陈书
侯調传
侯調字伯玉,巴西充国人。父亲侯弘远,世代为西蜀首领豪杰。蜀的叛贼张文萼占据白崖山,有人马一万,梁朝益州刺史、鄱陽王萧范命令侯弘远讨伐他。侯弘远战死,侯調坚持请求替父亲报仇,每次作战都在前冲锋陷阵,于是杀了张文萼,因此被众人所知。因为侍奉萧范,萧范委任他为将帅,山谷中的夷獠有不归附的,都派侯調去征讨。因多次立功被授职为轻车府中兵参军、晋康太守。萧范任雍州刺史时,侯調被任命为超武将军、冯翊太守。萧范迁职镇守合肥,侯調又跟随他。
侯景围攻台城,萧范于是派侯調辅佐他的大儿子萧嗣,去援救京都。京城陷落,侯調和萧嗣退回合肥,又随萧范去镇守湓城。不久萧范和萧嗣都去世了,侯調统率他们的人马,投靠豫章太守庄铁。庄铁怀疑他,侯調害怕,不能安宁,假装拉庄铁商量事情,借此机会杀了他,据有豫章之地。
侯景的部将于庆向南侵夺地盘到豫章,城邑被攻下,侯調走投无路,于是向于庆投降。于庆把侯調送到侯景处,侯景因为侯調和自己同姓,委身为宗族,待他很厚,把他的妻子儿女和弟弟留作人质。派侯調随于庆去平定蠡南各郡。
到侯景在巴陵战败时,侯景的部将宋子仙、任约等都被西军俘虏,侯調于是杀了侯景的党羽来响应义军,侯景也把他的妻子儿女和弟弟全部杀死。梁元帝任命侯調为武臣将军、南兖州刺史,封他为郫县侯,食邑一千户。又跟随王僧辩讨伐侯景,一直为前锋,每战皆胜。收复台城后,侯景逃向吴郡,王僧辩派侯調带兵追击,与侯景在吴松江交战,大败侯景,缴获了侯景的全部军器。又进军钱塘,侯景的部将谢答仁、吕子荣等都投降。按功劳被授职为南豫州刺史,在姑熟镇守。
承圣二年(553),北齐派郭元建从濡须而出,王僧辩派侯調带领三千披甲士兵,在东关筑垒抵御,大败郭元建。侯調被任命为使持节、镇北将军,送给一部鼓吹,食邑增至二千户。
西魏进攻荆州,王僧辩派侯調为前军,赴援荆州,还没有赶到,荆州就已陷落,侯調去九江,护卫晋安王回都城,承皇帝旨意以侯調为侍中,使持节,都督江州、晋州、吴州、齐州四州诸军事,江州刺史,改封侯調为康乐县公,食邑五千户,晋号车骑将军。司徒卢法和占据郢州,带领北齐兵进犯,于是派侯調统率众军向西讨伐,还没有到达,卢法和率领所部人马北渡进入北齐。北齐派慕容恃德在夏首镇守,侯調勒马引兵西还,水陆联攻,慕容恃德粮食没有了,求和,侯調返回镇守豫章。
王僧辩派他弟弟王僧忄音率军和侯調共同讨伐萧勃,到高祖杀王僧辩时,王僧忄音暗地里想图谋侯調并夺取他的军队,侯調知道后,全部拘捕了王僧忄音的同党,王僧忄音逃奔北齐。
绍泰二年(556),侯調以原来的称号晋升为开府仪同三司,其他官衔不变。此时,侯調占据中游,兵力强盛,又因为原来侍奉王僧辩,虽然表面上表示臣服,但实际上没有入朝的意思。起先,余孝顷任豫章太守,到侯調镇守豫章后,余孝顷就在新吴县另立城栅,与侯調对峙。侯調把军人的妻子儿女留在豫章,命令堂弟侯觺主持后事,自己率全部人马攻打余孝顷。从夏天到冬天,未能攻克,于是长久围困,把他的庄稼全部收获。侯觺和他的部下俟方儿不和,俟方儿生气,率领所部人马攻打侯觺,虏掠了侯調军府的妓妾和金玉,归依高祖。侯調已经失去了根本,军队就都溃散,轻捷地回到豫章,豫章人阻止他们,又去到湓城,投奔侯調的部将焦僧度。焦僧度劝侯調投奔北齐,侯調认为高祖宽宏大量,一定能够宽容自己,于是去高祖的殿堂请罪,高祖恢复了他的爵位。
永定元年(557),任命侯調为侍中、车骑将军。二年,升任司空。王琳到达沌口,周文育、侯安都覆没,于是以侯調为都督西讨诸军事。侯調到达梁山。世祖即位,晋职为太尉,增加食邑一千户。王琳到达栅口,朝廷以侯調为都督,侯安都等都隶属于他。侯調和王琳相持了一百多天,没有决战。天嘉陈书元年(560)二月,东关的春水稍微长高,船舰得以通行,王琳带领合肥、氵巢湖的人马,船只依次序而下,气势很盛。侯調率军进到兽槛洲,王琳也把船排列在长江西岸,隔着兽槛洲停泊。翌日交战,王琳的部队稍稍退却,退守西崖。到了晚上,刮起了很强的东北风,吹打王琳的船舰,船舰都坏了,沉没在沙中,淹死了数十上百人。因浪大不能回到岸边,半夜又有一颗流星坠落在敌营中。到天亮时风平息下来,王琳到水滨修船,用荻船堵塞在河流的入江口,又用障碍物围绕在水岸,不敢再出兵。这时,西魏大将军史宁到了王琳的上游,侯調听说了,知道王琳不能维持多久了,收军退据湖边,等待王琳失败。史宁到来后,围攻郢州,王琳担心人马溃散,于是率领船舰下去,去到芜湖十里远才停泊,打更的声音在军中都听得见。翌日,北齐派几万军队援助王琳,王琳带领人马奔向梁山,想越过官军占据险要地形。北齐的仪同刘伯球率领一万多人援助王琳水战,军中代行朝廷之职的官吏慕容恃德的儿子慕容子会带领二千铁骑兵,处于芜湖西岸的博望山南面,以壮王琳的声势。侯調命令清晨烧火做饭,在草席上吃饭,分头驻扎在芜湖洲尾等待敌军。就要开战了,从东南刮起一阵微风,部队抛掷火种放火。定州刺史章昭达乘坐平虏大舰,在长江中间前进,发拍石打中敌舰,其余的冒突舰、青龙舰,也都攻向敌舰。又用牛皮冒蒙冲小船撞击敌舰,并把融化的铁水投撒到敌舰外。王琳的军队大败。他在西岸的步兵,自相践踏,马匹都陷进芦荻的烂泥中,舍弃坐骑脱身逃跑的有十分之二三。缴获了敌军的全部船舰器械,并生擒北齐将领刘伯球、慕容子会,投降的、俘虏的敌人数以万计。王琳和他的党羽潘纯。。等乘一条小船突围逃到湓城,还想收拢逃散的人马,没有人归附他,于是和妻妾左右十多人去到北齐。
