战国策
赵太后新用事
《战国策》卷二十一赵策四(赵太后新用事)
【提要】“触龙说赵太后”此章已成为千古名篇,古往近来的学生士子们无不从小诵读。就此章的主旨而言,说明真正的关爱孩子、考虑孩子的前程,就必须让孩子分担国难、经受磨练。就此章的语言技巧而言,它成为向在上者、领导者游说、使用“钓语”的典范。
【原文】赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐。齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。”
左师触龙言愿见太后。太后盛气而揖之。入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也,故愿望见太后。”太后曰:“老妇恃辇而行。”曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益耆食,和于身也。”太后曰:“老妇不能。”太后之色少解。
左师公曰:“老臣贱息舒祺,最少,不肖。而臣衰,窃爱怜之,愿令得补黑衣之数,以卫王官,没死以闻。”太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之。”太后曰:“丈夫亦爱怜其少子乎?”对曰:“甚于妇人。”太后笑曰:“妇人异甚。”对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君。”曰:“君过矣,不若长安君之甚。”左师公曰:“父母之爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’岂非计久长,有子孙相继为王也哉?”太后曰:“然。”左师公曰:“今三世以前,至于赵之为赵,赵主之子孙侯者,其继有在者乎?”曰:“无有。”曰:“微独赵,诸侯有在者乎?”曰:“老妇不闻也。”“此其近者祸及身,远者及其子孙。岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国。一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?老臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。”太后曰:“诺。恣君之所使之。”于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出。
子义闻之曰:“人主之子也,骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊,无劳之奉,而守金玉之重也,而况人臣乎?”
【译文】赵太后刚刚主持国政,秦国就加紧攻赵。赵国向齐国请求救援。齐国说:“必须让长安君来做人质,我们才会出兵。”赵太后不肯,大臣们都极力劝谏。赵太后明确地告诫左右大臣们:“谁要是再提起叫长安君做人质的事,我一定吐他一脸唾沫。”
左师触龙言说自己想拜见太后,太后怒气冲冲地等待着他。触龙进宫后慢慢走上前去,走到太后跟前就向她谢罪,说:“老臣的脚有毛病,一直无法正常行走,很久没有拜见太后您了。虽然自己原谅自己,但仍然担心太后您的身体欠安,所以希望能拜见一下太后。”赵太后说:“我只能靠车子行动了。”触龙问:“每天饮食该不会减少吧?”太后说:“靠喝点粥维持。”触龙说:“老臣最近很不想吃东西,就勉强散散步,每天走上三四里,渐渐地喜欢吃东西了,身体也舒服了。”太后说:“我可做不到这点啊。”太后的脸色稍微缓和了些。
左师触龙说:“老臣我有个儿子叫舒祺,年龄最小,没什么出息。我已经年老体衰了,私下里很疼爱他。我希望他能充当一名王宫卫士,来保卫王宫,因此我冒死来向太后提出这一请求。”太后说:“好吧。他今年多大了?”触龙答道:“十五岁了。虽然年纪尚小,老臣还是想趁着自己没死之前把他托付给您。”太后说:“男子汉也疼爱自己的小儿子吧?”触龙答道:“比妇人家还厉害。”太后笑着说:“妇人家疼爱小儿子才特别厉害呢。”触龙说:“老臣私下里还认为您疼爱燕后要超过长安君呢。”太后说:“你错了,我疼爱燕后远不如疼爱长安君厉害。”解龙说:“为人父母的疼爱子女,就应该替他们做长远打算。您送别燕后时,在车下握着她的脚后跟,为她掉泪,因为您想到她要离家远嫁。这就是爱她啊!燕后走了以后,您并不是不想念她,祭礼时总是要替她祷告说:’千万别叫她回来。’这难道不是替她做长远打算,希望她的子孙世代为王吗?”太后说:“正是这样。”
左师触龙问:“从现在起,上推到三代以前,甚至推到赵氏立国的时候,赵王子孙被封侯的,他们的后代还有在侯位的吗?”太后答道:“没有。”触龙又问:“不只是赵国,就是其他诸侯的子孙,他们的后代还有在侯位的吗?”太后答道:“没有听说过。”触龙就说:“这些封君们,有些是自己取祸而亡;有些是祸患延及子孙而亡。难道说国君的子孙们都不会有好结果吗?只是因为他们地位尊贵却无功于国,俸禄丰厚但没有为国出力,只是拥有大量的金玉珍玩而已。现在您使长安君的地位很尊贵,又封给他肥沃的土地,给他很贵重的金玉珍玩,却不让他趁现在为国立功。有朝一日太后您不幸去世,长安君将依仗什么在赵国安身立命呢?老臣认为您替长安君打算得不够长远,所以说疼爱长安君不如疼爱燕后。”太后说:“好吧,那就任凭您怎样安排他吧!”于是为长安君准备一百辆随行的车辆,送他到齐国充当人质,齐国这才出兵援救赵国。
子义听说了这件事,感叹道:“君主的儿子,是骨肉之亲,尚且不能倚仗没有功勋的高位,没有劳绩的俸禄,来长期守住金玉珍玩,更何况是做臣子呢!”
