陌上桑·弃故乡赏析
弃故乡,离室宅,远从军旅万里客——抛弃故乡,远离家园,跟随军队客居万里之外的他乡。室宅:家园。
披荆棘,求阡陌——拨开荆棘丛生的灌木丛,寻找道路。披:拨开。荆棘:泛指山野中丛生多刺的灌木。荆,荆条,无刺。棘,酸枣,有刺。阡陌:纵横交错的田间小路。
侧足独窘步,路局苲——道路狭窄,侧着脚勉强通过,行步困难。窘步:因行步急促而感到困难。局苲(zhǎ):局促,狭窄。苲,当作窄。
虎豹嗥动,鸡惊禽失,群鸣相索——虎豹嗥叫惊动了鸡禽逃散的鸡禽鸣叫着寻找伙伴。嗥:嗥叫。失:指受惊而失魂落魄。索:寻找。
登南山,奈何蹈盘石,树木丛生郁差错——登上南山,踏在巨大的石头上,眼前是一片树木丛生、枝干交错的景像。奈何:此二字与正文无关,为入乐时所加。曹丕诗《大墙上蒿行》、《艳歌何尝行》中亦有此二字。蹈:踏。盘石:磐石,大石头。郁:茂密的样子。差错:枝干交错。
寝蒿草,荫松柏。涕泣雨面沾枕席——露宿在野草上,睡卧在松柏树下。征战之苦让人难以忍受,眼泪像雨水洗面那样涌到了脸上,不知不觉中沾湿了枕头和席子。寝:睡,卧。蒿草:泛指野草。荫:遮蔽,覆盖。涕泣:流泪痛哭。雨面:如雨洗面。
伴旅单,稍稍日零落——旅伴越来越少,面对此景,我十分孤独和失落,此时此刻,暗淡无光的夕阳正慢慢地落下。伴旅:旅伴,同伴。稍稍:渐渐。零落:凋落。此指人的死亡。
惆怅窃自怜,相痛惜——征战的人心怀惆怅,暗自怜惜,互相心痛惋惜着彼此悲惨的遭遇。窃:私下里,暗暗地。痛惜:心痛惋惜。
首三句将笔墨集中在“弃故乡,离宅室”的出征战士身上。随后,描绘征战之苦:前进的道路上布满了荆棘,到处是野兽的嗥叫,被迫露宿在蒿草之中,此外,还要随时遭受死亡的威胁。可以说,正是因为有了这些让人心悸的景象,征夫的思乡之情才会更加强烈。诗描绘出征的环境真实细腻,为渲染征夫之苦奠定了基础。
[1]居世:居住在世上。
[2]一何:何其。多么。
[3]上留田:上天或祖上留下田地。
[4]梁:粟的优良品种,子实也称粱。高粱。
[5]贫子:贫穷的小子。贫穷之人。
[6]糟糠:酒滓、谷皮等粗劣食物,贫者以之充饥。糟,酒滓等。糠,谷皮等。
[7]何伤:何妨,何害。意谓没有妨害。悲伤什么。
[8]禄命:禄食命运。古代宿命论者谓人生的盛衰,祸福、寿夭、贵贱等均由天定。
[9]尔:你。
[10]将欲:将想。
[11]谁怨:怨谁。
白话译文
世上人为何不同地位?富人精米细面吃得美,穷人连糟糠也难到嘴。穷苦的人们多么悲伤,命运掌握在老天手内。现在你叹息确实可怜,这一腔怨恨该发给谁?
