宋史
李焘传
李焘字仁甫,眉州丹眣人,唐宗室曹王的后代。父李中考中进士,主管仙井监。李焘刚成年,愤恨金仇未报,著《反正议》十四篇,都是有关挽救时局的大问题。绍兴八年(1138),李焘考中进士。皇上调李焘为华阳主簿,又调为雅州推官。因人事变动,李焘被任命为双流知县。县里的仕族张氏子居丧期间争夺财产,李焘说:“你能容忍丢弃祖先的教诲吗?回去想一想。”三天后张氏子又来见李焘,深感后悔表示不再诉讼。又有不告诉其母亲而出卖家产的人,李焘对他晓之以理,豪强收敛了自己的行为。在这里李焘利用空闲时间努力学习。
李焘以读王氏的书为耻,独独广泛阅读过去的史籍,搜罗百家著作,毅然以著史为己任,对本朝的典故尤其全面地加以研究。李焘仿司马光的《资治通鉴》的体例,起自建隆年间,终于靖康年间,按年编写成一书,命名为《长编》,工程浩大没有完成,于是效仿司马光的体例著《百官公卿表》。史官报告皇上,皇上下诏李焘上奏札。制置使王刚中招李焘为干办公事。
李焘被任命为莱州知州。莱州凭溪水为城防,夏秋时苦于积水不畅,李焘派人修筑护坝捍卫。李焘被任命为潼川府路转运判官,进入潼川境内,弹劾守官不尽职的四人。县里多聚敛,李焘收集一路的财赋收入,使其互通有无,斟酌了三年财赋的平均数,定为固定的科税数额,上奏给朝廷,皇上把这个方法颁布到各州县施行。
乾道三年(1167),皇上召李焘进宫对话,李焘首先列举艺祖治身、治家、治官、治吏的典故,认为这是恢复国土中兴的办法,乞求增设台谏官,允许六察官员陈述朝政得失,请求训练士兵,不要增兵,杜绝诸将私下的进贡,核实军队中的虚籍。
李焘被任命为兵部员外郎兼礼部郎中。正遇到庆祝皇上寿辰,在祭祀天地前进行的宫中斋戒期间,大家议论暂且作乐,李焘说:“汉、唐祭祀天地,在宫中斋节四天,又行致斋三天,建隆初年郊祀也是这样。自崇宁、大观时效法《周礼》祭天地之法,所以前十天受誓戒。今天已经合在一起祭了,应恢复汉、唐及建隆时的旧制,也许可以两全其美。”皇上下诏垂拱殿祝寿禁止作乐,正殿为北方使者使用。正式任命李焘为礼部郎中,李焘又说中兴以来祭礼不齐备,请按《开宝通札》、《嘉。。因革礼》、《政和新仪》令太常寺参考其同异,修编成祭祀之法。
乾道四年(1168),李焘呈上《续通鉴长编》,从建隆年至治平年,共一百零八卷。当时《乾道新历》编成,李焘说:“年历没差错就不用改,不验明不要用。没有比较不能知道它遗失的地方,没有验证不能知道它对的地方。旧历有许多错误,不能不改,而新历也没有很好的验证,乞求召集历官讨论。”五年(1169),李焘升任秘书少监兼权起居舍人,不久兼实录院检讨官。
李焘之子李篨考贤良方正、直言极谏科。李焘一向说唐三百年中无愧于此科的只有刘去华,心中很敬慕他,曾以所著《通论》五十篇给蜀帅张焘看,想得到征用,不得而止。其友晁公。。写信勉励他,李焘回答说应当修这门学问,但不一定凭借这个学问被举荐。既然没能亲自参加考试,于是命令二个儿子篨、塾学习它。到这时,吏部尚书汪应辰推荐李篨有文才德行可应征召,所以有这个命令。
左相陈俊卿外调为福州知州,右相虞允文担负起恢复国土的大事,更改旧的典章。宰相因为李焘多次提意见,不高兴,李焘于是请求离职。李焘被任命为直显谟阁、湖北转运副使,临行前到宫中告辞,以想迅速改变过去的制度往往适得其反来提醒皇上。
李焘又奏道:“《禹贡》所记的九州中,荆州田数第八,赋税在第三位,充分发挥人的积极性,赋税才超过第五等。今天田多荒芜,赋税亏损十分之八。”皇上命令他分条规划。李焘到荆州后,上奏说“:京湖百姓收集茅草盖房而住,用土修筑作坊,雇牛耕田,买种子种植,谷苗没长大,虎视眈眈的人已经很多了,其中有横征暴敛的人。今天应该放宽侵冒的禁令,按照乾德诏书的规定只交纳旧税数额,扩大收募的办法,像咸平、元丰时所做的那样,对劝课有功的给予恩赐。”皇上诏令遵从。总饷吕游问进宫奏请李焘专管其事。
