宋书
薛安都传
薛安都,河东汾陰人,世世代代是当地豪门大族,同姓的人有三千家,他父亲薛广是薛氏的首领,高祖刘裕平定关中河南,用薛广当上党太守。
薛安都少年时便因勇敢著名,身长七尺八寸,熟习射箭和骑马,魏人叫安都帮助秦州刺史北贺汨攻叛乱胡人白龙子,消灭了敌人,因此安都当上了魏人雍州秦州二州都统,每州都有刺史,都统总管各州大事。元嘉二十一年(445),魏国国王拓跋焘讨伐柔然大败。薛安都和本家薛永宗起义造反,永宗屯兵汾曲,安都袭占弘农郡城。恰遇北地人盖吴起义,于是他们相互联络。拓跋焘亲自率兵攻击薛永宗,消灭了他一家族,又进击盖吴,薛安都估计众寡悬殊,率壮士辛灵度等人,丢下弘农郡投奔宋朝。文帝亲自召见他,安都请求回到北方煽动关陕一带百姓,招集义兵。文帝同意了,给他锦缎一百匹,杂丝三百匹,再袭击弘农郡。敌人已增加了防卫,弘农城攻不下来,盖吴又死了,安都只好退回上洛。世祖刘骏镇守襄陽,签署他当扬武将军、北弘农太守。魏人逐渐强盛,安都于是回到襄陽,堂叔薛沈也同时回到宋国,官到绥远将军,新野太守。
文帝二十七年(451),随王刘诞任命安都当建武将军,随同柳元景向潼关陕县一带进发,率领步骑兵上路,所向披靡。这事见《柳元景传》。大军凯旋,刘诞任安都当后军行参军,二十九年(454),安都被调到始兴王刘浚征北行参军,加号建武将军,鲁爽向虎牢关进攻,薛安都再随同柳元景北伐,便占有关城,和柳元景约期都渡河攻下蒲坂,恰遇鲁爽退兵,安都再次率领部队随同柳元景退回,接着讨伐西陽五水蛮。世祖讨伐逆贼刘邵,安都转官参军事、加号宁朔将军,率领骑兵和柳元景同时出发。四月十四日,到朱雀航,安都横握长矛,虎目大睁,骂敌将皇甫安民等人说:“逆贼刘邵杀君杀父,你们还有什么心事侍候他?”世祖继位,安都被任命为右军将军。五月四日,安都率他领导的骑军为先锋,直接向宫殿进攻,叛党还有几百人,一时之间迅速逃窜,因建功劳封南乡县男,享受五百户租税的待遇。当初安都随从征伐关陕时,到臼口,做梦见到自己仰头看天,正看见天门大开,对身边的人说:“你们看见天门开了没有?”到这时便感叹说:“梦见天门大开,难道是中兴的征兆吗?”
安都堂弟薛道生,也因为军功当大司马参军,犯了罪,被秣陵令庾淑之鞭打。安都听了非常愤怒。于是,骑马带了几十人,叫左右的人手持长矛,想前去杀庾淑之,走到朱雀航时,恰逢柳元景。柳元景问他:“薛先生去哪里?”薛安都跃马到后车回答到:“狗崽子庾淑之鞭打我的堂弟。这便打算去杀掉他。”柳元景担心他劝不住。于是骗安都道:“庾淑之这个小人不懂事。你去杀了他,很好。”安都回马过来。柳元景又追上去叫他:“另外有话跟你说。”叫他下马到车中来。待薛安都到车中,便批评他道:“你的堂弟衣着言论,和寒族小民没有差别。即使是其他的人,庾淑之之流的人怎么能知道这事?况且亲身犯法,于理应被惩罚。你是朝廷功臣,应该遵崇法律。为什么要放肆无忌,便想在京城杀人。这不仅是法律不允许的,皇上也无法原谅。”于是,载着他一同回去,安都才罢休。当年,因为严厉正直而被免官。
孝建元年(454),再当左军将军。二月,鲁爽反叛,朝廷派安都和冗从仆射胡子反、龙骧将军宗越率领骑步兵进占历陽。鲁爽派将军郑德玄戍守大岘。郑德玄叫先锋杨胡与率轻兵向历陽进击。安都派宗越和历陽太守程天祚迎击,打败了杨胡与,杀了杨胡与和他的副将。郑德玄再派他的司马梁严驻守大岘的东边。安都的幢主周文恭凌晨侦察,乘便袭击,全部活捉梁严等。叛军不敢前进。世祖命令安都留三百人守历陽,渡回采石矶。迁官辅国将军、竟陵内史。
