《50章》 《100章》 《150章》 《200章

肃宗孝明帝纪

书籍:魏书章节:50章更新时间:2017-02-20

肃宗孝明皇帝,讳称诩,世宗宣武皇帝的第二子。母亲名叫胡充华。永平三年(510)三月十四日,肃宗在宣光殿东北降生,当时有光照于庭中。延昌元年(512)十月十八日被立为皇太子。

延昌四年(515)正月十三日夜,即皇帝位。十四日,大赦天下。十五日,召回西讨东防诸军。十六日,帝下诏让太保、高陽王元雍入居西柏堂,决断处理政务。又下诏命任城王元澄为尚书令,百官调度听从二王。二十五日,勿吉、达。。、地豆和、尼步伽、拔但、佐越费实等国派使者入朝纳贡。二月初七,尊皇后高氏为太后。初八,司徒高肇到京城,因罪被赐死。萧衍宁州刺史任太洪率部侵犯关城,益州长史成兴孙打垮了敌人。初十,太保、高陽王元雍进位太傅、领太尉,司空、清河王元怿为司徒,骠骑大将军、广平王元怀为司空。二十六日,尊胡充华为皇太妃。宕昌国派使者朝献。三月初一,皇太后出家为尼,迁至金墉。十三日,下诏晋升宫臣官阶一级。这以前,萧衍在浮山筑堤拦截淮河,试图制造扬、徐二州的水灾。下诏让平南将军杨大眼讨伐。二十二日,诏令朝廷文武百官晋升一级。

夏四月,梁州刺史薛怀古在沮水打败反叛的氐人。五月十二日南秦州刺史崔暹打败氐贼,解除武兴之围。

六月,和尚法庆在冀州聚众造反,杀害阜城令,自称大乘。

秋七月初二,蠕蠕国派使者前来进献。初六,帝诏假右光禄大夫元遥为征北大将军,攻讨法庆。宕昌国派使者前来朝献。八月初五,领军于忠矫诏杀害左仆射郭祚、尚书裴植,罢免太傅、领太尉、高陽王元雍官职,以王的身份还归府第。初六,尊皇太妃为皇太后。初九,吐谷浑国派使者前来朝献。初七,萧衍政权的定州刺史田超秀率领三千军马请降。十六日,皇帝在宣光殿朝见皇太后,大赦天下。十七日,司徒、清河王元怿位进太傅,领太尉;司空、广平王元怀为太保、领司徒;骠骑大将军、任城王元澄为司空。十八日,车骑大将军于忠为尚书令,特进崔光为车骑大将军,并授仪同三司。二十日,恢复前江陽王元继领国;济南王元。。恢复封爵,转封临淮王。群臣奏请皇太后临朝听政。

九月初五,皇太后开始亲临朝政,下诏曰:“魏高祖革新礼制,乃成大治,遗恩泽于民。世宗继承大业,圣德昭远。当今圣上年龄尚幼,已登皇极,社稷万机极重,如履薄冰。王公百官牧守县令,都受恩遇于先朝,宠荣来日已久,理应各自齐心勉力,共兴世道,尽心尽诚,以匡辅国家。其中如有怀道丘园、隐迹板筑、山栖谷饮、舒卷从时的人,那朝廷则广赐金帛,以全其志。有能谠言直谏、济世益时的,如实上报,朝廷当不拘名第地提拔任用。孝子、顺孙、义夫、节妇,理当旌表族门乡闾、以表彰其美。那些年高孤独不能自养的人,官府供给布粟赡养。如因饥荒失业、天灾流离,或者是卖男鬻女作为役奴仆隶的,各听其归还。一段时间以来,冀方未宁,徐州被侵扰,将帅劳苦,士卒疲惫,都应派人抚慰,赐予衣马。沿边州镇,镇守之劳,北方酋庶,归顺效力的,也应劳慰,以与其忠心相符。其有先朝旧事停而不举,一向以来的固习不依常式的,都可奏疏上闻,当予览视裁决,若是有益于国家的人,自当破格录用。应将上述措施明白地昭示各级部门,以求合于朕意。”

十四日,征伐北方的元遥击杀法庆及其将帅一百多人,传首至京城。安定王元燮去世。二十日,高昌、库莫奚、契丹等国都派使者前来朝献。萧衍将领赵祖悦偷袭占据硖石。二十三日,帝下诏命定州刺史崔亮假镇南将军,率领众将讨伐赵祖悦;冀州刺史萧宝夤为镇东将军,驻军淮堰。二十八日,邓至国派使者朝贡。

冬十月初一,勿吉国献眓矢。十二日,高丽、吐谷浑派使者前来朝献。十五日,命安定公胡国珍为中书监、仪同三司。二十四日,萧衍政权的弘化太守杜桂举郡归附魏廷。十二月初二,任命高陽王元雍为太师。初十,镇南崔亮打败赵祖悦,于是包围硖石。十六日,皇帝、皇太后拜谒景陵。高车国派使者朝见。

熙平元年(516)正月初一,大赦天下,改年号。荆、沔都督元志大破萧衍军队,斩杀其恒农太守王世定等。朝廷以吏部尚书李平为镇军大将军兼尚书右仆射,建行台,节度讨伐硖石的诸路军马。二月初八日,镇东将军萧宝夤在淮北大破萧衍军队。二十六日,肃宗第一次听秀才对策,对策成绩在中上以上的,录用为官。二十八日,镇南将军崔亮、镇军大将军李平等人攻克硖石,杀了萧衍豫州刺史赵祖悦,传首京城,把他的军队全部俘虏了。这个月,吐谷浑、宕昌、邓至等国都来朝纳贡。三月初四,以扬州刺史李崇为骠骑将军、仪同三司。二十五日,把硖石的俘虏分赐众臣僚。

夏四月初一,因为瀛州老百姓发生饥荒,开仓济民。高昌、陰平国派使者前来朝贡。五月初一,帝下诏说:“烈日炎炎,积日连月,苗田枯焦,最近虽有缓解,但仍是杯水车薪,无法晚种,令人焦心,这都是朕的过错,想来痛心疾首。尚书可斟酌狱案,察其冤枉,权衡轻重,随时报到朕处,不要使一个人哀叹嗟怨,损伤和气。土木建筑,暂且作罢,让老百姓努力农务,努力耕种。希望近降甘霖,以保丰年。”萧衍衡州刺史张齐进犯益州,朝廷以傅竖眼为益州刺史率军讨伐,屡次击败敌军,斩杀敌将任太洪。初四,帝下诏把华林园中的野兽都放归山野。二十日,吐谷浑派使者前来朝拜。

秋七月初六,朝廷重申杀牛的禁令。十二日,下诏在硖石征战过的士兵免除一年租赋。傅竖眼大破张齐,张齐逃走。二十二日,高昌国派使者前来朝献。八月十一日,命侍中、中书监、仪同三司、安定郡开国公胡国珍为都督雍泾岐华东秦豳六州诸军事、骠骑大将军、开府仪同三司、雍州刺史。十二日,下诏说:“先贤列圣,道冠生民,仁风盛德,灿著图籍。如今既已,仙归而去,迹随物变,他们的陵墓,杂沓矮小,长满杂草,古代帝王的陵墓,多被践踏。可明示这些地方,有帝王陵陵的,四面各五十步以内不要耕种。”宕昌国派使者朝贡。九月十四日,淮河堰堤溃决,萧衍沿淮城池村落戍边兵民十万多人,全都漂入大海。

