送储邕之武昌创作背景
《送储邕之武昌》是诗人李白的五言排律,被选入《全唐诗》的第177卷第33首。这首诗的前四句,主要是说因送朋友而引起对武昌的怀念,中间四句是写与储邕的惜别之情,末后四句是送别时的祝托话。此诗全幅结体飘逸秀丽,自然浑成,情趣盎然。此诗以古风起法运作排律,自然流畅地表现了诗人对武昌的怀念和对储邕的留恋,表达出李白待人至诚,朋友之间的深切情意。
送储邕之武昌:https://www.gushicidaquan.com/gushi/5249.html
李白:https://www.gushicidaquan.com/shiren/5.html
注释
储(chǔ)邕(yōng):李白友人。
武昌:唐属江南西道鄂州,即今湖北鄂城县。
黄鹤:即今武汉市武昌蛇山之黄鹤楼。《潜确居类书》:黄鹤山,在武昌府城西南,俗呼蛇山,一名黄鹄山。昔仙人王子安骑黄鹤憩此,地志云:黄鹤山蛇行而西,吸于江,其首隆然,黄鹤楼枕焉。其下即黄鹤矶。
张乐:奏乐。《庄子·天运》:“帝张咸池之乐于洞庭之野。”谢胱《新亭渚别范零陵》:“洞庭张乐地,潇湘帝于游。”
诺(nuò)为楚人重:《史记·季布列传》:“楚人谚曰:‘得黄金百斤,不如得季布一诺。’”
诗传谢脁(tiǎo)清:谓谢脁诗以清丽著名。《南齐书》:谢朓善草隶,长五言诗,沈约常云:“二百年来,无此诗也。”
沧浪曲:即《沧浪歌》。《孟子·离娄上》:“有孺子歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯吾缨。沧浪之水浊兮,可以濯吾足。’”又见《楚辞·渔父》。此言自己高洁其志,不与世同流合污。
《西京赋》:“齐栧女,纵棹歌。”[3] [4]
白话译文
黄鹤楼西天的月亮,长江万里的流水,那就是我的心,我的情!
春风三十多次去了又来,这些年里我徒然怀念着武昌城。
来送你,分别实难,举起酒杯不忍一下子喝空。
山崖追逐着流荡的行舟,湖水连着黄帝置乐的洞庭。
作为楚人,你最重视自己的诺言,你的诗也如谢脁一样清丽。
我也有一曲《沧浪歌》,一边行船,一边吟唱。
作者李白资料
古诗《送储邕之武昌》的名句翻译赏析
- 诺为楚人重,诗传谢脁清。沧浪吾有曲,寄入棹歌声 - - 李白 - - 《送储邕之武昌》
- 送尔难为别,衔杯惜未倾。湖连张乐地,山逐泛舟行 - - 李白 - - 《送储邕之武昌》
- 黄鹤西楼月,长江万里情。春风三十度,空忆武昌城 - - 李白 - - 《送储邕之武昌》