饥年,李焘拿出鄂州大军仓的粮食赈济百姓,下属们争论不休,认为不可行,李焘说:“我自己负责,不会牵连各位。”不久如数偿还。吕游问回来后,果然弹劾李焘专权,皇上只令他把情况写清楚,不治他的罪。
乾道八年(1172),李焘直宝文阁,统帅潼川兼庐州知府,首先修好石门堡以阻止外族入侵,上奏皇上乞求警告茶马司买叙州羁縻马的数额不要再增加,警告官民不要到夷人、汉人的禁山上伐木造舟,奏请把蓄积的水调到开边旧池中,皇上都加以批准。
淳熙改元,李焘被召进朝廷,适逢城中着火,上书自我弹劾。提刑何熙志上奏说烧毁的东西数目不真实,又说《长编》记载了魏王吃肥肉,言词牵涉到诬谤。皇上说:“宪臣上奏焚烧物数失实,是他的职责,怎么要干预国史修撰呢?”命令成都提刑李蘩调查着火之事,诏令何熙志贬官二等罢职,李焘只贬一级。
李焘到朝廷乞求主管一祠观,皇上任命他为江西转运副使,且允许他直接到任。有人劝他刚被诬陷,不要提及此事,李焘说:“圣主如此大度,我应竭尽忠诚来报答。”于是奏道:“日食、地震都是阴盛的征兆,主敌国小人之事,不可不考虑。”且重申“不要改变古制、不要图快”两句话,又呈上《快箴》,引用太祖罢朝后悔太快断事之例作为劝谏,皇上说:“我应当把它贴在座位右边。”提拔李焘为秘阁修撰、权同修国史、权实录院同修撰。
李焘为左史时,曾乞求恢复举行明堂礼仪,说:“南郊、明堂开始没有什么丰厚的施舍,就像在圆坛祭天地一样,可免除出郊浮费。”到这时李焘又重申一次,皇上诏令集体讨论,被朝廷受宠的小人制止。其后周必大为礼部尚书,重申李焘的意见,才开始施行。李焘被任命暂代礼部侍郎。
淳熙三年(1176)七月十九日,雷震动太祖庙的柱子,损坏了鸱尾,有司立即加以修缮。李焘奏道“:并不是因为害怕天的变化,应当做实事应和上天。”皇上告诉大臣说:“李焘爱我,屡次进呈正直的话。”因此赐给李焘金紫。李焘曾请求改正太祖庙的方位为东向。
淳熙四年(1177),皇上亲临太学,李焘因为执教经学,特提升一级。李焘论述两学设奠祭祀之礼说:配享孔子的,应当升范仲淹、欧阳修、司马光、苏轼,贬黜王安石父子;配享武成王的,应当废黜李责力。大家议论不一,只废黜了王蚞。李焘被任命为礼部侍郎,仍兼管工部。
《徽宗实录》放在实录院已很久了,李焘立即上奏章,推荐吕祖谦有学识,皇上召吕祖谦为秘书郎兼检讨官。晚上李焘值班时被皇上召见,于是奏道:“近来浓厚的气烟遮蔽了太阳,占卜显示是不肖之人的福分降临,皇上身边的大臣应该谨慎结交。”皇上赐给他座位。李焘想起身告别,皇上又留他饮茶。不久,皇上诏李焘监视太史测验天文。
九月初一,晚上该有日食现象,李焘为社坛祭告官,原来的打鼓之礼被废除了,于是又举行。李篨已经考中制科,为秘书省正字,不久升为著作郎兼国史实录院编修检讨官。父子俩同管史事,士大夫以之为荣。
李焘感谢皇上的知遇之恩,论述事情更加急切,每次皇上召集大家讨论,大家都不敢发言,只有李焘一一分析可否,无所避讳。皇帝的近臣又推荐李焘的次子李塾考制科,因。。试没中而被废黜。李篨偶然考上舍的试卷,议论策问制科,被御史所弹劾,言语牵连到李焘,李篨被罢,李焘也被迫离朝到常德任知府。
当初,政和末年,澧、辰、沅、靖四州设置营田刀弩手,招募人开发边地,范世雄等附会骚扰百姓,建炎时罢去了这种措施,乾道年间,有人建议恢复设置,李焘为转运使,曾上奏说不能恢复,不久提刑尹机强迫郡县推行,所开垦的田不能自给。李焘到这时又重申以前的意见,请求丈量土地确定租额,并约帅臣张木式一起上奏,皇上采纳了他的意见。四州境内很多茶园,从前禁止商人买卖,以致用官军镇压,李焘说:“官府捕捉茶贼,岂能禁止茶商?”任其自如,结果没有出什么事。
李焘多次上表请求退休,皇上任命他提举兴国宫。秋天,明堂大礼制成,因为李焘首次论及,又任命他为敷文阁待制。不久,李篨、李塾相继死亡,皇上想用繁忙的公事来缓和李焘的悲伤,起用他为遂宁知府。