四月,鲁爽叫他的弟弟鲁瑜率三千人从小岘出发。鲁爽不久带大众驻扎大岘防守。朝廷又派安都带骑兵八千渡过长江和历陽太守张幼绪等人讨伐鲁爽。薛安都的副将建武将军谭金率几十个骑兵挑战,杀了鲁瑜的偏将军。张幼绪非常胆小,便率军退回,薛安都再回到历陽。臧质好久不到,世祖再派沈庆之渡江统率三军。鲁爽的部队粮食不多,也退回去了。沈庆之派安都率领轻骑兵追击,四月丙戌,在小岘赶上鲁爽,鲁爽和他的心腹骑兵壮士断后。谭金首先进攻,不能攻入敌阵,安都望见鲁爽,便跃马大呼,直接上前刺向他,应手而倒,谭金身边的范双将鲁爽斩首。鲁爽世世代代骁勇非凡,一向习惯于阵式战斗,都说他是“万人敌”,而薛安都单马而进,将他斩首而归。当时人都说关羽杀颜良,也不过如此。安都因此升进爵号为侯。增加五百户租税,和以前共一千户。
当时王玄谟正在梁山抗拒南郡王刘义宣、臧质。薛安都再次率领骑兵作为王玄谟的支队。叛军有水步兵军营在芜湖,安都派将领吕兴寿率领几十骑兵袭击敌人,敌人震惊而混乱,被杀头和跳水死的人很多。刘义宣派将军刘湛之和臧质攻打王玄谟。王玄谟叫各部队奋击,叫薛安都率骑兵从敌军右阵突入。安都副将建武将军谭金三次冲入敌人战阵,乘空隙放开骑兵突击,各将领跟着踏进。这天早晨,叛军骑兵从芜湖出发,想来会战,望见薛安都的骑兵气势庞大,隐藏在山后不敢过来。叛军东南战阵仍很坚固。薛安都从侧面攻破他们。于是敌人大败。安都的队长刘元儒在舰上砍掉了刘湛之的脑袋。安都因此转官太子左卫帅。
大明元年(457),魏人进攻无盐,东平太守刘胡出战不利。二月,朝廷派安都率领骑兵北伐,东陽太守沈法系率水军进向彭城,同时受徐州刺史申坦的节度。孝武帝告诫薛安都说:“敌人如果可以赶上,便可尽力消灭他们。如果敌人逃走,可以渡过黄河耀武扬威而回。”当时魏人已走,申垣请求回师讨伐任榛,被同意了。薛安都应向左城,左城离滑台二百多里。安都因为觉得离敌人重镇很近,而自己部队太少,不应该分开行动。到东坊城,遇到任榛三个骑兵,捉了一个,其余两个逃走。任榛等听到这消息,都得以逃散。当时,正处于干旱时节,水源小泉都枯竭了,兵马都很疲劳,不能追击逃跑敌人。安都、沈法系都因此以士兵身份兼领原先职务,申坦被关在尚方监。任榛的人马大概在任城境内,那里几十年一直是叛逃分子集中的地方,那一带都是荆棘满地,又深又高又密,难以用兵讨伐,以至叛逃者一直能得以保存,多次成为百姓的祸患。薛安都明年恢复官职。被改封为武昌县侯,加官散骑常侍。七年(463)加号征虏将军,当太子左卫帅十年,在世祖时代一直没有转换官职。
前废帝即位,安都迁官右卫将军,加官给事中。永光元年(465),出外为使持节,督兖州诸军事,前将军,兖州刺史。景和元年(465),代替义陽王刘昶督徐州豫州的梁郡诸军事、平北将军、徐州刺史。明帝即位,进号安北将军,赏赐鼓吹一部。薛安都不接受命令,起兵拥护晋安王刘子勋。当初,安都堂侄薛索儿,在前废帝景和年中,当前军将军,在宫殿当警卫。跟从前废帝杀各个大臣,被封为武安县男,享受三百户租税待遇。明帝即位,被用为左将军,仍旧当警卫将军。薛安都将造反,派秘密使者报信给他,又派几百人到瓜步迎接他。当时右卫将军柳光世也和安都沟通。泰始二年(466)正月,薛索儿、柳光世也都在宫廷中,安都的使者叫薛索儿等快快离开,他二人都从宫禁中逃出,带着薛安都的儿子和家中大小一齐逃回北方。青州刺史沈文秀、冀州刺史崔道固都同时反叛。沈文秀派刘弥之,张灵庆,崔僧。。三支部队,崔道固派儿子崔景征、傅灵越率领人马,都响应薛安都。刘弥之等人向南进攻下邳,傅灵越从泰山方向进攻彭城。当时济陰太守申阐占领睢陵城起义响应朝廷,薛索儿率傅灵越等进攻申阐。安都派同党裴祖隆防守下邳城。刘弥之等人到下邳,突然改变计策归顺朝廷,乘便进攻在下邳的裴祖隆。崔僧。。不同意,率领其部下投奔薛安都。薛索儿听说刘弥之有二心,丢下睢陵城迅速赶到下邳。刘弥之等不战而逃,都被薛索儿抓住杀了。