当年,诏令侯調为都督湘州、巴州、郢州、江州、吴州等五州军事,镇守湓城。北周将领贺若敦、独孤盛等进犯巴州、湘州,又任命侯調为西讨都督,和独孤盛在西江口交战,大败独孤盛的部队,掳掠他的人马和器械,不可胜数。按功劳授职为使持节,都督湘州、桂州、郢州、巴州、武州、沅州等六州诸军事、湘州刺史,改封为零陵郡公,食邑七千户,其他职衔不变。二年(561),因病上表请求回朝。三月,在途中去世,时年五十二岁。追任为侍中、骠骑大将军、大司马,追送羽葆、鼓吹、班剑二十人,送给东园秘器,谥号壮肃。当年九月,配享高祖庙庭,其子侯净藏嗣爵。
侯調传相关文章
- 《王质传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 王质字子贞,右光禄大夫王通的弟弟。年轻时很慷慨,浏览书史。梁代因......
- 《陆山才传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 陆山才字孔章,吴郡吴人。祖父陆翁宝,曾任梁尚书水部郎。父亲陆氵凡......
- 《刘仲威传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 刘仲威是南陽睟陽人。祖父刘箈,齐代征他为国子博士,没有到职。父亲......
- 《袁泌传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 袁泌,字文洋,是左光禄大夫袁敬的弟弟。他清廉公正,有办事才能,身体魁......
- 《沈众传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 沈众字仲师,吴兴武康人。祖父沈约,是梁特进。父亲沈旋,任梁给事黄门......
- 《袁枢传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 袁枢字践言,是梁吴郡太守袁君正之子。容貌俊美,仪表堂堂,性情沉着恬......
- 《袁敬传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 袁敬字子恭,陈郡陽夏人。祖父袁岂页,是宋侍中、吏部尚书、雍州刺史......
- 《王劢传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 王劢,字公济,是王通的弟弟。他风仪俊美,广泛地研读过诗书典籍,爱清静......
- 《王通传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 王通字公达,琅邪临沂人。祖父王份,是梁左光禄大夫。父亲王琳,是司徒......
- 《王冲传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 王冲,字长深,琅邪临沂人,祖父王僧衍是齐侍中。父亲王茂璋,是梁给事黄......
- 《谢岐传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 谢岐,会稽山陰人。其父谢达,为梁太学博士。谢岐少时机警,好学,梁世时......
- 《刘师知传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 刘师知,沛国相人。其家世代为寒族,祖父刘奚之,为齐晋安王谘议参军、......
- 《蔡景历传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 蔡景历字茂世,济陽考城人。其祖父蔡点,为梁尚书左民侍郎。父亲蔡大......
- 《赵知礼传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 赵知礼字齐旦,天水陇西人。其父赵孝穆,为梁候官县令。知礼广泛涉猎......
- 《陈慧纪传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 陈慧纪字元方,是高祖的从孙。读过经史一类的书籍,自负有才而任性。......
