首页 > 古籍 > 宋书 > 100章 > 鲜卑吐谷浑传

宋书

宋书

《宋书》是一部记述南朝刘宋一代历史的纪传体史书。梁沈约撰,含本纪十卷、志三十卷、列传六十卷,共一百卷。今本个别列传有残缺,少数列传是后人用唐高峻《小史》、《南史》所补。八志原排在列传之后,后人移于本纪、列传之间,并把律历志中律与历两部分分割开。《宋书》收录当时的诏令奏议、书札、文章等各种文献较多,保存了原始史料,有利于后代的研究。该书篇幅大,一个重要原因是很注意为豪门士族立传。

宋书章节目录:《50章》 《100章

鲜卑吐谷浑传

书籍:宋书章节:100章更新时间:2017-02-20

阿柴虏吐谷浑,本是辽东的鲜卑族。吐谷浑的父亲奕洛韩有两个儿子,长子便是吐谷浑,少子叫若洛蝅。若洛蝅即是慕容氏。吐谷浑是长子,但不是奕洛韩正妻所生,若洛蝅是嫡妻生的。他们的父亲活着的时候,分出他的七百户牧民给吐谷浑,吐谷浑和若洛蝅两部分都放牧马羊。马相互争斗,而若洛蝅的马受了伤,若洛蝅非常愤怒,派人对吐谷浑说:“先父把我们分开,你放马为什么不走开,而让它们互相斗伤?”吐谷浑说:“马是畜生,吃草饮水为生,春天气息发动,所以马群争斗,怎么能对人发怒呢?彻底分开很容易,现在便离开你一万里。”于是赶着马群向西而行。每天走一顿,每顿八十里,在几顿之后,若洛蝅非常后悔,深深地责备自己,派堂伯父和长史乙那楼追回吐谷浑。吐谷浑说:“从我们的祖父以来,在辽右地区积德累仁,卜筮的人说:‘先父的两个儿子,福。。都会遗传给子孙后世。’我是庶生的儿子,按说没有同时兴盛的道理,今日因为马斗相离别,大概是老天爷造成的。各位试试赶马向东,马如果东还,我一定随你们回去。”乙那楼高兴地说:“处可汗。”鲜卑人说:“处可汗。”宋人的意思是你是我们的主人。乙那楼马上叫他带来的二千骑士共同遮住吐谷浑的马群要它们转去。马群走不到三百步,突然啸声大起,马群悲声大叫,突破遮拦的骑墙,向前奔去。发出山崩地裂般地响鸣,这样地搞了上十次,每次都向西方走得更远。乙那楼竭尽全力,只好作罢,便跪着说:“可汗,这不是人能改变的。”吐谷浑对他的部众说:“我们兄弟俩的子孙,都应昌盛。若洛蝅应传到儿子和孙子及曾孙玄孙一辈,这中间大约一百来年,我则是到玄孙辈间才会崛起罢了。”于是向西依靠陰山,恰晋朝大乱,于是又西行到陇西一带。后来若洛蝅追思吐谷浑,作了一首《阿干之歌》,鲜卑人称哥哥为“阿干”。若洛蝅子孙称王称帝,用这首歌作为他们的国歌。

吐谷浑既然到了陇西,又从罕开,西零出行。西零,即今天的西平郡,罕开,今天的木包罕县。从木包罕向东一千多里,一直到甘松,西抵河南,南达昴城、龙涸。从洮水向西南,到达白兰,几千里中,吐谷浑都是依靠有水草的地方做小屋和帐篷居住,用肉酪作为食粮。西北少数民族称他们为“阿柴虏”。

吐谷浑七十二岁时去世,有六十个儿子,长子吐延继位。吐延身长七尺八寸,勇力过人,性格刻薄而残暴,被昴城羌族酋长姜聪刺杀,在长剑还在身上时,叫来儿子叶延,对他的大将绝拔渥说:“我的性命快要完了,你们安葬完毕,应该到远远的白兰保城而居,白兰地形险要,又偏远难到,当地人民胆小,容易控制,吐延年幼,我想把王位授给别人,但又怕太短时间内不能制服他。今天我把叶延托付给你,你竭尽全力辅佐他,小子得以继承我,我便没有遗恨了。”说完抽出长剑死了。吐延继位十三年,卒三十五岁,有十二个儿子。

叶延小时候勇敢果断,他十岁时,扎草做一个人,把它当成姜聪,每天都射击它。射中便喜欢,不中便放声大哭。他的母亲说:“将领们已将仇人杀掉吃了。你还小,何必每天都如此折磨自己。”叶延不停地哭,回答母亲说:“我确实知道这没用,然而我思慕父亲的心情是万分痛苦的。”叶延非常孝顺,母亲病了,三天没吃下一点东西,叶延便三天不吃饭。他看了些书,自以为他的曾祖父奕洛韩开始封的是昌黎公,想:“我是昌黎公的孙子的儿子,接照礼规定:公孙之子,能以父王的字为姓氏。”便把吐谷浑作为自己部落的姓氏。他继位二十三年,享年三十三岁,有四个儿子。