淳熙七年(1180),《长编》全书完成,李焘献给皇上,皇上令藏秘阁中。李焘自己说这本书宁可有繁琐的缺点,不能有简略的缺点,所以一祖八宗之事共九百七十八卷,卷总目五卷。按照熙宁年间修《三经》的体例,增删修改为四千四百多件事,皇上说他的书无愧于司马迁的书。李焘曾举出汉代石渠、白虎的故事,请求皇上行使权力给判断一下好坏,又请皇上做序,皇上答应了他,最终没有实现。
李焘又奏:“陛下即位二十多年,立志使国家富强,而兵弱财乏,与教民七年可以作战不同。”一天,皇上召李焘到延和殿对话,讲臣正在读《陆贽奏议》给皇上听,李焘就说:“陆贽虽然辅助德宗,其实没有得到信任。今天得到陛下的礼遇,可以说是千载难逢。”于是举出陆贽所说的与当今的形势相关的应该实行的数十件事,劝皇上尽力实行。皇上有建功立业不够的悲叹,李焘说:“建立功业在于变通,人事已经协调,上天的报答就会来的。”李焘被任命为敷文阁直学士,提举佑神观兼侍讲、同修国史。推荐尤袤、刘清之十人为史官。
淳熙十年(1183)七月,长期干旱,李焘举出祖宗避出宫殿减少膳食以求直言的事例,皇上立即施行。十五日降雨。一日皇上召李焘对话,李焘说:“外面议论陛下服药多,很少上殿听事,又加上宫中嫔妃不时进见,所耗浮费颇多。”皇上说“:你可谓忠心,爱护我,只是我已经老了,怎么还会得到这种名声?近来只有葬李婕妤用了三万缗,其他费用没有。”于是转而回答其他问题,乞求按祖宗过去的事例召宰执赴经筵。
太史说十一月初一,太阳被遮掩,心宿大部分地区呈黑暗状态。李焘又列举古今发生在这个月类似的日食现象三十四例,于是上奏说:“心宿三星,是天王的正位,它的地域为宋朝所处位置。十一月为复卦,正潜入阳气时,阴气乘机而入,所以比其他种类的日食现象严重,不是小人损害政事,就是敌人窥探中国。”第二天,李焘到延和殿对话,又论及晋朝何曾讥讽武帝没有治国的宏伟远图。
淳熙十一年(1184)春,李焘请求退休,皇上宽待他,诏令不允许。皇上多次问他病情的好坏,给事中宇文价传达了皇上的旨意,李焘说:“臣子留恋朝廷,不是又老又病,怎忍心请求告老还乡。”于是又向宇文价询问时事,勉励他尽忠尽职。李焘又听说四川乞求减少酒课税额,还亲自写答刂子促进实行。
李焘病好后,被任命为敷文阁学士,以此职退休。命令下达后,李焘高兴地说“:事情了结了。”口述遗书说“:我年已七十,死去不算短命,所恨的是不能再报效国家。希望陛下深谋远虑以艺祖为师,用人以昭陵仁宗为榜样。”说话时语气舒缓,言讫而卒,终年七十岁。
皇上听说后悲伤叹息不已,赠他为光禄大夫。有一天对宇文价说“:我曾答应李焘书写‘续资治通鉴长编’七个大字,并按照神宗赏赐司马光的事例,为他的书写序,没想到到此为止了。”
李焘性情刚强、平静,卓绝不群。早年著书,秦桧还当权,秦桧死后李焘开始闻名于朝廷。既然在侍从列,常常严肃议定国家的大事。张木式曾说:“李仁甫像霜松雪柏。没有嗜好,没有姬侍,不置财产。平生把生死都置于文字间。”《长编》一书花去四十年时间,叶适以为唯有此书堪为《春秋》之继。
李焘著为《易学》五卷,《春秋学》十卷,《五经传授》、《尚书百篇图》、《大传杂说》、《七十二子名籍》各一卷,《文集》五十卷,《奏议》三十卷,《四朝史稿》五十卷,《通论》十卷,《南北攻守录》三十卷,《七十二侯图》、《陶潜新传》与《诗谱》各三卷,《历代宰相年表》、《唐宰相谱》、《江左方镇年表》、《晋司马氏本支》、《齐梁本支》、《王谢世表》、《五代将帅年表》合为四十一卷。
李焘谥号文简,历赠太师、温国公。儿子篨、无土、塾、壁、直土。李篨为著作郎,李无土为夔州路提点刑狱,李壁、李直土都为执政,另外有传记。
李焘传相关文章
- 《赵汝谈传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 赵汝谈,字履常,生来就很聪明,十五岁时,因祖父的恩荫被补官为将士郎。......
- 《孟珙传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 孟珙,字璞玉,随州枣阳人。他的四世祖孟安,曾跟从岳飞,立有战功。嘉定......
