战国策
张仪为秦连横说魏王
《战国策》卷二十二魏策一(张仪为秦连横说魏王)
【提要】张仪与苏秦面对同一个游说对象,互相攻击,指斥对方人格的卑污,渲染各自主张的好处。这实际上是战国时代另一个刀光剑影的战场,一切兵戈战争其实早已在论辩中决出了胜负。
【原文】张仪为秦连横,说魏王曰:“魏地方不至千里,卒不过三十万人。地四平,诸侯四通,条达辐繶,无有名山大川之阻。从郑至梁,不过百里;从陈至梁,二百余里。马驰人趋,不待倦而至梁。南与楚境,西与韩境,北与赵境,东与齐境,卒戍四方。守亭障者参列。粟粮漕庾,不下十万。魏之地势,故战场也。魏南与楚而不与齐,则齐攻其东;东与齐而不与赵,则赵攻其北;不合于韩,则韩攻其西;不亲于楚,则楚攻其南。此所谓四分五裂之道也。
且夫诸侯之为从者,以安社稷、尊主、强兵、显名也。合从者,一天下,约为兄弟,刑白马以盟于洹水之上,以相坚也。夫亲昆弟,同父母,尚有争钱财。而欲恃诈伪反覆苏秦之余谋,其不可以成亦明矣。
大王不事秦,秦下兵攻河外,拔卷、衍、燕、酸枣,劫卫取晋阳,则赵不南;赵不南则魏不北,魏不北,则从道绝。从道绝,则大王之国欲求无危,不可得也。秦挟韩而攻魏,韩劫于秦,不敢不听。秦、韩为一国,魏之亡可立而须也,此臣之所以为大王患也。为大王计,莫如事秦,事秦则楚、韩必不敢动;无楚、韩之患,则大王高枕而卧,国必无忧矣。
且夫秦之所欲弱莫如楚,而能弱楚者莫若魏。楚虽有富大之名,其实空虚;其卒虽众,多言而轻走,易北,不敢坚战。魏之兵南面而伐,胜楚必矣。夫亏楚而益魏,攻楚而适秦,内嫁祸安国,此善事也。大王不听臣,秦甲出而东,虽欲事秦而不可得也。
且夫从人多奋辞而寡可信,说一诸侯之王,出而乘其车;约一国而反,成而封侯之基。是故天下之游士,莫不日夜繷腕、繸目、目切齿以言从之便,以说人主。人主览其辞,牵其说,恶得无眩哉?臣闻积羽沉舟,群轻折轴,众口铄金,故愿大王之熟计之也。”
魏王曰:“寡人蠢愚,前计失之。请称东藩,筑帝宫,受冠带,祠春秋,效河外。”
【译文】张仪为秦国连横之事,去游说魏襄王说:“魏国的领土方圆不到一千里,士兵不超过三十万人。四周地势平坦,与四方诸侯交通便利,犹如车轮辐条都集聚在车轴上一般,更没有高山深川的阻隔。从郑国到魏国,不过百来里;从陈国到魏国,也只有二百余里。人奔马跑,等不到疲倦就到了魏国。南边与楚国接壤,西边是韩国,北边是赵国,东边与齐国相邻,魏国士兵要守卫四方边界。守境的小亭和屏障接连排列。运粮的河道和储米的粮仓,不少于十万。魏国的地势,原本就是适合作战的地方。如果魏国向南亲近楚国而不亲近齐国,那齐国就会进攻你们的东面;向东亲附齐国而不亲附赵国,那赵国就会由北面来进攻你们;不和韩国联合,那么韩国就会攻打你们西面;不和楚国亲善,那南面就会危险了。这就是人们所说的四分五裂的地理位置。
再说诸侯组织合纵阵线,说是为了使社稷安定,君主尊贵,兵力强大,名声显赫。现在合纵的国家想要联合诸侯,结为兄弟,在洹水之滨宰杀白马,歃血为盟,以示坚守信约。然而同一父母所生的亲兄弟,尚且还有争夺钱财的。而您却想依靠欺诈虚伪、反复无常的苏秦所残留的计策,这明显不可能成功。如果大王不臣服于秦国,秦国将发兵进攻河外,占领卷、衍、南燕、酸枣等地,胁迫卫国夺取晋阳,那么赵国就不能南下支援魏国;赵国不能南下,那么魏国也就不能北上联合赵国;魏国不能联络赵国,那么合纵的通道就断绝了。合纵的通道一断,那么大王的国家再想不危险就不可能了。再有,秦国若是挟制韩国来攻打魏国,韩国迫于秦国的压力,一定不敢不听从。秦韩结为一体,那魏国灭亡之期就不远了,这就是我为大王担心的原因。我替大王考虑,不如归顺秦国,归顺了秦国,那么楚韩必定不敢轻举妄动;没了楚韩的侵扰,大王就可以高枕无忧了,国家也一定不会有忧患了。