他的长子碎奚继位。碎奚性格纯朴恭谨。三个弟弟非常专权,碎奚不能控制,大将们联合杀掉碎奚的三个弟弟。碎奚悲痛得不再管事,于是立儿子视连当世子,把政事都委托给他。叫他:“莫贺郎。”“莫贺”,宋国的意思是父亲。碎奚忧虑而死,他在位二十五年,享年四十二岁,有六个儿子。儿子视连因为父亲因忧伤过度而逝,不娱乐,不遨游,不喝酒。在位十五年,年四十二岁,有两个儿子,长子叫视罴,次子叫乌纥提。视罴继位一十一年,享年四十二,儿子树洛干等都很小,弟弟乌纥提立。乌纥提继位八年,享年三十五。视罴的儿子树洛干继位,自称车骑将军,正在义熙初年。

树洛干死了,他的弟弟阿犭才自称骠骑将军。谯纵扰乱四川,阿犭才派他的侄儿西强公吐谷浑敕来泥开辟国土到龙涸、平康。少帝景平年中,阿犭才派使者上表贡献土特产。朝廷下诏书说:“吐谷浑阿犭才在偏远的地方,心白忠义,这种精神是可贵的。应该好好对待他们。今日回报他投诚的好心,可以任命他为塞表诸军事、安西将军、沙州刺史、浇河公。”还未受命,太祖在元嘉三年(426)又下诏任命,使者还未到吐谷浑,阿犭才便死了,他的弟弟慕王贵继位。六年(429),慕礍上书说:“大宋应天顺民成立,四海归心。我的亡兄阿犭才心向天朝,忠诚顺民显著。去年七月五日,使者董湛到达这里,宣传诏书,授予显赫的爵位,而我家门不幸,亡兄去世。我一向无能胆怯,承担重任,然而寻思回报,本在我的家门,如果再反复纷纭,恐怕有碍朝廷使者,我便拜受皇上恩命,遵从皇上的圣旨,完全愿意接受这个决定,再接受印绶节杖。”七年(430),文帝下诏说:“吐谷浑慕王贵兄弟真心向善,极为忠诚,实在可嘉,应该授予节仗和尊位,以表彰他的忠顺。可以任命为督塞表诸军事、征西将军、沙州刺史、陇西公。”

以前晋朝末年,金城以东允街县胡人乞伏乾归带领部落占据洮河、罕开,自称陇西公。乾归死后,他儿子乞伏炽磐继位,派人到晋朝归顺,晋朝用他当使持节、督河西诸军事、平西将军、陇西公。宋高祖称帝,增乞伏炽磐为安西大将军,炽磐死去,他儿子乞伏茂蔓继位。慕王贵前后多次派兵攻击乞伏氏,乞伏茂蔓率领部落东奔陇右,慕王贵占据乞伏氏的旧地。这年赫连定在长安被魏主拓跋焘攻打,带关中户口十多万向西驻扎罕秆,希望抵达凉州。慕王贵袭击了他,大败赫连定并活捉除了他。拓跋焘派人来要把赫连定、慕王贵送给魏人。九年(432),慕王贵派司马赵叙带着土特产贡献宋朝,并声称他们击败二万人的大捷。太祖加慕王贵为使持节、散骑常侍、都督西秦河沙洲诸军事、征西大将军、西秦河二州刺史,兼任护羌校尉,升爵陇西王。他的弟弟慕延为平东将军,慕王贵的兄长树洛干的儿子拾寅为平北将军,阿豺的儿子炜代为镇军将军。诏书命令慕王贵将当年被赫连氏俘虏的宋国的将士都送回来。慕王贵派人送回朱昕之等五十五户,一百五十四人。

慕王贵死去,弟弟慕延继位,派人向宋朝上表。十五年(438),朝廷任命慕延使持节、散骑常侍、都督西秦河沙三州诸军事、镇西大将军、兼护羌校尉、西秦河州刺史、陇西王。十六年(439),改封河南王。当年,朝廷以拾虔的弟弟拾寅为平西将军,慕延庶长子繁日匿当抚军将军,慕延嫡子礎为左将军河南王世子。十九年(442),追认阿豺本号“安西将军、秦沙河三州诸军事、沙州刺史,任护羌校尉、陇西王。”魏王拓跋焘派兵进攻慕延,大败慕延,慕延带部落向西逃到白兰,攻破于阗国,他担心魏人再来,二十七年(450),派人上书说:“如果我们不能自保,希望带部落进入龙涸越礏关。”同时请赐给他牵车,贡献乌丸帽子、女国的金制酒器、胡王的金钏等物。太祖赐给他牵车,并说如果魏人到了不能自保,允许进入越礏。魏人最终没有到那里去。