当时太宗用申令孙当徐州刺史,代替薛安都。申令孙前进占据淮陽,暗中准备响应叛军,派人告诉薛索儿说:“我想跟你们采取共同行动,但是一百多个家人在京城。你们可以进军攻打我,如果打败被你们抓住,我的家人能免除灾难。”薛索儿于是派傅灵越向淮陽进军,申令孙出城,假装抵御敌人,不久奔跑而散,向北投向薛索儿。薛索儿叫申令孙劝说申阐投降。申阐投降之后,薛索儿抓住申令孙和申阐,将他们都杀了。薛索儿于是率领军队渡过淮河,军中粮食不足,便掠夺老百姓的谷子麦子补充。太宗派齐王萧道成率领前将军张永、宁朔将军垣山宝、王宽、员外散骑侍郎张蜫震、萧顺之、龙骧将军张季和、黄文玉等众军北伐。当年五月,萧道成等人驻扎平原。薛索儿等带领骑兵五千布阵抵抗。萧道成等奋击,大败薛索儿。薛索儿又侵掠百姓谷粮,在石梁固守。萧道成又率镇北参军赵昙之、吕湛之进攻。薛索儿看军中无衣无粮,依靠的只是那些人野外掠夺的东西。既然被攻击,无法防守城池,于是薛军溃败,萧道成又在葛家白鹄击败敌人。薛索儿逃向乐平县境内,被申令孙的儿子申孝叔斩首。薛安都的儿子薛道智、大将范双逃向合肥,到南汝陰太守裴季那里请降。
当时武卫将军王广之率军属于刘面力,正在寿陽攻打殷琰,傅灵越逃跑,被王广之的士兵活捉,傅灵越道:“我是傅灵越。你们得到叛军怎么不马上杀掉?”傅被送到刘面力那里。刘面力亲自慰劳他,问他为什么反叛。傅答道:“四海起义,难道只是我一个人吗?”刘面力又问他:“四方反叛人马,每战都被抓住。皇上都加宽容,就他的才能而选用。你为什么不马上归顺朝廷,而在原野上逃命呢?”傅灵越答道:“薛先生在淮北起义,威震天下。只因不能信用智慧勇敢的英雄,而把重任委托给儿子侄子们。这就是失败的原因。然而他的大事的前后,我都参与了。人生终归要死。确实没有脸面请求活下去。”刘面力很敬佩他的勇气,送他到京城,太宗想原谅他。傅灵越还是过去那样说,终究不悔改。于是杀了他。傅灵越是清河人,当时辅国将军,山陰内史程天祚占据本郡响应薛安都,朝廷围攻很长时间,然后才投降。
刘子勋平定后,安都派别驾从事史毕众爱、下邳太守王焕等人带书信给明帝投诚,说:“我是奴才野民,在贵国苟且偷生。承蒙世祖孝武皇帝非常的厚恩。觉得自己应该像狗马那样报答主人,深深感谢孝武帝的恩泽。所以晋安王刘子勋倡议起事,便转向前往投诚,不指望光荣活着,只打算以死报恩。今日天命归心皇上,小人悔改前非。我这里便率领部队,绑缚自己,等待皇上的惩罚。我以前抗拒的罪行,完全由皇上任意处理。”薛索儿死的时候,安都叫柳光世守卫下邳,到这时也率领部下投降,太宗因为四方平定,想在淮北摆摆威风。于是派张永、沈攸之用重兵迎接安都。安都认为既然归顺朝廷,不应该派重兵迎接,害怕免除不了罪行,便派使者联系魏人。三年(467)正月,魏人派博陵公尉迟苟人、城陽公孔伯恭率二万骑兵救援他。张永等人只好退兵。安都开门接受魏兵,魏人马上授予薛安都徐州刺史、河东公。四年(468)三月,召回到桑乾宫。五年(469)在魏国去世,当年六十岁。
当初薛安都起兵时,他的长史兰陵俨暗中想杀安都,被安都杀了。安都未到桑乾宫(魏国皇宫)时,前军将军裴祖隆图谋杀掉尉迟苟人,让彭城归顺朝廷,计划泄露,被杀。员外散骑侍郎孙耿之攻击薛索儿,和刘弥之、张灵庆都战败被杀,这些人都被太宗所哀悼,便追赠兰陵俨光禄勋,祖隆宁朔将军,兖州刺史,孙耿之羽林监,刘弥之辅国将军,青州刺史,灵庆宁朔将军,冀州刺史。
薛安都的儿子伯令、环龙,逃命在梁郡、雍郡二州之间。三年(467),率领亡命之徒几千人袭击广平,抓住了太守刘冥虬,攻顺陽,打下了。另外占有义城、扶风,设置太守县令。雍州刺史巴陵王刘休若派南陽太守张敬儿、新野太守刘攘兵打败他们,都活捉。
之前,东安、东莞二郡太守张谠守卫团城,在彭城东北。开始时响应安都,后来也投降朝廷,太宗用他当东徐州刺史,再被魏人所攻拔。
薛安都传相关文章
- 《自序》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 当年少日皋金天氏有一个后裔子孙叫昧的,当玄冥神的老师,生了允格、......