十二月十九日,肃宗下诏让洛陽、河陰及各部曹杂人七十以上、鳏寡贫困不能自养的,加上年少而因病残废、穷苦不济的,核查清楚以后一一上报。

二年(517)春正月,大乘余贼又纠集到一起,攻打瀛州。刺史宇文福讨伐并平定了他们。十二日,大赦天下。二十六日,勿吉国派使者朝贡。二十八日,帝下诏派大使巡察四方,问民疾苦,体恤孤寡,黜幽升明。又下诏说:“选部用人,务在得才,必须广求野栖之人,共同治理国家。州郡城防,各令加固。聚集的斋会,要惩治那些参与的妖人。监狱都要造屋,枷锁务必轻小。能工巧匠,不得隐藏技能。绢布彩缎,长短合式。假冒军功的,必须全部淘汰。籍贯不实的,普使纠查按察,听其投案,违抗加罪。”下诏让中尉元匡考定权衡这些事。癸丑日,伏地罗、。。宾国派使者前来朝献。二月初九,契丹、邓至、宕昌等国派使者前来朝献。十三日,肃宗封御史中尉元匡为东平王。三月初九,吐谷浑国派使者前来朝献。二十四,太保、领司徒、广平王元怀逝世。

夏四月初四,高丽、波斯、疏勒、口厌哒等国派使者前来朝献。初八,下诏京城长官治下,百岁以上的赐大郡板,九十岁以上的赐小郡板。十八日,任命中书监、开府仪同三司胡国珍为司徒公,特进、汝南王元悦为中书监、仪同三司。二十五日,皇太后驾临伊阙石窟寺,当天回到宫中。安定王元超改封为北平王。五月初二,皇帝下诏说:“扬州硖石、荆山、新淮、駉城战死的士兵,追赠财物,免除其家中一房亲属五年的赋税劳役;若无妻子儿女,则免除其家族中一人二年的赋税劳役。身遭三处创伤的,赏升一阶;虽一处伤而四肢残废的,亦同此赏。”二十一日,皇宫重申天文禁例,违反的以极刑论处。二十六日,邓至国派使者前来朝拜纳贡。

秋七月初六,地伏罗、。。宾国都派使者前来朝贡。十七日,中书监、仪同三司、汝南王元悦因杀人被免去官职,以王爵归第。八月初三,肃宗在太庙祭祖。八月初十,在显陽殿宴请魏太祖以来宗室中年龄在十五岁以上的子弟,叙家人之礼。十一日,下诏说庶族子弟年龄未到十五岁的不准入仕做官。帝下诏曰:“皇魏开创帝基,道义超过周、汉,蝉连二都,德盛百年,虽然已是帝绪繁衍兴旺,亲贤并茂,却仍然有人默默无闻,素履褐巾,这不是广命戚族、翼屏王室所应该出现的。今天可依世系远近,加以任用。”十二日,帝诏命咸陽、京兆二王子女还京附归属籍。十四日,吐谷浑国派使者前来朝贡。十九日,肃宗下诏命侍中、太师、高陽王元雍入居门下省,参预决断尚书奏事。二十一日,契丹国派使者前来朝贡。九月初三,吐谷浑国派使者前来朝拜纳贡。初八,皇帝下诏说:“检察诉讼,处理冤狱,实在是为政之首,亲自审理案件,是取信于民的根本所在。近日以来,牢狱之中,治纲未振,狱讼奸邪繁杂,嗟怨苦诉骤然纷起,虽然衙司仍存,实际上则常常诬妄陈积。朕虽然寡德,但深深为此担忧。从本月十五日始,朕亲出宫城,亲自处理沉积的冤案。主管此事的官员可广泛通知远近之人,让他们都知道这件事。”这个月,在青、齐、兖、泾、平、营、肆七州修筑东陽、历城、瑕丘、平凉、肥如、和龙、九原七城。

冬十月初二,因幽、冀、沧、瀛四州发生大饥荒,皇帝派尚书长孙稚,兼尚书邓羡、元纂等巡抚安慰百姓,开仓济民。初九,勿吉国贡奉眓矢。初十,因光州饥荒凋弊,派使者救济。二十七日,帝下诏曰:“北方京都是皇业根本,帝业基础,南迁已经两代,那里仍有皇族居住。朕乐故怀本,不能自拔,如旧都中有仍未迁居的,全都听任他们停住那里,安居乐业。但如有精通才艺,应于时求的人,自当为国征选,不在其列。周代王室子孙,汉代刘氏家族,遍布海内,都大规模繁衍,哪里还拘泥于东南西北,相距千里之遥呢?”十一月初七,萧衍政权的平西将军、巴州刺史牟汉宠派使者前来请求投降。十二月二十日,蠕蠕国派使者前来纳贡。

神龟元年(518)春正月初八,下诏任命氐族酋长杨定为陰平王。十一日,以特进、江陽王元继为骠骑大将军、仪同三司。十七日,肃宗下诏说:“朕年少即位,政道未康,百姓的疾苦,没来得及抚恤,为此朕日夜矜念感慨,深挂于心,眷顾百龄之人,悼怀治域六极。京郊百岁以上的人赐给大郡板,九十岁以上的赐给小郡板,八十岁以上的赐给中县板,七十岁以上赐给小县板;各州百姓,百岁以上的赐给小郡板,九十岁以上赐给上县板,八十岁以上的给中县板;鳏寡孤独不能自存自养的,赐给粟五斛、帛二匹。”二十日,下诏说供官府杂役的户民冒入官员队伍的,担任现职的人必须有五个人担保,无人担保的便夺官还役。二十九日,加授特进、汝南王元悦为仪同三司。秦州羌民造反。幽州发生大饥荒,老百姓饿死者有三千七百九十九人,肃宗下诏让刺史赵邕开仓济民。二月二十二日,口厌哒、高丽、勿吉、吐谷浑、宕昌、疏勒、久末。。、末久半等国,都派使者前来朝贡。二十三日,帝下诏因神龟表瑞,大赦天下,更改年号。东益州氐族造反。蠕蠕国派使者前来朝贡。三月初五,任命尚书右仆射于忠为仪同三司。二十五日,仪同三司、尚书右仆射于忠逝世。南秦州氐族反叛,朝廷派龙骧将军崔袭持节抚慰他们。吐谷浑国派遣使者前来朝贡。

夏四月十一日,司徒胡国珍逝世。十八日江陽王元继改封为京兆王。二十五日,舍摩国派使者朝献。五月,高丽、高车、高昌等国都派使者来朝贡。从正月开始一直到六月初七,干旱才随着喜雨降临而消解。

秋七月,河州百姓却铁匆聚众造反,自称水池王。诏命行台源子恭前去讨伐。闰月十五日,吐谷浑国派使者朝贡。二十一日,开放恒州银山之禁,与老百姓共享。二十四日,波斯、疏勒、乌苌、龟兹等国都派使者前来朝贡。八月初一,帝下诏曰:“朕年少登基,未谙政道,皇太后重孝在身,便开始料理万机。所以狱案沉埋,百姓冤弊,朕念刑律繁杂,想从轻从简发落,京城中被囚禁的,除了死刑以外的都可减刑一等。”初五,肃宗下诏说:“近年以来,战事频繁,甚至丧期未满的,都被夺哀从役。这样一来,无限的哀痛无法表达,抚养之恩无法回报,这不是所谓的崇扬孝敬之道的做法。从今以后,即使是金革战事兴起,也不能征召那些正处丧期的人。”十七日,勿吉国派使者前来朝贡。铁匆人马相继投降到源子恭麾下。九月初一,任右光禄大夫刘腾为卫将军、仪同三司。二十六日,皇太后高氏在瑶光寺逝世。冬十月十五日以尼姑逝世的礼节葬在北邙。

十二月二十日,帝下诏说:“生民有归,下归神州,京邑隐赈,丁口亿万,贵贱无凭,没有固定所属,作为百姓父母,尤宜存养抚恤。今划乾脯山以西,拟为九原。”

