首页 > 外国诗人 > 叶赛宁的诗 >罗斯原文及翻译赏析

罗斯

朝代:外国 作者:叶赛宁 更新时间:2018-08-07


乡村沉陷在坑坑洼洼的中间,
森林把那些小木屋遮得严严,
只有在高岗上和洼地里,
才可以看到闪闪的蓝天。

恶狼从贫瘠的田野跑来,
在漫长的冬天黄昏中嚎叫;
茅屋檐下的冰箸渐渐融化,
马在各家的院落里喷着鼻息。

丝丝火光像猫头鹰的眼睛,
从树枝后望着暴风雪飞扬的披巾,
如网的阔叶林后矗立着树桩,
就像森林里的魑魅魍魉。

魔鬼的力量吓住了我们,
到处——哪怕一个冰窟窿都有巫神,
在天寒地冻烟雾弥漫的黄昏,
白桦树上挂着银色的花边。

 二

但是,我爱你呀,温柔的祖国!
可因为什么,我自己也猜不出。
春天在草地上高声地歌唱,
你那短暂的欢乐是多么幸福。

我喜欢夜晚在那割好的草堆上,
听蚊虫的嗡嗡叫声;
小伙子拉着手风琴高唱,
姑娘们走出来的篝火旁跳舞。

漆黑如煤的眼睛,像黑色的醋栗果
在马蹄形的双眉下闪耀。
啊,你呀,我的罗斯,亲爱的祖国,
在白芷草的软丝里舒适地休息。

 三

黑乌鸦不祥的呱呱叫了,
可怕的灾难降落到辽阔的大地,
森林的旋风转向四面八方,
湖上的泡沫像晃动的寿衣。
雷声轰鸣,天空的圆盘打碎了,
被撕裂的乌云裹缠着森林,
在那轻巧的、金子做的吊灯上,
天堂的烛火开始摇荡。

乡里的文书在窗下通知,
义勇军要去打仗。
村镇上的老太婆们窃窃私语,
号哭声切碎了周围的宁静。

农人们心平气和地聚集一起,
没有悲伤、怨言,也没有眼泪,
他们把面包和糖装满一袋袋,
塞进了笨重的载货车。

人们成群结队给他们送行,
穿过村子送到村外牧场的高坡上。
啊,罗斯,就是他们——你的好小伙子,
才是你在苦难年头的全部支柱和希望。

 四

乡村等得疲倦了,音讯渺茫,
亲爱的人在远方不知怎样?
为什么他们不捎个信来——
会不会在激烈战斗中阵亡?

树林里似乎闻到神香的气味,
风中仿佛传来遗骨碰击的声音;
突然,从遥远的乡政府,
给他们带来一大堆消息。

农人们带着保存的纪念品,
每个冒着汗领取了信件,
然后坐在白柳条编的垫子上,
一个字一个字地仔细辨认。

他们在一块儿亲切交谈,
互相询问着前方的消息,
听着亲人勇士们的战果,
却又蹲在地上哭泣。

 五

啊,我的田野,可爱的犁沟,
你们在自己的悲伤中越发动人。
我爱这些歪歪斜斜的茅舍,
和忍受着期待的白发苍苍的母亲。

我愿跪在穿着桦树皮草鞋的脚旁。
愿你们安宁——耙子,镰刀和犁铧。
我不断从未婚妻的目光中去猜测,
未婚夫在战争中的命运。

我容忍了那些软弱的思想,
哪怕我会成为水边的灌木丛。
我甚至愿和婆娘们一起烧香点烛,
去祈求未来美好平安。

我猜透了他们那些琐碎的思想,
无论是雷鸣和黑暗都不会使他们恐慌。
哼着祖传的歌曲,扶着木犁,
他们不会梦见监狱和死亡。

他们珍视这些书信,
一封封写的费尽了力气。
幸福和愉快使他们热泪盈眶,
好似久旱时从天而降的喜雨。

想起那时和亲人分别的情景,
踏着送软的草,踏着珍珠的露水,
他们又恍惚重返迷漫的远方,
啊,那牧场上刈草是何等的欣慰!

啊,你,罗斯,我温柔的祖国,
我只对你珍藏着浓烈的爱,
当春天在草场响起银铃的歌,
你那短暂的欢乐会勾起何等的愉快!

