梁书
傅岐传
傅岐字景平,北地灵州人。高祖傅弘仁,是宋朝的太常。祖父傅琰,齐朝时任山陰县令,有治国才能,从县令提升为益州刺史。父亲傅岁羽,天监年间,历任山陰、建康县令,亦有能干的名声,官做到骠骑咨议。
傅岐起初是国子明经生,入朝做官时任南康王左常侍,迁行参军,兼尚书金部郎,服母丧离职,居丧期间衣食住行全依照礼制规定。服丧期满,因病很久未复官任。当时正改建北郊祭坛,起初,取用傅岐监知缮筑,事情完毕后,任始新县令。县中乡民斗殴打死了人,死者的家人告到郡里,郡里抓获凶犯,刑讯拷打始终不能让犯人服罪,郡狱便将这一案件移交给县里,傅岐便命令解除犯人身上的枷锁,好言相问,犯人随即认罪。按法令打死人抵命,刚好冬至节到了,傅岐便放犯人回家,让他与家人过节一天再回狱中。曹掾坚决地争执说:“过去确有这样的事情,现在不能如此行事。”傅岐说:“他若不守信用,县令我当连坐,你们不必担忧。”果真按期返回监狱。太守感到特别奇异,便将有关情况上报朝廷。傅岐后来离开始新县,百姓不分老少,都出境拜送,啼号之声几十里都听得见。回到京城,任廷尉正,入宫兼任中书通事舍人,迁任宁远岳陽王记室参军,仍兼任中书通事舍人。
傅岐容貌举止端庄,博览群书,能占卜应对,大同年间,梁朝与魏国和亲,魏国使臣一年中两次到梁朝,朝廷时常派傅岐接待应答。太清元年(547),累迁太仆,司农卿,仍任中书通事舍人。在禁省十余年,有关机密知道很多,仅次于朱异。这年冬天,豫州刺史贞陽侯萧渊明率众攻彭城,兵败被魏国俘获。太清二年(548),萧渊明派使者回梁朝,讲述魏人想与梁朝再次和好,皇帝下令让有司和近臣讨论决定。左卫朱异说:“高澄的这番意思,当是想继续让两国和好,不违以前的和亲;边境因此也能安定民众,平定寇乱,是件好事。”参与讨论的人都同意他的看法。傅岐却说:“高澄既然刚刚得志,他的势力不弱,有何理由求和呢?这肯定是设反间计,所以命贞陽侯萧渊明派使者,让侯景自己怀疑当用贞陽侯交换侯景。侯景心意不安,肯定会发生祸乱。现如同意与高澄和好,正中他的计谋。况且彭城去年兵败,涡陽刚又败退,如立即同意和亲更表明国家虚弱。如果按我的意见,这次和亲不能同意。”朱异等固执己见,高祖便同意了朱异的意见。到派遣和亲使者,侯景果真有此疑虑,多次请求追回使者,但朝廷的答覆却是模棱两可,含混其辞。到八月,侯景便起兵反叛。十月入寇京城,请求诛杀朱异。三年(549),傅岐任中领军仍兼任中书通事舍人。二月,侯景在宫前上表,请求割让江右四州,安定他的部下,如果同意便解除对京城的包围回到镇所,皇帝下令同意。于是在城西设盟宣誓,请求派宣城王出送。傅岐坚决地说宣城王是皇帝的嫡长子,有继嗣天下的重任,不应当同意这一要求,派遣右城公大款送侯景。到与侯景立盟完毕、城中文武百官欢喜雀跃,希望能解除重兵包围。惟傅岐对众人说:“贼臣侯景兴兵作乱,求和不成,少数民族兽心一样,未必可信,这次和解最终还是贼臣的骗局。”众人都怨恨责怪他。等到侯景违背盟约,人们无不叹服傅岐的远见。不久皇帝下诏,因傅岐勤劳有功,封为南丰县侯,食邑五百户,傅岐坚决辞让不接受。京城失守,傅岐带病突围逃出,死于家中。
傅岐传相关文章
- 《侯景传(附王伟传)》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 侯景字万景,朔方人,有的说是雁门人。少年时横行不羁,乡里人都怕他。......
- 《河东王誉传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 河东王萧誉,字重孙,是昭明太子的第二个儿子。梁普通二年(521),萧誉......
- 《临贺王正德传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 临贺王萧正德,字公和,是临川靖惠王的第三个儿子。小时候就粗野而陰......
- 《武陵王纪传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 武陵王萧纪,字世询,是梁武帝的第八个儿子。他小时候就很好学,颇有文......