- 《欧阳守道传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 欧阳守道,字公权,另一字迂父,吉州人。起初名叫欧阳巽,他自己认为改名......
- 《曹彦约传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 曹彦约,字简甫,都昌人。考中淳熙八年(1181)进士。曹彦约曾跟随朱熹......
- 《高斯得传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 高斯得,字不妄,是利州路提点刑狱、沔州知州高稼的儿子。少年时跟从......
- 《汪纲传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 汪纲,字仲举,黟县人。是签书枢密院汪勃的曾孙。汪纲因祖辈的官任而......
- 《吴昌裔传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 吴昌裔,字季永,中江人。小的时候就失去父亲,他和哥哥吴泳下决心自立......
- 《杨简传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 杨简,字敬仲,慈溪人。乾道五年(1169)被推举参加进士考试,被任命为富......
- 《杜范传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 杜范,字成之,黄岩人。小时候跟随从祖杜烨、杜知仁游历,他的从祖是朱......
- 《陈居仁传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 陈居仁,字安行,兴化军人。他的父亲太府少卿陈膏,娶明州汪氏的女儿为......
- 《许奕传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 许奕,字成子,简州人。因父亲的恩荫任长江县主簿。遭母丧,服丧期满后......
- 《洪咨夔传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 洪咨夔,字舜俞,于潜人。考中嘉定二年(1209)进士,被授予如皋主簿,不久......
- 《刘黻传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 刘黻,字声伯,乐清人。早有好名声,在雁荡山的僧寺中读书。三十四岁时......
- 《李宗勉传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 李宗勉,字强父,富阳人。考中开禧元年(1205)进士。历任黄州教授、浙......
- 《赵方传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 赵方,字彦直,衡山人。他的父亲赵棠,少年时跟胡宏学习,慷慨有大志。曾......
- 《杨巨源传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 杨巨源,字子渊,他的祖先是成都人。他父亲杨信臣,客居在益昌,于是他家......
- 《安丙传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 安丙,字子文,广安人。淳熙年间考中进士,调任为大足县主簿。任满后到......
- 《毕再遇传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 毕再遇,字德卿,兖州人。他的父亲毕进,在建炎年间跟从岳飞护卫八陵,转......