二年(519)正月初七,肃宗下诏说:“朕年幼愚昧,继承宝位,日夜忧心,如涉渊海。幸赖皇太后慈爱仁心,诲教不断。自临朝登极,将近六年,天平地成,四海宁安。天道高远,巍巍光明,但却至今抑郁自处,没有称号,这不是崇奉坤元地道、允赞协理亿兆黎民所应有的。应按照过去旧典,诏告宇内,以符合亿万百姓的愿望。”这个月,改葬文昭皇太后高氏。二月十五日,齐郡王元。。去世。二十日,羽林军一千多人烧死征西将军张彝的弟弟,打伤张彝,烧死他的儿子始均。吐谷浑、宕昌国派使者前来朝贡。二十五日,大赦天下。二十七日,帝下诏征求直言,凡有上书的听其密封直奏皇上。三月初三,帝下诏说:“农耕月份,甘雨未下,谷粟未收,三麦枯焦。朕德行未感于天,叹惋惧恐并生于怀。可明示内外,在过去的祝祷地点,举行祭天仪式。官府察狱理冤,掩埋露骨。冀、瀛二州境内,以往屡经寇贼强暴,死者很多,白骨横道,可令专人负责收葬。其他像赈穷恤寡。救病存老,依照以前方式,务必要周到详备。”三月初五,喜雨大降。

夏四月十六日,口厌哒国派使者朝贡。五月二十日,任命司空、任城王元澄为司徒,骠骑大将军、仪同三司、京兆王元继为司空。

秋八月十四日,御史中尉、东平王元匡因犯事被削除官爵。二十六日任命左光禄大夫皇甫集为征西将军、仪同三司。九月十四日,皇太后驾临崧高山;十七日,还归宫中。瀛州百姓刘宣明谋反,事情败露后被杀。

冬十一月初十,蠕蠕莫缘梁贺侯豆率领男女七百人前来归降。十二月初八,司徒、任城王元澄逝世。十五日,大赦天下。皇帝下诏去除繁多婬杂的祭祀活动,焚烧众杂神像及神位。

这一年,高丽王高云死,以其世子继承其王国。

正光元年(520)春季正月初十,皇帝下诏说:“建国治民,立教为本,尊师重道,此典自旧时沿袭下来。明年二月,节和气润,祭奠孔子、颜渊,正是时节。有关部门可预先修缮国学,图饰圣贤,设置官员,准备祭品,选择吉日实施此事。”

夏四月十三日,帝下诏让尚书长孙稚巡抚北境,观察风俗。五月初九,肃宗下诏说:“朕德行寡薄,运获宝座,虽然是未明求衣,终日担心忧惧,但暗昧多缺,炎旱成灾,这都与我的责任分不开,以致我寝食尽忘。而今刑狱繁多,囹圄仍积,应广施仁惠,以济万民。有关官员可察纠囚徒,务必申直枉滥。”二十一日,肃宗下诏说:“祛灾招运,以修明政治为本,百姓是神主,实应置之首位。刺史郡守县令与朕一起共同治理天下,应该哀矜于怀,切勿自喜,视民怵惕如伤。何况今天炎旱历时,万民凋弊,而我们却不抚慰体恤穷困冤屈,按理决断众狱。可严令州郡官员,妥善安抚百姓,务必尽心尽智,还要决事果断迅速,一定要使事情公允,人神共宁,那些个不便于百姓的赋役,都要报上来,以便减除。”

秋七月初四,侍中元叉、中侍中刘腾奉迎肃宗到前殿,谎称皇太后旨意说:“魏有天下,吉星高照。高祖孝文皇帝,以英明神圣的驭天之才,迁徙都城定下江山。世宗宣武皇帝,以聪明睿智,承继帝业,拓展安定海内,但鸿勋未半,早早登仙。这样车未同轨,书未同文,大贼势头尚旺。幼主稚弱,早登皇基,无法担当起统治天下的重任,朕因此顺从群臣所请,临朝总揽朝政。帝年岁渐长,朕长久以来思谋退居,所以去年殷勤再三,陈述此意,百官群僚、内外众人都已明朕怀。但大家的意思,却让朕再勤于政,于是朕便努力于政,直到现在。从今年春天以来,旧病又发,药石加治,未能见好,夏天以来,屡屡发作,所以不堪日理万机、巨细兼顾。帝年岁已长,学识齐备,日复一日,人君的素质已经具备,足以抚治万邦,妥善和谐地治理各种事物。朕当续起前志,退居别宫,远思复子理政、身自明避之义,以自安养,实在希望众臣为百姓着想,深鉴此理。如这样,那就会上下安顺,天地清晏,魏道宏大,人神庆悦,不是件很好的事吗?”于是把皇太后幽禁在北宫,杀了太傅、领太尉、清河王元怿,总领禁卫部队,在殿中处理政务。十九日,肃宗加皇帝礼服,大赦天下,改年号,内外百官晋升官位一级。八月十三日,相州刺史、中山王元熙起兵欲诛杀元叉、刘腾,未果被杀。九月十三日,蠕蠕国主阿那瑰前来投奔。二十七日,任命太师高陽王元雍为丞相,加授后部羽葆、鼓吹、班剑四十人。

冬十月十五日,以骠骑大将军、仪同三司、汝南王元悦为太尉公。

十一月二十九日,肃宗下诏说:“蠕蠕世代雄居北方,在大漠中自成一统与华夏上国邻近相通,已经一百多年。自神鼎南底,世代相传,以至今天,虔诚的贡献虽时有违背,但边境平安,他们全心向魏,款款忠纯。现在其主阿那瑰遭逢劫难,国家分裂,亲众离析,他万里远驰,投奔我朝。悲同申、伍,忠孝足嘉。我朝应为其兴复国之师,以嘉其继绝之举,应以宾礼待他,期望其立功,恢复其地,大启河岳,可封他为朔方郡开国公、蠕蠕主,食邑一千户,赐给衣帽,加以礼车,赏给仪仗、护卫,例同亲蕃。”十二月十三日,肃宗下诏说:“蠕蠕主阿那瑰,遭逢寇乱,远来投庇,其邦分崩离析,犹无定主,而他深怀归愿、忧心切痛。启诉情切,其情哀哀。扶持复兴灭亡的政权,体恤败者,自古以来即为通典。可派国使前后三人,与阿那瑰一道;并明令怀朔都督,领精锐骑兵二千人,亲自率领,把阿那瑰送至其领土边境,令其见机行事。如蠕蠕迎候,应赐车马物品之类,务必要礼遇优厚隆重,礼饯而返;如不接受,听任其还归宫阙。阿那瑰的行装资给,交给尚书办理。”二十二日,任命司空、京兆王元继为司徒公。

正光二年(521),南秦州氐族造反。二月十二日,假光禄大夫邴虬以抚军将军率部讨伐。二十五日,肃宗车驾驾临国子学,讲《孝经》。三月初二,肃宗幸临国子学祭祀孔子,以颜渊配祭。二十四日,右卫将军奚康生在禁宫内准备杀元叉,不果,被元叉矫诏害死。

夏四月初三,司徒京兆王元继进位太保。初五,车骑大将军、仪同三司崔光任司徒公。萧衍义州刺史文僧明率领部下归附朝廷。五月十四日,南荆州刺史桓叔兴自安昌南叛。十八日,乌苌国派使者来朝。闰月初九,居密、波斯国都派使者前来朝拜纳贡。六月初三,高昌国派使者朝贡。二十七日,勿吉国派使者朝贡。

秋七月十七日,肃宗下诏书曰:“时雨未降,禾苗形损,是我的过错,朕日夜担心忧惧,虽然勉力祭天招应,但至今仍无反应。有关部门可修按旧典,快做以下六件事:监狱中被冤枉的人火速断决;众官旷职,据情严处;鳏独困穷,宜加抚恤;役赋烦民,全加减省;贤良谠直,按时升进;贪官污吏,即地罢免,怨男旷女,务令偶配。希望克恶惩违,消除灾害。”八月初二,伏罗国派使者朝贡。蠕蠕后主郁久闾侯匿伐前来投奔怀朔镇。

十一月初一,高昌国派使者朝贡。十四日,卫大将军,仪同三司皇甫集去世。十二月初九,肃宗下诏让司徒崔光、安丰王元延明等议定服礼章法。十五日,因东益、南秦氐族人造反,帝诏让中军将军、河间王元琛讨伐他们,失利。