- 《刘浚传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 刘浚字休服,将出生的那天傍晚,有一只鹏鸟在屋顶上号叫,元嘉十三年(4......
- 《刘邵传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 元凶刘邵字休远,是宋文帝刘义隆的长子。文帝即位后生下刘邵,当时仍......
- 《胡大且渠蒙逊传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 胡大且渠蒙逊是张掖临松卢水胡人。匈奴族有左且渠、右且渠的官职......
- 《倭国传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 倭国在高丽东南方的大海之中。代代都规规矩矩地向中国贡献。高祖......
- 《百济国传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 百济国,本来和高丽国都在辽东以东一千多里,以后高丽国占领辽东,百济......
- 《天竺迦毗黎国传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 天竺迦毗黎国,元嘉五年(428),国王月爱派使者上表:据人传说:“你......
- 《西南夷师子国传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 师子国,即今天的斯里兰卡,元嘉五年(428),国王刹利摩诃南上表说:&ldqu......
- 《鲜卑吐谷浑传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 阿柴虏吐谷浑,本是辽东的鲜卑族。吐谷浑的父亲奕洛韩有两个儿子,长......
- 《索虏传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 索头虏姓拓跋氏,他的先人是汉代人李陵的后人。李陵投降匈奴,后裔有......
- 《王道隆传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 王道隆,吴兴乌程人。他的哥哥王道迄,读了一些书,会书法,外表又很俊俏......
- 《李道儿传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 李道儿,临淮人。本来是湘东王的老师,又升到湘东国学官令。太宗做皇......
- 《戴法兴传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 戴法兴,会稽山陰人,小时候家庭贫困。他的父亲戴硕子,以贩卖布匹为业......
- 《恩幸传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 君子和小人是分别人们品行的常用名称。遵循道的就是君子,违反道的......
- 《王素传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 王素字休业,是琅笽临沂人氏。他高祖王翘之,是晋朝光禄大夫。王素少......
- 《朱百年传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 朱百年,会稽山陰人。他祖父朱恺之,是晋朝的右卫将军。父亲朱涛,是扬......
- 《沈道虔传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 沈道虔,吴兴武康人,少年便非常仁厚,喜爱老、庄哲学,居住在县城北边的......
- 《陶渊明传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 陶潜字渊明,有人说渊明字元亮,是寻陽柴桑人。他的曾祖陶侃,是晋代的......
- 《戴颙传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 戴颙字仲若,是谯郡钅至人。父亲戴逵、兄长戴勃,都因隐逸而享有盛名......
- 《徐豁传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 徐豁字万同,东莞姑幕人,是中散大夫徐广的哥哥的儿子。父亲徐邈,是晋......
- 《杜慧度传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 杜慧度,交阝止朱。。人。祖籍京兆。他曾祖父杜元,当宁浦太守,于是迁......
- 《王镇之传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 王镇之字伯重,琅笽临沂人,是隐士王弘之的哥哥,曾祖王訥,是晋代的骠骑......
- 《孙法宗传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 孙法宗,吴兴人,父亲遇难被杀,尸骨未被收葬。母亲和兄长都饿死了。法......
- 《吴逵传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 吴逵,吴兴乌程人,经过荒年的饥荒加上瘟病流行,父母兄弟嫂和堂叔伯小......
