首页 > 外国诗人 > 叶赛宁的诗 >雪堆在崩裂,嘎嘎作响原文及翻译赏析

雪堆在崩裂,嘎嘎作响

朝代:外国 作者:叶赛宁 更新时间:2018-08-07
雪堆在崩裂,嘎嘎作响,
天上挂着冻僵的月亮,
我重新见到家乡的围栅,
穿过暴风雪——灯光在望。

我们无家可归的人能需要多少?
随命运赐给吧,我将为之歌唱。
我又坐到老家的小屋里吃晚饭了,
我又看见我衰弱的老娘。

她默默地凝视,眼泪流啊流,
悄然无声,仿佛没有痛苦,
她想伸手去端茶缸,
茶缸却从她手里滑出。

亲爱的,慈祥的,衰老的,温柔的,
你不会和忧郁的思想保持和睦。
在冰冷的手风琴声中,你听着,
我来给你讲述我自己的生活。

我见过许多,也几经漂泊,
我爱过许多,也几经受苦,
为此我鬼混过,经常喝得醉醺醺,
但我从来没见过比你更好的人。

啊,现在我又躺在暖和的炕上
扔开套靴,脱去自己的茄克外衣,
我又苏醒了,又重新指望,
像孩提时代那样获得好运气。

窗外暴风雪低声呜咽,
粗野的喧闹的雪烟蒙蒙,
我恍惚觉得,那菩提——
我们花园里的白菩提正落叶飘零。

作者叶赛宁资料

叶赛宁

叶赛宁的诗词全集_叶赛宁的诗集大全,谢尔盖-亚历山德罗维奇-叶赛宁,俄罗斯田园派诗人。生于梁赞省一个农民家庭,由富农外祖父养育。1912年毕业于师范学校,之后前往莫斯科,在印刷厂当一名校对员,同时参加苏里科夫文学音乐小组,兼修沙尼亚夫斯基平民大学课程。1914年发表抒情诗《白桦》,1915年结识勃洛克、..... 查看详情>>

叶赛宁古诗词作品: 《再见吧,再见,我的朋友》 《花朵深深地垂着头》 《晴空的气息澄清而蔚蓝》 《莎甘奈啊,我的莎甘奈》 《我那旧日的伤痛平复了》 《你曾说过那位萨迪》 《我今天问一个钱币兑换商》 《雪堆在崩裂,嘎嘎作响》 《多美的夜啊!我不能自已》 《我记得

雪堆在崩裂,嘎嘎作响原文及翻译赏析

叶赛宁的诗词大全

  • 1. 古诗《蔚蓝的五月,泛红的温馨》 - - 叶赛宁- - 蔚蓝的五月,泛红的温馨……篱笆门旁的小铃不再叮叮,苦艾散着绵绵不断的气息,稠李树披着白斗蓬正在做梦。透过木制的窗棂,透过带格的柔细的窗幔,怪诞不惊的月亮在地板
  • 2. 古诗《来,吻我吧,吻吧》 - - 叶赛宁- - 来,吻我吧,吻吧,吻得疼痛,吻得嘴唇出血,心的泉流是滚开的水,它不需要冷静和理智。大杯的酒一饮而尽,不用管有没有我们的份,你懂了吧,我的女伴,在大地上我们只过一生!你平静环顾一下周
  • 3. 古诗《我沿着初雪漫步》 - - 叶赛宁- - 我沿着初雪漫步,心中的力量勃起像怒放的铃兰,在我的道路上空,夜晚把蓝色小蜡烛般的星星点燃。我不知道那是光明还是黑暗?密林中是风在唱还是公鸡在啼?也许田野上并不是冬天,而是许
  • 4. 古诗《雪堆在崩裂,嘎嘎作响》 - - 叶赛宁- - 雪堆在崩裂,嘎嘎作响,天上挂着冻僵的月亮,我重新见到家乡的围栅,穿过暴风雪——灯光在望。我们无家可归的人能需要多少?随命运赐给吧,我将为之歌唱。我又坐到老家的小屋
  • 5. 古诗《罗斯》 - - 叶赛宁- - 一乡村沉陷在坑坑洼洼的中间,森林把那些小木屋遮得严严,只有在高岗上和洼地里,才可以看到闪闪的蓝天。恶狼从贫瘠的田野跑来,在漫长的冬天黄昏中嚎叫;茅屋檐下的冰箸渐渐融化,马在
  • 6. 古诗《田野收割了,树林光秃秃》 - - 叶赛宁- - 田野收割了,树林光秃秃,雾从水面升起,空气湿漉漉。柔和的太阳像车轮滚向蓝色的山岗后。被掘开的道路沉沉入睡,今天它已开始憧憬,不用等多久了吧,白雪皑皑的冬天就要来临。哎,就是我
  • 7. 古诗《蓝色的雾》 - - 叶赛宁- - 蓝色的雾。雪的广野。淡淡柠檬般的月色。快乐的心还带点枯涩,从往事里,我又想起些什么。阶上的雪像流动的沙,月光下,没有可说的话。皮帽低低地压在额上,我偷偷地离开了家。当我又
  • 8. 古诗《我今天问一个钱币兑换商》 - - 叶赛宁- - 我今天问一个钱币兑换商——一卢布他给换半个土曼①:我该怎样给美丽的拉拉用波斯语说“我爱你”的温柔字眼?比清风和凡湖②水流还更轻,我今天问那位钱币兑
  • 9. 古诗《再见吧,故乡的密林》 - - 叶赛宁- - 再见吧,故乡的密林,再见吧,金色的泉水。一团团乌云漂浮游荡,被太阳的犁头碰得粉碎。好天气,你尽情照耀吧,而我却喜欢忧愁。我再也不愿在皮靴筒上插一把小钢刀了。夜晚闷得透不过气
  • 10. 古诗《我不悔恨、呼唤和哭泣》 - - 叶赛宁- - 我不悔恨、呼唤和哭泣,一切会消逝,如白苹果树的烟花,金秋的衰色在笼盖着我,我再也不会有芳春的年华。我这被寒意袭过的心哪,如今你不会再激越地跳荡,白桦花布编织的国家啊,你不再引

叶赛宁的名句翻译赏析