- 《陈详传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 陈详字文几,年少时出家为僧。爱好写记事之文,谈论清雅。高祖讨伐侯......
- 《陈拟传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 陈拟字公正,是高祖的远族。年少时丧父贫困,性格正直,记忆力强。高祖......
- 《南康愍王陈昙朗传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 南康愍王陈昙朗,为高祖母弟忠壮王陈休先之子。其父陈休先少时卓异......
- 《衡阳献王陈昌传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 衡陽献王陈昌字敬业,为高祖第六子。梁太清末年,高祖南征李贲,命陈昌......
- 《周炅传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 周炅字文昭,汝南安城人。其祖父周强,为齐太子舍人、梁州刺史。父亲......
- 《荀朗传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 荀朗字深明,颍川颍陰人。其祖父荀延祖,为梁颍川太守,父亲荀伯道,为卫......
- 《周敷传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 周敷字仲远,临川人。家为郡内豪族。周敷身材矮小,瘦小得简直连衣服......
- 《鲁悉达传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 鲁悉达字志通,扶风。。人。其祖父鲁斐,为齐通直散骑常侍、安远将军......
- 《徐世谱传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 徐世谱字兴宗,巴东鱼彳复人。世代居荆州,为主帅,统兵征伐蛮、蜒。到......
- 《沈恪传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 沈恪字子恭,吴兴武康人。深沉,办事能力强。梁朝新渝侯萧日英任郡将......
- 《杜棱传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 杜棱字雄盛,吴郡钱塘人。世代为本县的大姓。杜棱读了很多书,年轻时......
- 《徐度传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 徐度字孝节,安陆人。世代在京师居住。年轻时洒脱自在,不拘泥于小节......
- 《胡颖传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 胡颖字方秀,吴兴东迁人。他的先人们寓居吴兴,推行土断政策时成为当......
- 《章昭达传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 章昭达字伯通,吴兴郡武康县人。祖父章道盖,是齐朝广平太守。父亲章......
- 《淳于量传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 淳于量字思明。祖先是济北人,世代居住在京师。父亲淳于文成,在梁朝......
- 《黄法奭传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 黄法奭字仲昭,巴山新建人。年轻时精壮敏捷有胆力,一天能步行三百里......
- 《程文季传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 程文季字少卿。从小学习骑马射箭,有才干和谋略,果敢坚决有父亲的风......
- 《程灵洗传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 程灵洗字玄涤,新安海宁人。年轻时以勇力闻名,一日可步行二百多里,善......
- 《周铁虎传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 周铁虎,不知是何处人,梁朝时南渡到此。语音粗野,体力过人,擅长骑马用......
- 《吴明彻传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 吴明彻字通昭,秦郡人。祖父吴景安,齐朝南谯太守。父亲吴树,梁朝右军......
- 《欧阳[危页]传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 欧陽[危页]字靖世,长沙临湘人。是本郡豪族。祖父欧陽景达,在梁代任......
- 《侯調传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 侯調字伯玉,巴西充国人。父亲侯弘远,世代为西蜀首领豪杰。蜀的叛贼......
- 《侯安都传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 侯安都字成师,始兴曲江人。世代都是郡中显姓。父亲侯文捍,年轻时任......
- 《周宝安传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 周宝安字安民。十多岁时,便学习骑马射箭,以贵公子身份傲慢无礼、游......
- 《周文育传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 周文育字景德,义兴陽羡人。年轻时孤单贫困,本来住在新安寿昌县,姓项......
- 《杜僧明传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 杜僧明字弘照,广陵临泽人。身体矮小,可胆气过人,果敢有力,爱好骑马射......
- 《张贵妃传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 后主张贵妃名丽华,兵家之女。家境贫寒,她父亲和哥哥以织席为业。后......
- 《后主沈皇后传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 后主沈皇后名婺华,仪同三司、望蔡贞宪侯沈君理之女。母亲是高祖的......
- 《世祖沈皇后传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 世祖沈皇后名妙容,吴兴武康人。其父沈法深,是梁代安前中录事参军。......
- 《高祖章皇后传》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 高祖宣皇后章氏,名要儿,吴兴乌城人。本来姓钮,父亲景明被章氏收养,所......
- 《后主本纪》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 后主名叔宝,字元秀,乳名黄奴,高宗嫡长子。梁承圣二年(553)十一月二......
- 《宣帝本纪》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 高宗孝宣皇帝名顼,字绍世,乳名师利,始兴昭烈王第二子。梁大通二年(5......
- 《废帝本纪》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 废帝名伯宗,字奉业,乳名药王,是世祖的嫡长子。梁承圣三年(554)五月......
- 《世祖本纪》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 世祖文皇帝名。。,字子华,始兴昭烈王长子。世祖年少时沉着敏锐气度......
- 《高祖本纪》原文翻译 - - 《陈书》50章 - - 高祖武皇帝名霸先,字兴国,小名法生,吴兴长城下若里人,是汉代太丘显贵......