首页 > 外国诗人 > 雪莱的诗 >饥饿底堡垒原文及翻译赏析

饥饿底堡垒

朝代:外国 作者:雪莱 更新时间:2017-10-22

饥饿底堡垒

这里是一个城的荒墟,它也曾

是一个摇篮,而今却变为坟墓

葬着一个绝灭的民族:只有“怜悯”

对寂灭之波上的碎船在哀哭;

就在这里,屹立着饥饿底堡垒。

它筑在囚人的家庭上,他们都

渴求面包、黄金和杀戮:和犯罪

相联的“痛苦”搅动着生之火補e,

直到灯油耗尽,或因泼撒而中辍。

堡垒屹立着,周围是神圣的宫殿

和楼阁;每座大理石筋的屋宇,

那荫蔽每注孤寂财富的亭园,

那铜门的庙堂,和风雨不透的

意大利的陰暗天空下的回廊,

都在堡垒下失色:——它们正孤立

而自保——因此,世界一片荒凉;

仿佛有一个围裹着恐惧的幽灵

悄悄走过一群美貌的姑娘,

它最美,象是把她们的美集中

反映出来;它吸取了她们的发、

她们的色泽和眼睛里的生命

及其一切错误,终至使她们石化。

作者雪莱资料

雪莱

雪莱的诗词全集_雪莱的诗集大全,珀西-比希-雪莱(英文原名:Percy Bysshe Shelley,公元1792年8月4日—公元1822年7月8日),英国著名作家、浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。英国浪漫主义民主诗人、第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义..... 查看详情>>

雪莱古诗词作品: 《生命的生命》 《你匆匆进了坟墓》 《起来,像睡醒的雄》 《长 逝 的 时 流》 《世 间 的 流 浪 者》 《自由》 《饥饿底堡垒》 《像一位瘦弱苍白的濒死女子》 《秋: 葬歌》 《阿波罗礼赞

饥饿底堡垒原文及翻译赏析

雪莱的诗词大全

  • 1. 古诗《当一盏灯破碎了》 - - 雪莱- - 当一盏灯破碎了1当一盏灯破碎了,它的光亮就灭于灰尘;当天空的云散了,彩虹的辉煌随即消隐。要是琵琶断了弦,优美的乐音归于沉寂;要是嘴把话说完,爱的韵味很快就忘记。2有如乐音和明光
  • 2. 古诗《致 爱 尔 兰》 - - 雪莱- - 1你记着,艾林!在你忍辱的海岛夏日也曾经在一片绿夜上微笑,风在摇摆着谷田,同时掠过了你海上的急旋而起伏的海涛!你是一棵树,将丰盛、和平与美隐蔽过大西洋的亲昵的海水,而如今,花已
  • 3. 古诗《给 英 国 人 的 歌》 - - 雪莱- - 给英国人的歌英国人,贵人把你们压迫,为什么还要为他们耕作?为什么赔着小心和辛苦为暴君织着华美的衣服?为什么,忘恩负义的雄蜂迟至进坟墓,早到刚出生,吃穿和活命靠你们,而且,喝你们汗
  • 4. 古诗《那时刻永远逝去了,孩子!》 - - 雪莱- - 那时刻永远逝去了,孩子!”1那时刻永远逝去了,孩子!它已沉没,僵涸,永不回头!我们望着往昔,不禁感到惊悸:希望底陰魂正凄苍、悲泣;是你和我,把它哄骗致死,在生之幽暗的河流。2我们望着
  • 5. 古诗《阿童尼》 - - 雪莱- - 阿童尼1我为阿童尼哭泣——他已经死了!噢,为他哭泣吧!虽然我们的泪珠融解不了那冻结他秀额的冰霜!而你,忧郁的时刻,却被岁月挑出来承担我们的损失;请向你的同辈传授你的悲
  • 6. 古诗《像一位瘦弱苍白的濒死女子》 - - 雪莱- - 月像一位瘦弱苍白的濒死女子蒙着轻罗面纱,凭迷糊脑子里朦胧而虚妄狂乱的胡思乱想领着她步履蹒跚地走出闺房——月亮升起在唆黑的东方天边,只是寒碜的白蒙蒙一片。致
  • 7. 古诗《秋: 葬歌》 - - 雪莱- - 秋:葬歌1太陽失去了温暖,风凄苦地哀号,枯树在叹息,苍白的花儿死了,一年将竭,躺在她临死的床上——大地,被枯叶纷纷围绕。来吧,出来吧,季节,从十一月到五月,穿上悲哀的服装给
  • 8. 古诗《孤独者》 - - 雪莱- - 1在芸芸众生的人海里,你敢否与世隔绝,独善其身?任周围的人们闹腾,你却漠不关心;冷落,估计,像一朵花在荒凉的沙漠里,不愿向着微风吐馨?2即使一个巴利阿人在印度丛林中,孤单、瘦削、受尽
  • 9. 古诗《饥饿底堡垒》 - - 雪莱- - 饥饿底堡垒这里是一个城的荒墟,它也曾是一个摇篮,而今却变为坟墓葬着一个绝灭的民族:只有“怜悯”对寂灭之波上的碎船在哀哭;就在这里,屹立着饥饿底堡垒。它筑在囚人的
  • 10. 古诗《无常》 - - 雪莱- - 1今天还微笑的花朵明天就会枯萎;我们愿留贮的一切诱一诱人就飞。什么是这世上的欢乐?它是嘲笑黑夜的闪电,虽明亮,却短暂。2唉,美德!它多么脆弱!友情多不易看见!爱情售卖可怜的幸福,你

雪莱的名句翻译赏析