正光三年(522)春正月十八日,皇帝在藉田中象征性地耕田,以励农稼。

夏季四月十九日,任命高车国主覆罗伊匐为镇西将军、西海郡开国公、高车王。六月初六,肃宗下诏说:“朕以幼年,早登皇基,但不能上奉天灵,感应和气,以致炎旱连年,甘雨未降,百禾枯焦,晚种未下,将成灾年,秋熟无望。这都是我的过错,因此朕忧惧震怀。今可依旧分派有关部门,驰奔祈祝山岳及诸山川百神能兴起云雨的,务尽虔诚整肃,一定要让苍天感应降雨,玉帛牲品,有求必给。上下群官,躬身自责,断理冤狱,停止土木工程,减膳撤悬,禁止屠杀。”

秋七月初九,波斯、不汉、龟兹等国派使者前来朝贡。

冬十月八日,吐谷浑国派使者前来朝贡。十一月二十二日,皇帝到临丘处理战事。二十五日,肃宗下诏曰:“治体正处明时,前王茂轨,考定律历,是历代通常的规律。先朝各代,每每对此慨然而叹。到神龟年间,朝廷始命儒官改创疏漏的律历,回度易宪,才让律历与天象合拍。而今皇天应人,陽春将开,万物初萌,应变耳目,这是所谓魏虽旧邦,律历维新的做法。现可颁布宣明内外,名叫《正光历》。又加此是改历后的首节嘉辰,获展祝祀,神人交和,情理和合幽显,朕思考这与亿兆百姓共维此新,可大赦天下。”十二月十六日,以左光禄大夫皇甫度为仪同三司。二十七日,任命车骑大将军、尚书右仆射元钦为仪同三司,太保、京兆王元继为太傅,司徒崔光为太保。二十九日,因为牧守妄立碑颂,动不动建造寺塔;第宅丰伟奢侈,店肆商贩横行。下诏中尉严加纠摘威风,见到法规不允的事即行纠奏。七品、六品,俸禄足以代耕,也不能听其经营店铺,在城市中争利。

正光四年(523)春二月初七,肃宗追封已故咸陽王元禧为敷城王,京兆王元愉为临洮王,清河王元怿为范陽王,以礼加葬。(三月)二十三日,河间王元琛、章武王元融,都因贪污的罪名被削爵除名。二十五日,因柔然主阿那环率众侵犯边境,朝廷派尚书左丞元孚兼任尚书,为此道行台,持节抚慰他们。蠕蠕后主侯匿伐到京师朝见。宕昌国派使者前来朝贡。司空刘腾逝世。

夏季四月,阿那环俘获元孚,驱兵掠抢魏畜牧后北逃。二十三日,肃宗诏骠骑大将军、尚书令李崇,中军将军、兼尚书右仆射元纂率领十万骑兵讨伐蠕蠕,出塞三千余里,追不上敌人以后回师。

秋七月二十七日,肃宗下诏曰:“尊贵之人,年龄即是标志之一,崇奉高年的人,是先代通训。所以方叙以元老处于尊位,充国因自强不息而被朝廷挽留。虽然说七十退休,明于典故,然而因以德尚壮,允许他继续在官。而今众官之中,或年近退休,按礼当退。但是他们少年时朝廷用其才力,老了就搁置一边,朕念其旧时勤勉,实在不忍心。或在朝为官,未当外任;或因私事停官,常受考级。这样的人,虽然已年满七十,听任其治民,以终常限。或有新解郡县之职,或外佐始停,已满七十,又求重新任职的,吏部可依令不予上报。这中间有高名俊德、老成的长者,灼然显达、为时人所知晓的,不拘于此例。如若才非秀异,现任朝廷官员,依律令应当解职,可给本官半禄,以终养其身。以使辞官于朝的长者,也不对还归乡闾的人怀怨而终了余生。”

八月十一日,肃宗下诏曰:“狂暴之徒肆意施暴,凌欺窃取北方,虽然皇魏军威不断,贼徒震慑逃走,但是暴徒所经之地,当地多遭祸患,每每念此,朕心中切痛异常。可令北道行台,派使巡视检察北方,遭到寇掠的地方,饥馁无粮的,厚加赈恤,务必救济。”十四日,肃宗下诏书曰:“朕以不才,登上皇极,借光祖宗之基,身处王公之上,每每昼思夜想,考虑康抚百姓。最近以来雨旱失时,星运错纟比,政理失和,神灵变异,想到这些,朕忧心忡忡。宜诏示百司各勤其职,那些鳏寡穷疾冤滞不申的人,一并加以抚惜。像那些孝子顺孙,廉洁贞节,忠心耿耿、才学超群、独行于世的,都要向上反映,朕将亲自考察,加以提拔任命。”二十日追复已故范陽王元怿为清河王。九月十七日,库莫奚国派使者前来朝拜纳贡。肃宗下诏让侍中、太尉、汝南王元悦入居门下省,与丞相、高陽王元雍一起议决尚书们所奏的事情。

冬十一月十一日,赵郡王元谧逝世。十二日,太保崔光去世。十二月,萧衍派将侵犯边疆,肃宗下诏让假南将军崔延伯率兵讨伐。任命太尉、汝南王元悦为太保。徐州刺史、北海王元颢因贪污事发被削去官职。

正光五年(524)正月二十日,肃宗在南郊举行祭祀活动。闰二月初九,口厌哒达国派使者前来朝贡。

三月,沃野镇人破落汗拔陵聚众造反,杀死镇守将领,号称真王元年。肃宗下诏让临淮王元。。为镇军将军,假镇北将军,都督北征诸军事率兵讨伐。

夏四月,高平酋长胡琛造反,自称高平王,攻打镇池以响应拔陵。别将卢祖谦打败了他,胡琛北逃。

五月,临淮王元。。在五原战败,被朝廷削去官爵。二十三日,肃宗下诏,命尚书令李崇为大都督,率广陽王元渊等人讨伐北方敌人。

六月,秦城人莫折太提据城反叛,自称秦王,杀死刺史李彦。肃宗下诏让刺史元志率部讨伐。南秦州人孙掩、张长命、韩祖香据城反叛,杀死刺史崔游以响应莫折太提。太提派城民卜朝袭击高平,杀死镇将赫连略、行台高元荣。太提不久死,子莫折念生代之而立,僭称天子,建年号为天建,设立百官。十八日,朝廷大赦天下。

秋季,七月初六,肃宗诏命吏部尚书元修义兼任尚书仆射,为西道行台,率领众将西讨。初十,复河间王元琛、临淮王元。。本封。

都督崔暹在白道失利,大都督李崇率部还驻平城,因其帐中长史祖莹截获吞没军用物资被免除官爵。二十八日,念生派其都督杨伯年、樊元、张朗人攻打仇鸠、河池两个戍镇,东益州刺史魏子建派将领尹祥、黎叔和打败他们,砍下樊元首级,斩杀敌人一千多人。