再说,秦国想要削弱的莫过于楚国,而能抑制楚国的又莫不过魏国。楚国虽然有富足强大的名声,但实际上空虚得很;它的士兵虽然多,但大部分容易逃跑败退,不敢打硬仗;如果出动魏国军队向南讨伐,必定能战胜楚国。这样看来,让楚国吃亏而魏国得到好处,攻打楚国取悦秦国,把灾祸转嫁给别人,安定国家,这可是件大好事啊。大王如果不听我的意见,秦兵出动,即使想归顺也不可能了。而且主张合纵的人大都夸大其辞、不可信赖,他们游说一个君主,出来就乘坐那个君主赏赐给他的车子,联合一个诸侯成功返回故国,他就有了封侯的资本。所以天下游说之士,没有不每天都捏着手腕,瞪着眼睛,咬牙切齿地高谈阔论合纵的好处,以博得君王的欢心。君王们接受他们的巧辩,被他们的空话牵动,怎能不头昏目眩呢?我听说羽毛多了也可以压沉船只,轻的东西装多了也可以压断车轴,众口一词足以熔化金属,所以请大王仔细考虑这个问题。”
魏王说:“我太愚蠢,以前的策略错了。我愿意做秦国东方的藩臣,给秦王修建行宫,接受秦国的封赏,春秋两季贡献祭品,并献上河外的土地。”
【评析】这次苏秦与张仪的论辩,看来还是以张仪获胜而告终。张仪的连横游说向来以暴力威胁为后盾,大肆渲染秦国武力侵略的严重后果,让弱国的国君胆战心惊。如果说苏秦在进行鼓舞斗志的工作的话,那么张仪就在进瓦解斗志的工作。
同是一个魏国,在苏秦看来既有地缘优势,又实力雄厚、足以与秦国抗衡;在张仪口中却变得势单力薄,地理上也处于四分五裂的位置,惟有侍奉秦国别无出路。语言对事实的改变、颠倒作用如此巨大,以致魏王左右摇摆、无所适从。同是合纵,在苏秦看来必能形成抗衡强秦的联盟和战略,在张仪看来由于利益不同、人心不合,终究会成为一盘散沙。历史的发展似乎证明了张仪的洞见,但无论胜败,苏秦和张仪的雄辩都值得千古传诵、研读。
张仪为秦连横说魏王相关文章
- 《楚王死太子在齐质》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十齐策三(楚王死太子在齐质)【提要】苏秦,果然是战国......
- 《秦使赵攻魏》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十四魏策三(秦使赵攻魏)【提要】战国合纵的诸侯之......
- 《齐欲伐魏》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十四魏策三(齐欲伐魏)【提要】行贿受贿在古往今来......
- 《秦败魏于华》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十四魏策三(秦败魏于华)【提要】学问学多了如果不......
- 《梁王魏婴觞诸侯于范台》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十三魏策二(梁王魏婴觞诸侯于范台)【提要】&ldquo......