- 《豫章王综传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 豫章王萧综,字世谦,是梁武帝萧衍的第二个儿子。梁天监三年(504),被......
- 《西北诸戎传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 西北诸戎传序西北诸戎,汉代张骞开通西域,甘英竟至于到了西海,有的派......
- 《东夷传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 东夷传序东夷之国,朝鲜为大,得箕子之教化,其器物仍有礼乐之余风。魏......
- 《海南诸国传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 海南诸国传序海南诸国,大约在交州以南及西南大海洲上,离大陆近者三......
- 《何远传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 何远,字义方,是东海郡郯县人。他的父亲何慧炬官至南朝齐尚书郎。何......
- 《庾荜传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 庾荜,字休野,是新野人。他的父亲庾深之,官至南朝宋雍州刺史。庾荜十......
- 《顾宪之传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 顾宪之字士思,是吴郡吴县人。顾宪之不到二十岁,被州里任命为议曹从......
- 《陶弘景传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 陶弘景字通明,丹陽郡秣陵县人。起初,他的母亲梦见一条青龙从她怀里......
- 《刘杳传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 刘杳字士深,平原郡平原县人。祖父刘乘民,刘宋时任冀州刺史。父亲刘......
- 《王籍传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 王籍,字文海,是琅笽郡临沂县人。他的祖父王远官至南朝宋光禄勋。他......
- 《刘勰传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 刘勰字彦和,东莞莒县人。祖父名灵真,是宋朝司空刘秀之的弟弟。父亲......
- 《刘峻传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 刘峻字孝标,是平原郡平原县人。父亲名王廷,是宋始兴王内史。刘峻生......
- 《钟嵘传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 钟嵘字仲伟,颍川郡长社县人。钟嵘同他的哥哥钟山元、弟弟钟屿都很......
- 《何逊传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 何逊,字仲言,是东海郡郯县人。他的曾祖父何承天官至南朝宋御史中丞......
- 《范缜传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 范缜字子真,是南乡舞陽人。晋朝安北将军范汪的第六代孙。祖父名璩......
- 《徐文盛传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 徐文盛,字道茂,是彭城人。徐文盛家中世代在北魏担任军事将领。他的......
- 《胡僧祐传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 胡僧祐,字愿果,是南陽郡冠军县人。小时候就勇敢果决,有军事才干。胡......
- 《王僧辩传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 王僧辩,字君才,是右卫将军王神念的儿子。天监年间,王僧辩随父亲一起......
- 《世祖二子传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 梁世祖元帝萧绎的几个儿子分别是:徐妃所生忠壮世子萧方等;王夫人所......
- 《太宗十一王传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 简文帝(太宗)王皇后生下哀太子萧大器,南郡王萧大连;妃子陈淑容生下......
- 《沈浚传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 沈浚字叔源,吴兴郡武康县人。祖父沈宪,齐朝的散骑常侍,《齐史》中有......
- 《张嵊传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 张嵊字四山,镇北将军张稷的儿子。年少时方正风雅,志向远大,言辞清丽......
- 《江子一传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 江子一字元贞,济陽考城人,晋朝散骑常侍江统的第七世孙。父亲江法成......
- 《韦粲传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 韦粲字长。。,车骑将军韦睿的孙子,北徐州刺史韦放的儿子。韦粲有其......
- 《傅岐传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 傅岐字景平,北地灵州人。高祖傅弘仁,是宋朝的太常。祖父傅琰,齐朝时......
- 《臧盾传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 臧盾字宣卿,东莞莒县人。高祖臧焘,是宋朝左光禄大夫。祖父臧潭之,任......
- 《刘潜传(附刘孝胜等传)》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 刘潜,字孝仪,是秘书监刘孝绰的弟弟。刘潜小时候便成了孤儿,和兄弟们......
- 《刘孺传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 刘孺,字孝稚,是彭城安上里人。他的祖父刘面力,官至南朝宋司空,谥号忠......
- 《王规传(附王褒传)》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 王规,字威明,琅笽郡临沂县人。他的祖父王俭是南朝齐的太尉,谥号南昌......
- 《朱异传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 朱异字彦和,是吴郡钱塘人。父亲名巽,由于为人忠义节烈而著名,官职做......
- 《萧子显传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 萧子显,字景陽,是萧子恪的八弟。自幼聪明敏慧,父亲文献王萧嶷认为他......
- 《王筠传》原文翻译 - - 《梁书》100章 - - 王筠字元礼,又字德柔,琅笽郡临沂县人。祖父王僧虔是齐朝的司空简穆......