这个月,凉州禁卫军将领于菩提、呼延雄绑起刺史宗颖,据城反叛。

莫折念生派其兄高陽王莫折天生率兵下陇向东侵犯。

八月十六日,元志在陇东大败,退守岐州。十九日,肃宗下诏曰:“嘉贵赏劳,是圣明之主的常德;恩及旧绩,是警示后人的常规。太祖道武皇帝顺应天期,拨乱返正,大造华夏;世祖太武皇帝继承洪绪,光大王业,亲率六师,扫清恶秽;诸州城镇人,充当士卒,南征北战,戎马倥偬,备受劳苦。等到显祖献文皇帝,自北向南,淮海一带百姓归诚大义,因此他分划强族,派将镇守方镇。高祖孝文皇帝,远遵盘庚,将迁都嵩山洛水之间,思求遏抑北疆,开拓南境,选任良家豪杰,增加北守力量,北戎所托,实倚此辈。先帝因他们忠心不二,方加酬劳赐锡,逢宛、郢烽火烟起,朐、泗告警,军旗频动,连年动兵,这种恩宠方才停止。到了今天,怨怒反叛兴起,很大程度上是由于此。朕妄承皇统,安抚统治天下,调应天时,施布惠政,谋求广播恩泽,现在应追述这些人前番恩忠,追嘉其功。各州镇俘虏,只要原来不是犯罪发配的犯人。都免其为平民,镇改为州,依旧时称号。这些人世代习于战伐,大多是刚劲勇猛之徒,今天既然受到甄选拔任,应思报效国家。可间歇开拔前去征讨沙陇。当让人齐心协力,奋勇当先,这样,妖党狂丑之人,必可被荡除殆尽。士卒冲锋陷阵,立下战功的,自依常式嘉赏。”二十日,南秀容牧子于乞真反叛,杀害太仆卿陆延。别将尔朱荣讨伐平定了叛乱。

二十一日,莫折念生派都督宝双攻打盘头郡。东益州刺史魏子建派将领窦念祖讨伐他。斩杀宝双,擒获斩杀一千多人。

九月二十九日,肃宗下诏命尚书左仆射,齐王萧宝夤为西道行台、大都督,率领征西将军、都督崔延伯,又下诏恢复抚军将军、北海王元颢官职、爵位,命其为都督,一起率领众将向西讨伐。二十八日,肃宗驾临明堂,为萧宝夤等饯行。

这个月,萧衍派将裴邃、虞鸿袭据寿春外城,刺史长孙稚击退了他们,裴邃退居黎浆。肃宗下诏让河间王元琛统兵支授长孙稚。萧衍又派将领军侵犯淮扬,肃宗下诏让秘书监、安乐王元鉴率军讨伐他们。吐谷浑主伏连筹率兵讨伐凉州叛军,于菩提弃城逃走,伏连筹追上杀了他,城民赵天安又推举宋颖为刺史。

冬十月,营州城人赵安定、就德兴据城反叛,逮捕了刺史李仲遵。城民王恶儿杀了赵安定归降朝廷,就德兴东逃而去,自称燕王。胡琛派其将领宿勤明达侵犯豳、夏、北华三州。初五,肃宗诏都督北海王元颢率领众将讨伐来敌。

十一月初二,莫折天生攻陷岐州,逮起都督元志及刺史裴芬之。高平人攻杀卜朝,一起迎接胡琛。

十二月十六日,肃宗下诏命太傅、京兆王元继为太师、大将军,率领众将讨伐天生。口厌哒、契丹、地豆于、库莫奚等国都派使者前来朝贡。

汾州正平、平陽山胡叛逆。肃宗下诏恢复征东将军章武王元融封爵,命其为大都督,率部讨伐。

山南行台东益州刺史魏子建招降南秦州氐族百姓,恢复其六郡十二戍,又斩杀贼王韩祖香。南秦州贼王张长命畏于逼迫,便向萧宝夤投降。

这个月,莫折念生派兵攻打凉州,城中百姓赵天安又逮捕了刺史以响应他。

孝昌元年(525)春季正月十五,徐州刺史元法僧据城反叛,害死行台高谅,自称宋王,年号天启,派其子元景仲归顺萧衍。萧衍派其将领胡龙牙、成景隽、元略等率部赴彭城。肃宗诏命秘书监安乐王元鉴回师以讨伐他们,元鉴在彭城南面与元略接战,大破元略,尽俘叛军,紧接着由于警备疏忽,被元法僧打败。萧衍派其豫章王萧综进入彭城内据守,元法僧拥其僚属、守令、士卒以及城郊士女万余人归入萧衍政权。肃宗下诏让镇军将军、临淮王元。。,尚书李宪为都督,卫将军、国子祭酒、安丰王元延明为东道行台,恢复仪同三司李崇官爵,为东道大都督,一起讨伐徐州。李崇因病没有前去。

十八日,萧宝夤、崔延伯在黑水大破秦州叛贼,斩首擒获的敌人达数万人,莫折念生退逃入陇西,泾、岐以及陇东都被平定。朝廷任命太师、大将军、京兆王元继为太尉,其余人官职依旧。

二月,任命领军将军元叉为骠骑大将军、仪同三司。肃宗下诏追复乐良王元长命本爵,让其子忠继承爵位。侍中、特进、卫大将军穆绍任仪同三司。二十三日,大赦天下。

十七日,莫折念生派都督杨。。、梁下辩、姜齐等攻击仇池郡城池,行台、东益州刺史魏子建派部将盛迁打败他们,杀了下辩、姜齐等人,砍下首级。二十七日,肃宗下诏曰:“扬善惩恶,为治国大典。诏令是每年考核官吏一次,郡守考核令长,刺史考核郡守,以确定政绩,看其能否胜任。如有杂滥谬妄,便以考功失实论处。”这个月,齐州魏郡百姓房伯和聚众造反。正逢大赦,就散伙了。

三月二十五日,肃宗下诏命太尉、西道都督、京兆王元继班师回朝。二十八日,下诏说:“丞相高陽王,道德渊广,光明磊落、笃厚忠诚,堪称朝仪楷模,下国榜样,所谓的我的失误你来辅佐,以求政治责成,宜颁布新的法令,宣明远近。各州郡先前上奏给司徒公的文牒,都可改奏给相府处理,符告也照此办理。”三十日,下诏说:“选而后举,自古如此。朕妄承大业,综理万机,求贤致治,心如饥渴。知人善任,自古为难,应博访公卿,采集各方人士的声名事实。现在可令第一品以下,第五品以上的官员,各人推荐自己所了解的人,不限身份和职务。一定要精审其器量才干,具体列举才能在哪一方面,然后依式提拔,按其才能安排位置,希望人才济济的景象,不差往昔,忠直之风,弘扬于今岁。”萧衍派其北梁州长史锡休儒、司马鱼和,上庸太守姜平洛等侵犯直城,梁州刺史傅竖眼派儿子傅敬绍率众迎敌,大破敌军,擒斩敌军三千多人,锡休儒等人逃回魏兴。这个月,齐州清河百姓崔畜杀了太守董遵,广川百姓傅堆逮捕太守刘莽然后反叛。青州刺史、安乐王元鉴讨伐并平定了他们。

这个月,破落汗拔陵别帅王也不卢等攻陷怀朔镇。

夏季四月,萧衍的益州刺史萧渊猷派将领樊文炽、萧世澄等率部围攻小剑戍镇。益州刺史邴虬派子邴子达,行台魏子建派别将淳于诞迎击。

二十五日,皇太后又临朝摄政,召集大臣们来议论得失。下诏称:“朕寡陋昧暗,早承天历,茫茫然如涉渊海,不知所济,全靠祖宗在天之灵保佑,大家勉力辅弼,才得以康弘世道。而神龟末年以来,权臣擅命,元叉、刘腾陰谋得逞,于是使皇太后被软禁在后宫,太傅、清河王无辜受害,相州刺史、中山王元熙横遭不测,右卫将军奚康生也被诛戮。从此以后,他们无所畏忌,姿意侵掠奢求,奖惩予夺随心所欲。无君之心,积习渐久;不臣之迹,越发显明。二人障蔽陛下耳目之明,专握生杀权柄,天下因此不安,四郊由之多阻隔不通。是可忍,孰不可忍!虽然朝廷屡经赦免,但在这个上面也应量法而行,仔细辨正,以谢朝野之愤。刘腾既已死去,可追削其爵位。元叉的罪行,实应严惩,但因他是皇亲国戚,予以宽大处理,可除名为民。”