慕延死去,拾寅继位。二十九年(452),朝廷用拾寅当使持节,督西秦河沙三州诸军事、安西将军,兼护羌校尉、西秦河二州刺史、河南王。拾寅向东击败魏军,朝廷增他开府仪同三司。世祖大明五年(461),拾寅派人贡献会跳舞的马、四角的羊。太子、王公以下上《舞马歌》等,共二十七首。太宗泰始三年(467),进号征西大将军,五年(469),拾寅上表贡献土产。朝廷用他弟弟拾皮为平西将军、金城公,后废帝又为他进号车骑大将军。

吐谷浑西边有个沙漠,南北一百二十里,东西七十里,不长草木,沙州因此得名。屈真川有个盐池,甘谷岭北面有雀子老鼠同在一起的穴洞,或者在山上,或者在平地,雀的颜色是白的,老鼠的颜色是黄的,地上生黄紫的花草的地方,便有老鼠和雀同处的穴洞。白兰那里出产黄金、铜铁。吐谷浑人虽然随着有水草的地方居住,但多半时候是呆在慕贺川。

鲜卑吐谷浑传相关文章

  • 自序》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 当年少日皋金天氏有一个后裔子孙叫昧的,当玄冥神的老师,生了允格、......
  • 刘浚传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 刘浚字休服,将出生的那天傍晚,有一只鹏鸟在屋顶上号叫,元嘉十三年(4......
  • 刘邵传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 元凶刘邵字休远,是宋文帝刘义隆的长子。文帝即位后生下刘邵,当时仍......
  • 胡大且渠蒙逊传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 胡大且渠蒙逊是张掖临松卢水胡人。匈奴族有左且渠、右且渠的官职......
  • 倭国传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 倭国在高丽东南方的大海之中。代代都规规矩矩地向中国贡献。高祖......
  • 百济国传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 百济国,本来和高丽国都在辽东以东一千多里,以后高丽国占领辽东,百济......
  • 天竺迦毗黎国传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 天竺迦毗黎国,元嘉五年(428),国王月爱派使者上表:据人传说:“你......
  • 西南夷师子国传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 师子国,即今天的斯里兰卡,元嘉五年(428),国王刹利摩诃南上表说:&ldqu......
  • 鲜卑吐谷浑传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 阿柴虏吐谷浑,本是辽东的鲜卑族。吐谷浑的父亲奕洛韩有两个儿子,长......
  • 索虏传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 索头虏姓拓跋氏,他的先人是汉代人李陵的后人。李陵投降匈奴,后裔有......
  • 王道隆传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 王道隆,吴兴乌程人。他的哥哥王道迄,读了一些书,会书法,外表又很俊俏......
  • 李道儿传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 李道儿,临淮人。本来是湘东王的老师,又升到湘东国学官令。太宗做皇......
  • 戴法兴传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 戴法兴,会稽山陰人,小时候家庭贫困。他的父亲戴硕子,以贩卖布匹为业......
  • 恩幸传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 君子和小人是分别人们品行的常用名称。遵循道的就是君子,违反道的......
  • 王素传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 王素字休业,是琅笽临沂人氏。他高祖王翘之,是晋朝光禄大夫。王素少......
  • 朱百年传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 朱百年,会稽山陰人。他祖父朱恺之,是晋朝的右卫将军。父亲朱涛,是扬......
  • 沈道虔传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 沈道虔,吴兴武康人,少年便非常仁厚,喜爱老、庄哲学,居住在县城北边的......
  • 陶渊明传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 陶潜字渊明,有人说渊明字元亮,是寻陽柴桑人。他的曾祖陶侃,是晋代的......
  • 戴颙传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 戴颙字仲若,是谯郡钅至人。父亲戴逵、兄长戴勃,都因隐逸而享有盛名......
  • 徐豁传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 徐豁字万同,东莞姑幕人,是中散大夫徐广的哥哥的儿子。父亲徐邈,是晋......
  • 杜慧度传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 杜慧度,交阝止朱。。人。祖籍京兆。他曾祖父杜元,当宁浦太守,于是迁......
  • 王镇之传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 王镇之字伯重,琅笽临沂人,是隐士王弘之的哥哥,曾祖王訥,是晋代的骠骑......
  • 孙法宗传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 孙法宗,吴兴人,父亲遇难被杀,尸骨未被收葬。母亲和兄长都饿死了。法......
  • 吴逵传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 吴逵,吴兴乌程人,经过荒年的饥荒加上瘟病流行,父母兄弟嫂和堂叔伯小......
  • 郭世道传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 郭世道,会稽永兴人,出生时便死了母亲,父亲再娶,郭世道伺候父亲和后母......
  • 始建王刘禧传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 始建王刘禧字仲安,是明帝的第十二个儿子。元徽四年(476),年六岁,封......
