二翁登泰山注释译文
字词解释
1,昔:以前,从前
2,里:乡(古代居民行政组织的一种,五家为一邻,五邻为一里。)
3,妻子:妻子和孩子
4,叟:老头
5,(唯叟一人)而已:罢了
6,携:携带
7,第:房屋、宅子、家
8,酌:饮(酒)
9。向:以前
10吾:我
11。远游:到远处游玩
12。冀、雍:古代两个州名,在今约山西、陕西、甘肃一带
13。然:但是
14。意:意愿
15。同行:一同出行
16。是:这
17。余:我
18。亦:也
19。未:没有
20。然:然而
21。恐:担心
22。胜:能承受,承担。
23。差矣,汝之言:是“汝之言差矣”的倒装句
24。曩:以往,过去
25。年:年龄
26。且:将近
27。辈:等,类,表示人或物的多数同属一类
28。方:才
29。逾:超过
30。甚善:太好了
31。翌日:第二天
32。偕:一起,一同
33。越:经过
34。绝:横渡
35。相:互相,此指代“我”
36。自:从
37。至:到,达
38。薄暮:傍晚,日将落时
39。阴:古代山北水南叫“阴”
40。尝:曾经
41。去:离开
42。何老之有:即为“有何老”;之,宾语前置的标志。
43。是:这
译文
从前有两个老翁,住在同一个城市里。甲老翁的妻子和孩子早离开了,只有他自己罢了。一天,他带着酒去乙翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐!乙翁说:"以前我曾去河北陕西郊游,但没有登过泰山,心中很悔恨,你能不能和我一起去呢?"甲翁说:"那山很陡峭,我也没有登过,总想着它,然而老了,恐怕力气不够了"乙翁说:"你的话错了,以前的愚公,年纪将近九十岁的时候还可以移山,现在我们才六十多岁,哪里老呢!"甲翁说:"那太好了"第二天,两个老人都去了,走过钱塘,横渡长江,走着从鸸到泰山的北面。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶他,甲翁说:"我的力气还可以,不用互相搀扶"从太阳出来到傍晚时分,已经走过了半座大山。
(1)巢:筑巢。
(2)鹳(ɡuàn):一种较凶猛的鸟。
(3)匝(zā):圈。
(4)盖(gài):原来。
(5)顷之(qìng zhī):在原文中等同"未几"''俄而'',一会儿的意思。
(6)已(yǐ):停止。
(7)作(zuò):发出。
(8)雏(chú):幼鸟(名作动)。
(9)集(jí):栖,躲。此处为聚集,会合。
(10)俄而:一会。
(11)尾:尾随。
(12)遂:就。
(13)翔:飞翔。
(14)徊:徘徊。
(15)俯:向下俯冲。
(16)上:上方。
(17)语:告诉;诉说。
(18 )鸣:鸣叫
(20)状:形状;样子
译文
在某人的花园里有一棵古树,喜鹊在上面筑巢,母鹊马上就要孵出小喜鹊了。一天,一只喜鹊在巢上来回地飞,不停地鸣叫。很快,成群的喜鹊都渐渐闻声赶来,聚集在树上。忽然有两只喜鹊在树上对叫,好似在对话一样,然后便扬长而去。过了一会儿,一只鹳从空中飞来,发出“咯咯”的声音,两只喜鹊也跟在它后面。其他喜鹊们见了便喧叫起来,好像有什么事要说。鹳再次发出“咯咯”的叫声,似乎在答应喜鹊的请求。鹳在古树上盘旋三圈,就俯身向喜鹊的窝冲(下来),叼出一条赤蛇并吞了下去。喜鹊们欢呼飞舞起来,好像在庆祝,并且向鹳致谢。原来两只喜鹊是去找鹳来做援兵的。
1,昔:以前,从前
2,里:乡(古代居民行政组织的一种,五家为一邻,五邻为一里。)
3,妻子:妻子和孩子
4,叟:老头
5,(唯叟一人)而已:罢了
6,携:携带
7,第:房屋、宅子、家
8,酌:饮(酒)
9。向:以前
10吾:我
11。远游:到远处游玩
12。冀、雍:古代两个州名,在今约山西、陕西、甘肃一带
13。然:但是
14。意:意愿
15。同行:一同出行
16。是:这
17。余:我
18。亦:也
19。未:没有
20。然:然而
21。恐:担心