十八日,征西将军、都督崔延伯在泾川被打得大败,自己也战死。

五月二十四日,淳于诞等大破萧衍军队,俘虏斩首万人,擒获萧世澄等十一位将领,樊文炽仅以身免,逃往成都。戊子,骠骑大将军、仪同三司李崇逝世。

六月初十,朝廷大赦天下,改年号。下诏文武官员,凡从军二百天者,文官升一级,武官升两级。蠕蠕主阿那瑰率众大破拔陵,斩杀其将孔雀等。众将逼近彭城,萧综在夜晚偷偷出来投降,萧衍众将奔逃而去,军队席卷过去,萧衍人马死里逃生的仅有十分之一二。

秋季八月初三,朝廷下诏禁止远近各地再行贡纳奇珍异宝,违诏者免去官职。

柔玄镇人杜洛周率众在上谷造反,年号真王,攻郡陷县,南围燕州城。

初八,莫折念生派都督杜黑儿、杜光等攻打仇池郡。行台魏子建派将领成迁击败了他们,砍下杜光首级。

九月十三日,下诏减免百姓各种租税的一半。十四日,朝廷下诏命左将军、幽州刺史常景为行台,征虏将军元谭为都督,以讨伐杜洛周。十九日,朝廷下诏说:“追功表德,以勉励善者。祖宗为功臣,封为王爵,而他们的子孙废弃不名,沦为平民,爵位无闻,流落散失。颍川名守,重泉名宰,惠风美政,结于民心,而他们却依然是寻常品级,未受褒扬提拔,这不是常说的爱及甘棠、良伦美列之意所应该的。现在,那些先朝知名的功臣名将,他们的子孙沦湮埋没有官职的,那些牧令守长声誉政绩卓尔不凡的,都请有关部门具报上闻。朕将予以大力提拔,以光大治风。”二十日,下诏让百官五品以上的,各举荐自己所知道的文武才俊者。二十九日,因特殊情况赦免南北两秦州罪民。

冬季十月,蠕蠕国主阿那瑰派使者朝贡。这个月,吐谷浑又讨伐赵天安,赵投降了。河州长史元永平、治中孟宾等共推口厌哒使主高徽处理州事,而前刺史梁钊之子梁景进杀了他,梁景进便自己行使起权力来了。

十一月十一日,朝廷下诏书说:“大孝使亲故都很荣耀,古时法典已经注明,所以安平王年高,诸子满朝。从今以后各官员有父母年岁在八十以上的,都听其居官禄养,让其朝夕享受温情。”当时天下处多事之时,诸少数民族再次反叛。

十二月十二日,帝下诏说:“高祖以大德定功,世宗以武力息乱,声名漫溢南北,教化澄清中土,大业盛过强周,国运延续了七百年。朕少年登基,早行皇权,战战兢兢,如临渊谷。朕不明治道,政事刑法都不娴熟,权臣擅命,乱我朝廷程式,致使西秦跋扈、北戎嚣张,荆蛮蠢蠢欲动,战火纷飞,连年不息。乱急甚于当年泾陽之时,出军迫急超过旧时细柳扎营。但军队盘桓,滞留不前,北氵育悬危,南陽告急,将失荆、沔之地,以致有逼迫国家之忧。现在茅毂扼腕,爪牙叹愤,都希望能挫败大敌,剿截长蛇,使得人神两安,幽明献吉。朕将亲统六师,扫荡污秽。其配衣六军,分属龙虎,前驱后队,左翼右师,必须要将帅雄健果敢,军吏明济,粮草器仗车辆马匹,随供所需。那些曾失误亡军、战前逃叛、窜伏山泽劫掠为盗的人,免除其以往的过失,收录其后来之忠,另立一种格式,听其自新,此令要广下各州郡,召他们赴军立功。今天先征伐荆蛮,使南疆臣服;然后大旗东指,扫平淮南。然后军马汇集西域,扫平西疆,安定北境;抚慰离乱之人,安抚饥寒之民。最后登临嵩山,向神灵、祖先禀报大功告成,沉璧河洛,告成泰岳,那不是一种盛大的景观吗!内外百官、牧守军宰,各各宜整肃勤勉,恪守职责。”山胡刘蠡升造反,自称天子,设置百官。这个月,任命临淮王元。。为征南大将军,率军讨伐鲁陽蛮族。

孝昌二年(526)春正月初十,封广平王元怀的庶生长子、太常少卿元诲为范陽王。十二日,以太保、汝南王元悦为领太尉。这个月,都督元谭驻军军都,被杜洛周打败。五原归降户民鲜于修礼在定州造反,建号鲁兴元年。帝诏左光禄大夫长孙稚为使持节、假骠骑大将军、大都督、北讨诸军事,与都督河间王元琛率将讨伐。

二月十五日,肃宗、皇太后驾临大夏门,亲自审理冤案。这个月,叠伏罗国派使者前来朝贡。

三月初二,任命骠骑大将军、徐州刺史、安丰王元延明为仪同三司。追复中山王元熙本爵,其子叔仁继承爵位。十六日,西部敕勒人斛律洛陽在桑乾反叛,向西与河西牧子相通连。别将尔朱荣讨伐打败了他们。

夏四月,朝廷大赦天下。十五日,任命侍中、车骑大将军、城陽王元徽为仪同三司。朔州城民鲜于阿胡、厍狄丰乐据城反叛。二十九日,都督李琚军驻蓟城北面,又被杜洛周打败,李琚战死。三十日,以骠骑大将军、开府、齐王萧宝夤为仪同三司。北讨都督河间王元琛、长孙稚兵败而回,帝下诏免去元琛、长孙稚官爵。库莫奚国派使者朝贡。

五月初九,肃宗准备亲征北方,内外戒严。前任给事中黄门侍郎元略从萧衍政权逃归朝廷,被封为义陽王。任命丞相、高陽王元雍为大司马;吏部尚书、广陽王元渊为骠骑大将军、仪同三司,不久任大都督,率领都督章武王元融北讨鲜于修礼。初十,燕州刺史崔秉率众放弃城池南逃入中山境内。二十七日,任命安西将军、光禄大夫宗正珍孙为都督,征讨汾州反叛的胡人。

六月初二,在齐州实行特赦。绛蜀人陈双炽聚众造反,自号建始王。特赦平陽、建兴、正平三郡。下诏让假镇西将军、都督长孙稚征讨陈双炽,平定了他。初九,京兆王元略被改封为东平王。卫大将军、西道都督元恒芝为车骑大将军、仪同三司。十二日,帝下诏恢复义陽王元继的本来封号江陽王。二十二日,帝下诏书说:“自从国运步入艰难的境地,一直到今天,烽火驿报交替驰传,旌旗战鼓从未停息,祖宗传下来的盛隆基业,危如垒卵,国家政权,快要沦落坠没。朕威信德行不能传远,谋划运筹无法远播,致使苍生百姓遭此劫难、生灵涂炭,怎样做才能让皇基稳固,黎民安宁呢。从今开始,朕便避居正殿,蔬食素服。朕当亲自召募士卒,收集忠勇。其有能极言力谏之士,敢于申明忠义之人,二十五日以前都到华林东门集中,朕将分别引见,共商朝政得失。此令颁告朝野内外,使人们都知道此事。”二十九日,任命卫将军、东平王元略为左光禄大夫、仪同三司。

秋季七月初十,杜洛周派其别帅曹纥真侵犯幽州。行台常景派都督于荣在粟园迎战,大破曹纥,斩杀曹纥,斩获三十多人,得到牛驴二万多头。十二日,恒州陷落,行台元纂奔逃到冀州。二十七日,萧衍将元树、湛僧珍等人率军侵犯寿春。

八月初九,晋封广川县开国公元召己为常山王。任命骠骑大将军、东道行台、临淮王元。。为仪同三司。十一日,肃宗驾临南石窟寺,当日便回宫。二十一日,晋封散骑常侍、御史中尉、武城县开国公元子攸为长乐王。都督伊瓮生讨伐巴人,失利战死。二十六日,贼帅元洪业杀了鲜于修礼,请求投降朝廷,被贼党葛荣杀害。都督尔朱荣在肆州把刺史尉庆宾抓了起来,命令其堂叔尔朱羽生统摄州中事务。