披荆棘,求阡陌——拨开荆棘丛生的灌木丛,寻找道路。披:拨开。荆棘:泛指山野中丛生多刺的灌木。荆,荆条,无刺。棘,酸枣,有刺。阡陌:纵横交错的田间小路。
侧足独窘步,路局苲——道路狭窄,侧着脚勉强通过,行步困难。窘步:因行步急促而感到困难。局苲(zhǎ):局促,狭窄。苲,当作窄。
虎豹嗥动,鸡惊禽失,群鸣相索——虎豹嗥叫惊动了鸡禽逃散的鸡禽鸣叫着寻找伙伴。嗥:嗥叫。失:指受惊而失魂落魄。索:寻找。
登南山,奈何蹈盘石,树木丛生郁差错——登上南山,踏在巨大的石头上,眼前是一片树木丛生、枝干交错的景像。奈何:此二字与正文无关,为入乐时所加。曹丕诗《大墙上蒿行》、《艳歌何尝行》中亦有此二字。蹈:踏。盘石:磐石,大石头。郁:茂密的样子。差错:枝干交错。
寝蒿草,荫松柏。涕泣雨面沾枕席——露宿在野草上,睡卧在松柏树下。征战之苦让人难以忍受,眼泪像雨水洗面那样涌到了脸上,不知不觉中沾湿了枕头和席子。寝:睡,卧。蒿草:泛指野草。荫:遮蔽,覆盖。涕泣:流泪痛哭。雨面:如雨洗面。
伴旅单,稍稍日零落——旅伴越来越少,面对此景,我十分孤独和失落,此时此刻,暗淡无光的夕阳正慢慢地落下。伴旅:旅伴,同伴。稍稍:渐渐。零落:凋落。此指人的死亡。
惆怅窃自怜,相痛惜——征战的人心怀惆怅,暗自怜惜,互相心痛惋惜着彼此悲惨的遭遇。窃:私下里,暗暗地。痛惜:心痛惋惜。
首三句将笔墨集中在“弃故乡,离宅室”的出征战士身上。随后,描绘征战之苦:前进的道路上布满了荆棘,到处是野兽的嗥叫,被迫露宿在蒿草之中,此外,还要随时遭受死亡的威胁。可以说,正是因为有了这些让人心悸的景象,征夫的思乡之情才会更加强烈。诗描绘出征的环境真实细腻,为渲染征夫之苦奠定了基础。
陌上桑·弃故乡:https://www.gushicidaquan.com/gushi/39708.html
曹丕:https://www.gushicidaquan.com/shiren/553.html
注解[1]居世:居住在世上。
[2]一何:何其。多么。
[3]上留田:上天或祖上留下田地。
[4]梁:粟的优良品种,子实也称粱。高粱。
[5]贫子:贫穷的小子。贫穷之人。
[6]糟糠:酒滓、谷皮等粗劣食物,贫者以之充饥。糟,酒滓等。糠,谷皮等。
[7]何伤:何妨,何害。意谓没有妨害。悲伤什么。
[8]禄命:禄食命运。古代宿命论者谓人生的盛衰,祸福、寿夭、贵贱等均由天定。
[9]尔:你。
[10]将欲:将想。
[11]谁怨:怨谁。
白话译文
世上人为何不同地位?富人精米细面吃得美,穷人连糟糠也难到嘴。穷苦的人们多么悲伤,命运掌握在老天手内。现在你叹息确实可怜,这一腔怨恨该发给谁?
作者曹丕资料
曹丕的诗词全集_曹丕的诗集大全,魏文帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓。豫州沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国时期著名的政治家、文学家,曹魏开国皇帝(220年—226年在位)。魏武帝曹操与卞夫人的长子。曹丕文武双全,八岁能提笔为文,善骑射,好击剑,博览古今经传,通晓诸子百家学说。..... 查看详情>>
曹丕古诗词作品: 《短歌行·仰瞻帷幕》 《代刘勋妻王氏杂诗》 《陌上桑·弃故乡》 《于明津作诗》 《夏日诗·夏时饶温和》 《杂诗·西北有浮云》 《折杨柳行·西山一何高》 《孟津诗·良辰启初节》 《董逃行·晨背大河南辕》 《饮马长城窟行·浮舟横大江》
古诗《陌上桑·弃故乡》的名句翻译赏析
- 羣鸣相索。登南山。奈何蹈盘石 - - 曹丕 - - 《陌上桑·弃故乡》
- 路局苲。虎豹嘷动。鸡惊禽失 - - 曹丕 - - 《陌上桑·弃故乡》
- 披荆棘。求阡陌。侧足独窘步 - - 曹丕 - - 《陌上桑·弃故乡》
- 弃故乡。离室宅。远从军旅万里客 - - 曹丕 - - 《陌上桑·弃故乡》