- 《李孟传传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 李孟传,字文授,是资政殿学士李光的四儿子。李光被贬到岭海时,李孟传......
- 《柴中行传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 柴中行,字与之,余干人。绍熙元年(1190)考中进士,被授予抚州军事推官......
- 《刘火龠传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 刘火龠,字晦伯,建阳人。他和弟弟刘韬仲从学于朱熹、吕祖谦。乾道八......
- 《刘宰传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 刘宰,字平国,金坛人。二十岁时,他进入乡学,对于去就取舍他都有自己的......
- 《辛弃疾传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 辛弃疾,字幼安,齐之历城人。年少时从学于蔡伯坚,与党怀英是同学,号称......
- 《汪大猷传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 汪大猷,字仲嘉,庆元府鄞县人。绍兴七年(1137),他因父恩补官,任衢州江......
- 《王信传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 王信,字诚之,处州丽水人。二十岁后,进入太学,考中绍兴三十年(1160)进......
- 《高登传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 高登,字彦先,漳浦人。他少年时丧父,努力学习,用法度约束自己。宣和年......
- 《仇胒传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 仇胒,字泰然,益都人。考中大观三年(1109)的进士,被任命为。。州司法......
- 《李蘩传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 李蘩,字清叔,崇庆晋原人。考中进士后,担任隆州判官,负责绵州的政事。......
- 《李壁传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 李壁,字季章,眉州丹眣人。他父亲李焘,为典国史。李壁少年时就很颖悟......
- 《刘光祖传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 刘光祖,字德修,简州阳安人。小的时候就由外祖父贾晖抚养,后来他靠外......
- 《项安世传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 项安世,字平父,他的祖先是括苍人,后来家住江陵。淳熙二年(1175)考中......
- 《吴猎传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 吴猎,字德夫,潭州醴陵人。考中进士,最初任浔州平南县主簿。当时张木......
- 《赵雄传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 赵雄字温叔,资州人。隆兴元年(1163)类省试赵雄考取第一名。虞允文......
- 《王淮传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 王淮字季海,婺州金华人。他幼年聪颖,理解力强,刻苦学习写作。绍兴十......
- 《方信孺传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 方信孺字孚若,兴化军人。他才华出众,未成年时就能写文章,周必大、杨......
- 《陆游传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 陆游字务观,越州山阴人。十二岁就能做诗、写文章,荫补登上仕郎之位......
- 《楼钥传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 楼钥字大防,明州鄞县人。隆兴元年(1163),楼钥参加礼部考试,有关部门......
- 《京镗传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 京镗字仲远,豫章人。绍兴二十七年(1157)考中进士。龚茂良出任地方......
- 《林栗传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 林栗字黄中,福州福清人。绍兴十二年(1142)考中进士,调任崇仁县尉、......
- 《詹体仁传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 詹体仁字元善,建宁浦城人。其父詹忄造,与胡宏、刘子。。交游甚多,被......
- 《彭龟年传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 彭龟年字子寿,临江军清江人。他七岁时父亲去世了,彭龟年很孝顺地侍......
- 《赵汝愚传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 赵汝愚字子直,汉恭宪王赵元佐的七世孙,居住在饶州余干县。赵汝愚的......
- 《留正传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 留正字仲至,泉州永春人。他的六世祖留从效,事奉宋太祖,为清远军节度......
- 《周必大传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 周必大字子充,又字洪道,其祖先是郑州管城人。祖父周诜,宣和年间在庐......
- 《张孝祥传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 张孝祥字安国,历阳乌江人。他读书过目不忘,下笔顷刻数千字。十六岁......
- 《李椿传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 李椿字寿翁,氵名州永年人。父亲李升,起家于进士。靖康之难时,李升为......
- 《袁枢传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 袁枢字机仲,建州建安人。幼年时努力学习,曾以《修身为弓赋》考国子......
- 《李焘传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 李焘字仁甫,眉州丹眣人,唐宗室曹王的后代。父李中考中进士,主管仙井......
- 《杜莘老传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 杜莘老字起莘,眉州青神人,唐朝工部杜甫的十三世孙。杜莘老幼年时,正......
- 《王十朋传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 王十朋字龟龄,温州乐清人。天资聪颖,理解力强,每天背诵数千言。等到......