【评析】触龙以谋国之忠、施展老谋深算,终于使不愿开口提人质事的赵太后应允了国家的决策。触龙深知要使自己的说辞得到采用,必先拉近与游说对象的关系,与之情投意合,一旦情投意合,就会变敌对、抵抗心态为接受、应允心态。所以他以老年人拉家常的方式开头,既解除了戒备,又拉近了关系。
《鬼谷子》一书曾讲“钓语”,“其钓语合事得人实也。……常持其网驱之,其不言无比,乃为之变。以象动之,以报其心,见其情,随而牧之。”钓语是言谈开始时的导引性、启发性言语,以便引出对方的话头以及对方不愿外露的思想情感。清人俞樾释曰:“钓语谓人所隐藏不出之言,以术钓而出之。”就象钓鱼投饵一般,用简单而富有引诱力的话语引导、开启对方,使得对方非得开口说话不可。触龙就是用钓语让赵太后说出了她自己不愿说而且也禁止他人说的长安君为质的事情。
经受磨难方能担当起重任、在国事上有所作为。蒋经国1925年到苏联学习,但1927年后由于蒋介石叛变国共革命,使蒋经国被苏联政府滞留、不准回国,期间被下放到工厂、车站,作过学徒、搬运工甚至流浪汉,直到1937年,经历了大苦大难的蒋经国才回到中国。这一段刻骨铭心的非凡历练使蒋经国成为蒋介石几个儿子中最有能力、能担当国事的一位。如果没有这番磨练,说不定蒋经国或成为纨绔子弟或政治上平庸无能。
赵太后新用事相关文章
- 《楚王死太子在齐质》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十齐策三(楚王死太子在齐质)【提要】苏秦,果然是战国......
- 《秦使赵攻魏》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十四魏策三(秦使赵攻魏)【提要】战国合纵的诸侯之......
- 《齐欲伐魏》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十四魏策三(齐欲伐魏)【提要】行贿受贿在古往今来......
- 《秦败魏于华》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十四魏策三(秦败魏于华)【提要】学问学多了如果不......
- 《梁王魏婴觞诸侯于范台》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十三魏策二(梁王魏婴觞诸侯于范台)【提要】&ldquo......
- 《庞葱与太子质于邯郸》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十三魏策二(庞葱与太子质于邯郸)【提要】三人成虎......
- 《田需贵于魏王》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十三魏策二(田需贵于魏王)【提要】毁树容易栽树难......
- 《魏惠王死》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十三魏策二(魏惠王死)【提要】用言辞攻克那些顽固......
- 《犀首田盼欲得齐魏之兵》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十三魏策二(犀首田盼欲得齐魏之兵)【原文】犀首、......
- 《公孙衍为魏将》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十二魏策一(公孙衍为魏将)【提要】再也没有比类比......
- 《张仪以秦相魏》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十二魏策一(张仪以秦相魏)【提要】机警过人的张仪......
- 《张仪为秦连横说魏王》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十二魏策一(张仪为秦连横说魏王)【提要】张仪与苏......
- 《苏子为赵合从说魏王》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十二魏策一(苏子为赵合从说魏王)【提要】苏秦的合......
- 《魏武侯与诸大夫浮于西河》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十二魏策一(魏武侯与诸大夫浮于西河)【提要】地形......
- 《乐羊为魏将而攻中山》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十二魏策一(乐羊为魏将而攻中山)【提要】乐羊食子......
- 《知伯索地于魏桓子》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十二魏策一(知伯索地于魏桓子)【提要】“将......
- 《知伯索地于魏桓子》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十二魏策一(知伯索地于魏桓子)【提要】“将......
- 《赵太后新用事》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十一赵策四(赵太后新用事)【提要】“触龙说......
- 《客见赵王》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十一赵策四(客见赵王)【提要】向君王提批评意见,当......
- 《五国伐秦无功》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十一赵策四(五国伐秦无功)【提要】苏秦的合纵国际......
- 《齐欲攻宋秦令起贾禁之》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十一赵策四(齐欲攻宋秦令起贾禁之)【提要】在国际......
- 《郑同北见赵王》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十赵策三(郑同北见赵王)【提要】本篇阐明了《战国......
- 《秦围赵之邯郸》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十赵策三(秦围赵之邯郸)【提要】本章中“鲁......
- 《赵惠文王三十年》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十赵策三(赵惠文王三十年)【提要】这是两位国家政......
- 《武灵王平昼闲居》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十九赵策二(武灵王平昼闲居)【提要】“胡服骑......
- 《张仪为秦连横说赵王》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十九赵策二(张仪为秦连横说赵王)【提要】张仪对赵王......
- 《苏秦从燕之赵始合从》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十九赵策二(苏秦从燕之赵始合从)【提要】苏秦一路宣......
- 《赵王封孟尝君以武城》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十八赵策一(赵王封孟尝君以武城)【提要】孟尝君深明......
- 《苏秦说李兑》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十八赵策一(苏秦说李兑)【提要】李兑是当时赵国的显......
- 《腹击为室而钜》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十八赵策一(腹击为室而钜)【提要】大臣广占良田大造......
- 《晋毕阳之孙豫让》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十八赵策一(晋毕阳之孙豫让)【提要】聂政、荆轲、豫......
- 《知伯从韩魏兵以攻赵》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十八赵策一(知伯从韩魏兵以攻赵)【提要】知伯即智瑶......
- 《楚考烈王无子》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十七楚策四(楚考烈王无子)【提要】正如上文荀子所预......
- 《天下合纵使魏加》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十七楚策四(天下合纵使魏加)【提要】运用比喻是战国......
- 《客说春申君曰》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十七楚策四(客说春申君曰)【提要】荀子作为儒家的大......
- 《有献不死之药于荆王者》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十七楚策四(有献不死之药于荆王者)【提要】人的语言......
- 《庄辛谓楚襄王曰》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十七楚策四(庄辛谓楚襄王曰)【提要】“当局者......
- 《魏王遗楚王美人》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十七楚策四(魏王遗楚王美人)【提要】这也是一个流传......