九月十五日,葛荣在博野白牛逻打败了都督广陽王元渊、章武王元融,元融战死阵前。葛荣自称天子,国号齐,年号广安。甲申日,常景又打败杜洛周,杀了他的武川王贺拔文兴、别帅侯莫陈升,生擒男女俘虏四百多人,牛驴五千多头。就德兴攻陷平州,杀害刺史王买奴。

这个月,莫折天生请求投降,萧宝夤派行台左丞崔士和前去据守秦州。天生又叛,把崔士和送给胡琛,被害。

冬季十一月三日,杜洛周攻陷幽州,把刺史王延年以及行台常景抓了起来。十一日,规定京郊的田租,每亩五升;借贷公田耕种的,每亩上缴一斗。闰月中,规定在集市上做流动生意的,每人各一钱,店舍的税分为五等。齐州平原郡百姓刘树、刘苍生聚众造反,州中驻军打败了他们,刘树投奔萧衍去了。萧衍将领元树进逼寿春,扬州刺史李宪不敌,举城投降。当初,这些州、郡、县的行政长官及长史、司马、戍主都留有子女在京城作为人质。萧衍又派将领攻打新野,肃宗下诏命都督魏承祖讨伐他们。肃宗下诏说:“最近以来,旧京沦陷覆亡,中原丧乱,宗室子女,户籍在皇室家族之内,被杂户滥门所拘禁污辱的,听任其离绝。”

孝昌三年(527)春季正月初十,任命司空公皇甫度为司徒,仪同三司萧宝夤为司空,车骑将军、北海王元颢为车骑大将军、仪同三司。徐州百姓任道棱聚众造反,袭据萧城叛乱。州中驻军讨伐平定了叛乱。

十七日,葛荣攻陷殷州,刺史崔楷守节而死,于是朝廷东围冀州。二十日,皇帝下诏严整铸钱的制度。

萧宝夤、元恒芝在泾州被打得大败,大陇都督、南平王仲礒,小陇都督高聿都相继退散而去,东秦州刺史潘义渊以。。城投降敌人。

高平贼寇逼近岐州,城中百姓拘捕刺史魏兰根,以城投敌。豳州刺史毕祖晖、行台羊深一起奔逃,祖晖死于阵前。北海王元颢不久也败退而去。贼帅胡引祖据北华州响应。贼帅叱干骐麟入据豳州。朝廷有条件地赦免关西以及正平、平陽、建兴有罪的人。二十五日,因四方未平,帝下诏京城内外戒严,自己准备亲自出征。二十七日,萧衍将领湛僧珍围困东豫州,帝下诏命散骑常侍元日韦为都督讨伐湛僧珍本月,萧衍又派将领彭群、王辩等率众数万进逼琅笽,肃宗下诏命青州、南青州出兵讨伐。

二月十四日,皇帝下诏说:“关陇一带遭遇敌寇祸难,燕、赵一带的逆贼欺凌百姓,苍生流离,农耕失时,加上转运,劳役已经很多,州中仓库储积,不应不动,如不开出运输粮食的赏格,怎能停息漕运的烦劳。凡是有能把粮食运到瀛、定、岐、雍四州的,官斗二百斛赏赐一级官阶;输入二华州的,五百石赏赐官一阶。不限运输粮食的数量,粮食运完后授给官职。”敌寇占据潼关。二十四日,追复已故东平王元匡爵位,改封为济南王。二十七日,东郡百姓赵显德造反,杀了太守裴烟,自称都督。立其兄的儿子为太守,帝诏都督李叔仁讨伐。这个月,萧衍将领成景隽侵犯彭城。帝诏员外常侍崔孝芬为行台,率领军队击退了敌人。

三月初一,肃宗下诏准备征讨西部,中外戒严。敌人逃走,收复潼关。初五,帝下诏准备回驾北讨,下诏命金紫光禄大夫源子邕为大都督,讨伐葛荣。初八,齐州广川郡百姓刘钧逮捕清河太守邵怀,聚众造反,自称大行台。清河百姓房须自称大都督,屯据昌国城。

夏季四月,别将元斌之征讨东郡,斩杀赵显德。十七日,蠕蠕国派使者前来朝贡。

六月,蠕蠕国派使者朝贡。这个月,帝诏都督李叔仁讨伐刘钧,平定了叛乱。

秋季七月,陈郡百姓刘获、郑辩在西华反叛,年号天授。州军征讨平定了叛乱。相州刺史、安乐王元鉴据州反叛。二十八日,朝廷大赦天下。这个月,青州刺史、彭城王元劭,南青州刺史胡平,派将杀了萧衍将领彭群,俘敌二千多人。

八月,都督源子邕、李轨、裴衍攻打邺城。十七日,杀了元鉴,相州平定。朝廷又令源子邕等征讨葛荣。

九月辛卯日,东豫州刺史元庆和举城南叛萧衍政权。二十八日,蠕蠕国派使者前来朝贡。秦州百姓杜粲杀了莫折念生,自己行使州中权力。南秦州百姓辛琛自行州中权力,派使者入朝请罪。

冬季十月十九日,特赦恒农郡以西,河北、正平、平陽、邵郡以及关西诸州。二十二日,任命卫将军、讨虏大都督尔朱荣为车骑大将军、仪同三司。二十五日,雍州刺史萧宝夤据州反叛,自称国号为齐,年号隆绪,肃宗下诏命尚书右仆射长孙稚前去讨伐。

十一月三十日,葛荣攻陷冀州,逮捕刺史元孚,逐出城中居民,被冻死的人有十分之六七。

十二月十九日,都督源子邕、裴衍与葛荣交战,在陽平东北的漳水转弯处被打败,二人战死。这个月,杜粲被骆超所杀,骆超派使者向朝廷请罪。

武泰元年(528)春季正月初五,朝廷任命北海王元颢为骠骑大将军、开府仪同三司、相州刺史。初七,定州被杜洛周攻陷了,刺史杨津被俘。瀛州刺史元宁举城投降杜洛周。皇女出生,秘称皇子。初八,朝廷大赦天下,改元。十八日,长孙稚平定潼关。十九日,雍州城民侯终德结伙攻打萧宝夤,宝夤携南陽公主及其子,与百余名骑兵渡过渭河逃走。雍州平定。

二月,朝廷任命长孙稚为车骑大将军、开府仪同三司、雍州刺史、兼尚书仆射、西道行台。一群盗贼焚烧劫掠巩县以西、关口以东、公路涧以南一带。帝下诏命武卫将军李神轨为都督,讨伐平定了他们。二十五日,肃宗在显陽殿逝世,时年十九岁。二十六日,皇子即位,朝廷大赦天下。皇太后下诏书说:“皇家握历受图,将近二百年,祖宗累世圣明,社稷安稳。高祖以文教理国,世宗以武功治世,辅臣惟良,元首穆穆。等到先帝在位,宽厚仁慈,奉养有度,温明恭顺。朕孤陋寡闻,临治万国,见识不如涂山,德行不如文母。正逢妖逆蜂起,四方多事。实在希望苍天降灵保佑,子孙满堂。自从潘充华有孕东宫,希望其生下皇子,然而熊罴无兆。虺牝逐彰。其时国运未康,于是假称生子,想以此来安定民心,维系皇脉。谁想到皇帝一旦升天,弓剑莫追,国道中微,皇家断绝祭祀之人。皇曾孙已故临洮王元宝晖世子元钊,出自高祖一脉,人才卓异,先帝平日爱养特深,如亲子,事符当璧。等到先帝后来病重,弥留之际,便把他请入榻侧,受命玉几之前。等到陈衣在庭,没有来得及登记在册,答应其拥有玉玺,即日登基。朕对此惶惧忸怩,不知所措。而丧君有君,宗室稳固,理应崇赏官员,福泽士人,凡是在位之人,都加提拔。内外文武百官、督将征人,遭难解除职位的,普加军功二阶;其中禁卫武官,直。。以下直从以上及主帅,可加军功三阶;那些丢官失爵的人,听其恢复本来的官爵。因谋反大罪被削去官爵的,不在此列。清议禁锢,也都涤除。如是二品以上不能再自受爵官的,任其转授给儿子、兄弟。可广告远近,都使知道。”二十七日,幼主即位。仪同三司、大都督尔朱荣抗表请求赴朝,统兵南进。这个月,杜洛周被葛荣吞并。