- 《郭世道传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 郭世道,会稽永兴人,出生时便死了母亲,父亲再娶,郭世道伺候父亲和后母......
- 《始建王刘禧传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 始建王刘禧字仲安,是明帝的第十二个儿子。元徽四年(476),年六岁,封......
- 《邵陵殇王刘友传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 邵陵殇王刘友字仲贤,是明帝的第七个儿子。后废帝元徽二年(474),太......
- 《袁粲传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 袁粲字景倩,陈郡陽夏人,是太尉袁淑哥哥的儿子。父亲袁濯,是扬州秀才......
- 《崔道固传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 崔道固,清河人,世祖时代,以能干被赏识,当太子屯骑校尉,左军将军。大明......
- 《薛安都传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 薛安都,河东汾陰人,世世代代是当地豪门大族,同姓的人有三千家,他父亲......
- 《殷琰传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 殷琰,陈郡长平人。他的父亲殷道鸾,官至衡陽王刘义季右军长史。殷琰......
- 《殷孝祖传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 殷孝祖,陈郡长平人。他的曾祖父殷羡是晋朝的光禄勋。他的祖父和父......
- 《袁磠传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 袁。。字景章,陈郡陽夏人,是太尉袁淑的哥哥的儿子,他父亲袁洵,官至吴......
- 《邓琬传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 邓琬字元琬,豫章郡南昌县人。他的高祖邓混,曾祖邓玄,都当过晋朝尚书......
- 《宗越传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 宗越,南陽郡叶县人,本来是河南人,晋朝大乱,他家迁到南陽宛县,后来又就......
- 《周朗传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 周朗字义利,汝南安成人。祖父周文,官至黄门侍郎。父亲周淳。宋国建......
- 《顾觊之传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 顾觊之字伟仁,吴郡吴县人。高祖顾谦字公让,是晋代平原内史陆机的姐......
- 《顾琛传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 顾琛字弘玮,是吴郡吴县人,曾祖顾和,是晋朝的司空,祖父顾谦之,父亲顾忄......
- 《刘秀之传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 刘秀之字道宝,东莞莒县人,是司徒刘穆之的堂兄的儿子。他家先辈一直......
- 《永嘉王刘子仁传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 永嘉王刘子仁字孝和,孝武帝的第九个儿子。大明五年(461),他五岁,任......
- 《松滋侯刘子房传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 松滋侯刘子房字孝良,是孝武帝的第六个儿子。大明四年(460),他五岁,......
- 《豫章王刘子尚传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 豫章王刘子尚字孝师,是孝武帝的第二个儿子。孝建三年(456),他六岁,......
- 《豫章王刘子尚传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 豫章王刘子尚字孝师,是孝武帝的第二个儿子。孝建三年(456),他六岁,......
- 《武昌王刘浑传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 武昌王刘浑字休渊,是宋文帝的第十个儿子。元嘉二十四年(447)刘浑......
- 《庐江王刘祎传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 庐江王刘祎字休秀,是宋文帝的第八个儿子。元嘉二十二年(445),刘祎......
- 《刘延孙传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 刘延孙,彭城吕县人,是雍州刺史刘道产的儿子。最先他当徐州主簿,被选......
- 《王玄谟传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 王玄谟字彦德,太平郡祁县人。六世祖王宏,官至河东太守,封爵绵竹侯,因......
- 《朱修之传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 朱修之字恭祖,义陽平氏人,曾祖朱焘,晋朝平西将军,祖父朱序,晋朝豫州刺......
- 《王僧达传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 王僧达,琅王牙郡临沂人,是太保王弘的小儿子。他哥哥王锡朴实无华。......
- 《沈攸之传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 沈攸之字仲达,吴兴郡武康县人,是司空沈庆之的叔伯哥哥的儿子。他父......
- 《臧质传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 臧质字含文,东莞郡莒县人。他父亲臧熹字义和,是武敬皇后(刘裕妻)的......
- 《颜延之传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 颜延之字延年,山东琅王牙郡临沂县人,曾祖父颜含官至右光禄大夫;祖父......
- 《徐湛之传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 徐湛之字孝源,东海郯人。司徒徐羡之哥哥的孙子,吴郡太守徐佩之弟弟......
- 《袁淑传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 袁淑字陽源,陈郡陽夏人。丹陽尹袁豹的小儿子。袁淑小时就有风致,没......
- 《范晔传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 范晔字蔚宗,顺陽人,是车骑将军范泰的小儿子。是他母亲上厕所时生下......