  • 邵陵殇王刘友传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 邵陵殇王刘友字仲贤,是明帝的第七个儿子。后废帝元徽二年(474),太......
  • 袁粲传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 袁粲字景倩,陈郡陽夏人,是太尉袁淑哥哥的儿子。父亲袁濯,是扬州秀才......
  • 崔道固传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 崔道固,清河人,世祖时代,以能干被赏识,当太子屯骑校尉,左军将军。大明......
  • 薛安都传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 薛安都,河东汾陰人,世世代代是当地豪门大族,同姓的人有三千家,他父亲......
  • 殷琰传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 殷琰,陈郡长平人。他的父亲殷道鸾,官至衡陽王刘义季右军长史。殷琰......
  • 殷孝祖传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 殷孝祖,陈郡长平人。他的曾祖父殷羡是晋朝的光禄勋。他的祖父和父......
  • 袁磠传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 袁。。字景章,陈郡陽夏人,是太尉袁淑的哥哥的儿子,他父亲袁洵,官至吴......
  • 邓琬传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 邓琬字元琬,豫章郡南昌县人。他的高祖邓混,曾祖邓玄,都当过晋朝尚书......
  • 宗越传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 宗越,南陽郡叶县人,本来是河南人,晋朝大乱,他家迁到南陽宛县,后来又就......
  • 周朗传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 周朗字义利,汝南安成人。祖父周文,官至黄门侍郎。父亲周淳。宋国建......
  • 顾觊之传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 顾觊之字伟仁,吴郡吴县人。高祖顾谦字公让,是晋代平原内史陆机的姐......
  • 顾琛传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 顾琛字弘玮,是吴郡吴县人,曾祖顾和,是晋朝的司空,祖父顾谦之,父亲顾忄......
  • 刘秀之传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 刘秀之字道宝,东莞莒县人,是司徒刘穆之的堂兄的儿子。他家先辈一直......
  • 永嘉王刘子仁传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 永嘉王刘子仁字孝和,孝武帝的第九个儿子。大明五年(461),他五岁,任......
  • 松滋侯刘子房传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 松滋侯刘子房字孝良,是孝武帝的第六个儿子。大明四年(460),他五岁,......
  • 豫章王刘子尚传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 豫章王刘子尚字孝师,是孝武帝的第二个儿子。孝建三年(456),他六岁,......
  • 豫章王刘子尚传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 豫章王刘子尚字孝师,是孝武帝的第二个儿子。孝建三年(456),他六岁,......
  • 武昌王刘浑传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 武昌王刘浑字休渊,是宋文帝的第十个儿子。元嘉二十四年(447)刘浑......
  • 庐江王刘祎传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 庐江王刘祎字休秀,是宋文帝的第八个儿子。元嘉二十二年(445),刘祎......
  • 刘延孙传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 刘延孙,彭城吕县人,是雍州刺史刘道产的儿子。最先他当徐州主簿,被选......
  • 王玄谟传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 王玄谟字彦德,太平郡祁县人。六世祖王宏,官至河东太守,封爵绵竹侯,因......
  • 朱修之传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 朱修之字恭祖,义陽平氏人,曾祖朱焘,晋朝平西将军,祖父朱序,晋朝豫州刺......
  • 王僧达传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 王僧达,琅王牙郡临沂人,是太保王弘的小儿子。他哥哥王锡朴实无华。......
  • 沈攸之传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 沈攸之字仲达,吴兴郡武康县人,是司空沈庆之的叔伯哥哥的儿子。他父......
  • 臧质传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 臧质字含文,东莞郡莒县人。他父亲臧熹字义和,是武敬皇后(刘裕妻)的......
  • 颜延之传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 颜延之字延年,山东琅王牙郡临沂县人,曾祖父颜含官至右光禄大夫;祖父......
  • 徐湛之传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 徐湛之字孝源,东海郯人。司徒徐羡之哥哥的孙子,吴郡太守徐佩之弟弟......
  • 袁淑传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 袁淑字陽源,陈郡陽夏人。丹陽尹袁豹的小儿子。袁淑小时就有风致,没......
  • 范晔传》原文翻译 - - 《宋书》100章 - - 范晔字蔚宗,顺陽人,是车骑将军范泰的小儿子。是他母亲上厕所时生下......