22。胜:能承受,承担。
23。差矣,汝之言:是“汝之言差矣”的倒装句
24。曩:以往,过去
25。年:年龄
26。且:将近
27。辈:等,类,表示人或物的多数同属一类
28。方:才
29。逾:超过
30。甚善:太好了
31。翌日:第二天
32。偕:一起,一同
33。越:经过
34。绝:横渡
35。相:互相,此指代“我”
36。自:从
37。至:到,达
38。薄暮:傍晚,日将落时
39。阴:古代山北水南叫“阴”
40。尝:曾经
41。去:离开
42。何老之有:即为“有何老”;之,宾语前置的标志。
43。是:这
译文
从前有两个老翁,住在同一个城市里。甲老翁的妻子和孩子早离开了,只有他自己罢了。一天,他带着酒去乙翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐!乙翁说:"以前我曾去河北陕西郊游,但没有登过泰山,心中很悔恨,你能不能和我一起去呢?"甲翁说:"那山很陡峭,我也没有登过,总想着它,然而老了,恐怕力气不够了"乙翁说:"你的话错了,以前的愚公,年纪将近九十岁的时候还可以移山,现在我们才六十多岁,哪里老呢!"甲翁说:"那太好了"第二天,两个老人都去了,走过钱塘,横渡长江,走着从鸸到泰山的北面。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶他,甲翁说:"我的力气还可以,不用互相搀扶"从太阳出来到傍晚时分,已经走过了半座大山。
二翁登泰山:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/802.html
无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html
注释(1)巢:筑巢。
(2)鹳(ɡuàn):一种较凶猛的鸟。
(3)匝(zā):圈。
(4)盖(gài):原来。
(5)顷之(qìng zhī):在原文中等同"未几"''俄而'',一会儿的意思。
(6)已(yǐ):停止。
(7)作(zuò):发出。
(8)雏(chú):幼鸟(名作动)。
(9)集(jí):栖,躲。此处为聚集,会合。
(10)俄而:一会。
(11)尾:尾随。
(12)遂:就。
(13)翔:飞翔。
(14)徊:徘徊。
(15)俯:向下俯冲。
(16)上:上方。
(17)语:告诉;诉说。
(18 )鸣:鸣叫
(20)状:形状;样子
译文
在某人的花园里有一棵古树,喜鹊在上面筑巢,母鹊马上就要孵出小喜鹊了。一天,一只喜鹊在巢上来回地飞,不停地鸣叫。很快,成群的喜鹊都渐渐闻声赶来,聚集在树上。忽然有两只喜鹊在树上对叫,好似在对话一样,然后便扬长而去。过了一会儿,一只鹳从空中飞来,发出“咯咯”的声音,两只喜鹊也跟在它后面。其他喜鹊们见了便喧叫起来,好像有什么事要说。鹳再次发出“咯咯”的叫声,似乎在答应喜鹊的请求。鹳在古树上盘旋三圈,就俯身向喜鹊的窝冲(下来),叼出一条赤蛇并吞了下去。喜鹊们欢呼飞舞起来,好像在庆祝,并且向鹳致谢。原来两只喜鹊是去找鹳来做援兵的。
作者无名氏资料
无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>
无名氏古诗词作品: 《题景星壁·陌上春风破酒颜》 《题鸳鸯浦溆图》 《郎官湖亭·郎官遗爱凿成湖》 《栖云阁·倚天危阁贴重冈》 《璇玑殿·众圣环拱位中天》 《题采石蛾眉山》 《挽词·博学无前古》 《斑竹·浓绿疏茎绕湘水》 《题焚经台》 《诗·妖魂受赐欲报郎》
古诗《二翁登泰山》的名句翻译赏析
- 汝之言!曩者愚公年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有 - - 无名氏 - - 《》
- 昔有二翁,同里而居。甲翁之妻子去乡,唯叟一人而已 - - 无名氏 - - 《》