三月二十六日,葛荣攻陷沧州,逮捕刺史薛庆之,城中居民十分之八九遇难。二十七日,给肃宗元恪上谥号称孝明皇帝。二十八日,下葬定陵,庙号肃宗。

夏季四月十一日,尔朱荣渡过黄河。十三日,皇太后、幼主一起死亡。

肃宗孝明帝纪相关文章

  • 房伯玉传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 房伯玉,因其弟房叔玉叛逃到南朝而连坐获罪,被贬徙于北方边地。后来......
  • 房法寿传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 房法寿,小名乌头,清河绎幕人。房法寿幼年时父亲去世,年轻时喜爱射猎......
  • 刘文晔传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 刘文晔,为人很有志向节操,综览群书,轻财重义。太和年间,刘文晔因其从......
  • 刘休宾传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 刘休宾,字处干,本来是平原人。祖父刘昶,随从慕容德渡过黄河,家居于北......
  • 毛修之传一》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 毛修之,字敬文,荥陽陽武人。父毛瑾,任司马德宗的梁、秦二州刺史。刘......
  • 郦范传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 郦范,字世则,小名记祖,范陽涿鹿人。祖父郦绍,曾任慕容宝的濮陽太守。......
  • 源子恭传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 源子雍之弟源子恭,字灵顺,聪慧好学。起初被征召为司空参军事。后任......
  • 源怀传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 源延之弟源思礼,后赐名为怀,为人谦恭宽雅,有大度。高宗在位末年,源怀......
  • 源贺传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 源贺,是自封的河西王秃发亻辱檀之子。秃发亻辱檀被乞伏炽磐灭亡之......
  • 陆睿传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 陆睿,字思弼。他的母亲张氏,字黄龙,本来是恭宗的宫人,恭宗把她赐给陆......
  • 陆俟传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 陆俟,代郡人,曾祖父陆干,祖父陆引,两代人都是部落首领。他的父亲陆突......
  • 李神俊传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 李柬之弟李神俊,小名提。年轻时因为有才学而知名。为太常刘芳所赏......
  • 李韶传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 李承的长子李韶,字元伯,学识渊博,为人有器量。他与弟弟李彦、李虔、......
  • 刁雍传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 刁雍,字淑和,渤海饶安人。高祖刁攸是西晋御史中丞。曾祖刁协,跟随司......
  • 司马悦传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 司马悦,字庆宗。由司空司马出任为立节将军、建兴太守,转任宁朔将军......
  • 司马楚之传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 司马楚之,字德秀,晋宣帝司马懿之弟太常司马馗的八世孙。父荣期,司马......
  • 司马休之传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 司马休之,字季豫,本来是河内温人,是晋宣帝司马懿最小的弟弟谯王逊的......
  • 李顺传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 李顺,字德正,赵郡平棘人。他的父亲李系,是慕容垂的散骑侍郎,东武城令......
  • 崔浩传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 崔浩,字伯渊,清河人,白马公崔玄伯的长子。少好文学,博览经史,玄象陰陽......
  • 王洛儿传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 王洛儿,京兆人。年轻时擅长骑马射箭。太宗在东宫的时候,王洛儿在其......
  • 贾秀传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 贾秀,曾任中书博士,迁任中书侍郎、太子中庶子、扬烈将军,赐爵为陽都......
  • 李先传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 李先,字容仁,中山卢奴人,本字犯高祖庙讳。年少好学,擅长占相术,师从清......
  • 张济传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 张济,字士度,西河人。他的父亲张千秋,是慕容永的骁骑将军。慕容永被......
  • 公孙表传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 公孙表,字玄元,燕郡广陽人。早先是一个儒生,四处游学。慕容冲任他为......
  • 封轨传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 封回的族叔封轨,字广度。封轨为人朴实稳重,勤奋好学,博通经传。他同......
  • 封回传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 封回的生父封鉴,是慕容日韦的太尉封弈的后人。封回,皇兴初年为中书......
  • 崔逞传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 崔逞,字叔祖,清河东武城人,是曹魏中尉崔琰的六世孙。他的曾祖父崔亮......
  • 于忠传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 于祚之弟于忠,字思贤,本来字千年。年轻时被授予侍御中散之职。文明......
  • 于烈传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 于洛拔的长子于烈,长于射箭,寡言少语,有一种不可侵犯的神色。年轻时......
  • 安颉传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 安颉,聪慧善辩而且长于谋略,最有其父安同的气质风度。太宗在位之初......
  • 安同传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 安同,辽东的胡人。他的先祖叫安世高,汉朝时任安息王侍子来到洛陽。......
  • 王建传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 王建,广宁人。他的祖姑母是平文皇后,生下昭成皇帝。他的伯祖父王丰......
  • 穆崇传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 穆崇,平城人。他的祖先在神元帝、桓帝、穆帝时效力于拓跋氏。穆崇......
  • 废太子元恂传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 孝文帝元宏有七个儿子。林皇后生废太子元恂。文昭皇后高氏生宣武......
  • 元澄传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 拓跋云的长子元澄,字道镇,从小爱好学习。任城王拓跋云死后,元澄在居......
  • 元孝友传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 元。。的弟弟孝友,年轻时就很有声望,后袭封为淮陽王,官至沧州刺史。......
  • 元叉传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 元叉,是江陽王元继的长子,字伯俊,小名夜叉。世宗宣武帝元恪时,官拜员......
  • 宣武灵皇后胡氏传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 宣武灵皇后胡氏,安定临泾人,司徒胡国珍的女儿。母亲皇甫氏生她的那......
  • 文成文明皇后冯氏传》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 文成文明皇后冯氏,长乐信都人。父亲冯朗,先后出任秦、雍二州刺史,被......
  • 孝静帝纪》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 孝静皇帝,名善见,清河文宣王元。。的世子,母亲胡妃。永熙三年(534),......
  • 敬宗孝庄帝纪》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 孝庄皇帝,名子攸,彭城王元勰第三子,母亲名叫李妃。肃宗初年,因为元勰......
  • 肃宗孝明帝纪》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 肃宗孝明皇帝,讳称诩,世宗宣武皇帝的第二子。母亲名叫胡充华。永平......
  • 世宗宣武帝纪》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 世宗宣武皇帝,讳称元恪,高祖孝文皇帝第二子。母亲叫高夫人,当初,梦见......
  • 高祖孝文帝纪》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 高祖孝文皇帝,名宏,显祖献文皇帝拓跋弘的长子,母亲是李夫人。皇兴元......
  • 显祖献文帝纪》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 显祖献文皇帝,名弘,是高宗文成皇帝的长子,母亲叫李贵人。显祖于兴光......
  • 高宗文成帝纪》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 高宗文成皇帝,讳称。。,恭宗景穆皇帝的长子,母亲叫闾氏,真君元年(440......
  • 世祖太武帝纪》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 世祖太武皇帝,讳称焘,太宗明元皇帝的长子,母亲叫杜贵嫔。太祖天赐五......
  • 太宗明元帝纪》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 太宗明元皇帝,讳称拓跋嗣,太祖长子,母亲刘贵人。太宗于登国七年(392......
  • 太祖道武帝纪》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 太祖道武皇帝,名皀,是昭成帝拓跋什翼犍的嫡孙,献明帝拓跋萛之子。母......
  • 序纪》原文翻译 - - 《魏书》50章 - - 昔日黄帝有子二十五人,有的分布于华夏各地,有的散布于极远的蛮荒之......