- 《庞葱与太子质于邯郸》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十三魏策二(庞葱与太子质于邯郸)【提要】三人成虎......
- 《田需贵于魏王》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十三魏策二(田需贵于魏王)【提要】毁树容易栽树难......
- 《魏惠王死》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十三魏策二(魏惠王死)【提要】用言辞攻克那些顽固......
- 《犀首田盼欲得齐魏之兵》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十三魏策二(犀首田盼欲得齐魏之兵)【原文】犀首、......
- 《公孙衍为魏将》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十二魏策一(公孙衍为魏将)【提要】再也没有比类比......
- 《张仪以秦相魏》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十二魏策一(张仪以秦相魏)【提要】机警过人的张仪......
- 《张仪为秦连横说魏王》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十二魏策一(张仪为秦连横说魏王)【提要】张仪与苏......
- 《苏子为赵合从说魏王》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十二魏策一(苏子为赵合从说魏王)【提要】苏秦的合......
- 《魏武侯与诸大夫浮于西河》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十二魏策一(魏武侯与诸大夫浮于西河)【提要】地形......
- 《乐羊为魏将而攻中山》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十二魏策一(乐羊为魏将而攻中山)【提要】乐羊食子......
- 《知伯索地于魏桓子》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十二魏策一(知伯索地于魏桓子)【提要】“将......
- 《知伯索地于魏桓子》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十二魏策一(知伯索地于魏桓子)【提要】“将......
- 《赵太后新用事》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十一赵策四(赵太后新用事)【提要】“触龙说......
- 《客见赵王》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十一赵策四(客见赵王)【提要】向君王提批评意见,当......
- 《五国伐秦无功》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十一赵策四(五国伐秦无功)【提要】苏秦的合纵国际......
- 《齐欲攻宋秦令起贾禁之》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十一赵策四(齐欲攻宋秦令起贾禁之)【提要】在国际......
- 《郑同北见赵王》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十赵策三(郑同北见赵王)【提要】本篇阐明了《战国......
- 《秦围赵之邯郸》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十赵策三(秦围赵之邯郸)【提要】本章中“鲁......
- 《赵惠文王三十年》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷二十赵策三(赵惠文王三十年)【提要】这是两位国家政......
- 《武灵王平昼闲居》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十九赵策二(武灵王平昼闲居)【提要】“胡服骑......
- 《张仪为秦连横说赵王》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十九赵策二(张仪为秦连横说赵王)【提要】张仪对赵王......
- 《苏秦从燕之赵始合从》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十九赵策二(苏秦从燕之赵始合从)【提要】苏秦一路宣......
- 《赵王封孟尝君以武城》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十八赵策一(赵王封孟尝君以武城)【提要】孟尝君深明......
- 《苏秦说李兑》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十八赵策一(苏秦说李兑)【提要】李兑是当时赵国的显......
- 《腹击为室而钜》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十八赵策一(腹击为室而钜)【提要】大臣广占良田大造......
- 《晋毕阳之孙豫让》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十八赵策一(晋毕阳之孙豫让)【提要】聂政、荆轲、豫......
- 《知伯从韩魏兵以攻赵》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十八赵策一(知伯从韩魏兵以攻赵)【提要】知伯即智瑶......
- 《楚考烈王无子》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十七楚策四(楚考烈王无子)【提要】正如上文荀子所预......
- 《天下合纵使魏加》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十七楚策四(天下合纵使魏加)【提要】运用比喻是战国......
- 《客说春申君曰》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十七楚策四(客说春申君曰)【提要】荀子作为儒家的大......
- 《有献不死之药于荆王者》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十七楚策四(有献不死之药于荆王者)【提要】人的语言......
- 《庄辛谓楚襄王曰》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十七楚策四(庄辛谓楚襄王曰)【提要】“当局者......
- 《魏王遗楚王美人》原文翻译 - - 《战国策》17至24卷 - - 《战国策》卷十七楚策四(魏王遗楚王美人)【提要】这也是一个流传......