作者叶赛宁资料

叶赛宁

叶赛宁的诗词全集_叶赛宁的诗集大全,谢尔盖-亚历山德罗维奇-叶赛宁,俄罗斯田园派诗人。生于梁赞省一个农民家庭,由富农外祖父养育。1912年毕业于师范学校,之后前往莫斯科,在印刷厂当一名校对员,同时参加苏里科夫文学音乐小组,兼修沙尼亚夫斯基平民大学课程。1914年发表抒情诗《白桦》,1915年结识勃洛克、..... 查看详情>>

叶赛宁古诗词作品: 《再见吧,再见,我的朋友》 《花朵深深地垂着头》 《晴空的气息澄清而蔚蓝》 《莎甘奈啊,我的莎甘奈》 《我那旧日的伤痛平复了》 《你曾说过那位萨迪》 《我今天问一个钱币兑换商》 《雪堆在崩裂,嘎嘎作响》 《多美的夜啊!我不能自已》 《我记得

罗斯原文及翻译赏析

叶赛宁的诗词大全

  • 1. 古诗《一去不再来》 - - 叶赛宁- - 我不能使那清凉的夜再回来,我不能看见自己女友那苗条的身材,我不能听见那支欢乐的歌,夜莺在花园里唱,动人心怀。那春天的夜晚已经飞逝,你不能说:“等等,再回来。”萧索的
  • 2. 古诗《望一眼田野,望一眼天空》 - - 叶赛宁- - 望一眼田野,望一眼天空——地上是乐土,天上有天堂。我那不曾耕耘的故土啊,你又淹没进粮食的海洋。过去没人放牧的林场,重又出现一群群未脱缰的牛羊;一条金色的小溪,从苍
  • 3. 古诗《晴空的气息澄清而蔚蓝》 - - 叶赛宁- - 晴空的气息澄清而蔚蓝,我走进鲜花盛开的林间。奔向碧色天际的旅人,你一路走去看不到荒原,晴空的气息澄澈而蔚蓝。你走过草地似穿过花园,园中的百花争妍斗艳,你不禁要把你的目光停
  • 4. 古诗《再见吧,故乡的密林》 - - 叶赛宁- - 再见吧,故乡的密林,再见吧,金色的泉水。一团团乌云漂浮游荡,被太阳的犁头碰得粉碎。好天气,你尽情照耀吧,而我却喜欢忧愁。我再也不愿在皮靴筒上插一把小钢刀了。夜晚闷得透不过气
  • 5. 古诗《多美的夜啊!我不能自已》 - - 叶赛宁- - 多美的夜啊!我不能自已。我睡不着。月色那般地迷人。在我的心底仿佛又浮起了那已经失去的青春。变冷的岁月的女友,不要把戏耍叫做爱情,让那皎美的月色更轻盈地流向我的褥枕。让
  • 6. 古诗《我今天问一个钱币兑换商》 - - 叶赛宁- - 我今天问一个钱币兑换商——一卢布他给换半个土曼①:我该怎样给美丽的拉拉用波斯语说“我爱你”的温柔字眼?比清风和凡湖②水流还更轻,我今天问那位钱币兑
  • 7. 古诗《银铃般的风铃草碍》 - - 叶赛宁- - 银铃般的风铃草啊,是你在歌唱,还是我心的梦想?粉红色圣像前的灯光映在我金黄色的睫毛上。那像鸽子用翅膀在水中嬉戏的温顺的少年圣徒但愿不是我;我的梦欢快而又柔美,那梦中有彼
  • 8. 古诗《来,吻我吧,吻吧》 - - 叶赛宁- - 来,吻我吧,吻吧,吻得疼痛,吻得嘴唇出血,心的泉流是滚开的水,它不需要冷静和理智。大杯的酒一饮而尽,不用管有没有我们的份,你懂了吧,我的女伴,在大地上我们只过一生!你平静环顾一下周
  • 9. 古诗《我记得》 - - 叶赛宁- - 我记得,亲爱的,记得你那柔发的闪光,命运使我离开了你,我的心沉重而悲伤。我记得那些秋夜,白桦树影在摇晃,愿白昼变得短暂,愿月光照得时间更长。我记得你对我说过:“美好的年华
  • 10. 古诗《早安》 - - 叶赛宁- - 金光灿灿的星星昏昏欲睡,明镜似的河湾摇晃颤动,晨曦映照着小河湾,染红了那渔网似的天穹。睡意惺忪的小白桦微笑了,梳理着柔软如丝的发辫。绿色的瞿麦发出悉萃声,露珠的银光一闪又

叶赛宁的名句翻译赏析