宋史
高登传
高登,字彦先,漳浦人。他少年时丧父,努力学习,用法度约束自己。宣和年间,高登是太学生。金人进犯京城,高登和陈东等人上书请求杀六贼。朝廷中的大臣又建议和议,夺去种师道、李纲的兵权,高登和陈东再次到宫门去上书,军民不约而会集在宫门的有数万人。王时雍带兵想把这些人全杀死,高登和其他十人矗立不动。
钦宗即位后,提拔吴敏、张邦昌为宰相,吴敏又替前任宰相李邦彦平反昭雪,请求朝廷对李邦彦施加恩礼并重新起用他。高登上书说:“陛下由太子登上皇位,想必能为老百姓兴大利,除大害。陛下刚即位时,正是战争时期,朝廷政事都没理顺,人人希望赶快结束战争,亲眼看到改革政治,怎么任用吴敏、张邦昌为宰相呢?又采纳吴敏的党羽的话,布告朝内外,将要起用李邦彦,道路上的人没有不含恨离去的。这是陛下使天下人大失所望,我担心人心从此离散了。太上皇长期任用李邦彦等担任重要的职位,法度紊乱,老百姓忧愁怨恨,李邦彦并且每天都用国家太平的话来引诱和欺骗太上皇,以致国家遭受大祸,太上皇仓惶去南方巡幸,没有一个安宁的住处。君主受到屈辱,做臣的应该死,这些人应该都杀掉,如今他们仍然没受到处罚,自由放纵,结成朋党并且干那些奸邪的事,来蒙蔽陛下。陛下听从吴敏的请求,天下人将把陛下看成是昏庸的君主,人心从此离散了。”高登又上书说:“臣是普通百姓,出身微贱,但臣的话关系到国家的存亡,不应该忽视啊。”于是高登一共上书五次,都没得到答复。高登就计划回到南方,忽然听说张邦昌等人分别被发配到边远的州郡,一时间奸邪的人相继被罢官斥退,和高登说的有十分之七八相符合,高登高兴地说:“这下可以把要说的话都说了。”他又上书议论罢免吴敏的事,没得到答复。
当初,金人到来,六馆的学生准备逃走,高登说:“君主还在这里,我们可以逃走吗?”他就和林迈等人请求跟随皇上,隶属聂山的营寨,而皇上果然没离开京城。金人退兵,吴敏怂恿学官编造高登等人的罪名,把他们逐退回乡。
绍兴二年(1132),高登在朝廷上当众奏对,他把自己的意见完全表达出来,没有顾忌和躲避什么,有关的官吏恨他直率,他被任命为富川主簿。提点刑狱董。。听说高登这个人后,就传檄文让他来负责审理、判决六郡的案件,又任命他兼贺州学事。州学本来有土地、房屋,按法令被罢去归买马司所有,高登请求恢复州学原有的土地和房屋。郡守说“:买马、培养读书人哪件事急迫?”高登说:“买马确实急迫,但学校是讲究礼义的地方,一旦废罢,读书人和不读书的人还有什么区别?”郡守说“:你违抗上级嘛!”高登说“:治理天下所依靠的,是礼义和法度,如果要放弃这两方面,还有什么可说的?”郡守不能使他屈服,最后同意了他的意见。他负责处理案件,有个囚犯杀人,郡守判决说:“给他条活命,也是积阴德。”高登说:“阴德怎么可以有意去积累,杀人的人要处死,如果可以免去死罪,那么被杀死的人的冤屈什么时候能除去?”
高登任职期满,士大夫和老百姓请求留下他,但没被获准,他们就相继赠给高登钱五十万,不告诉自己的姓名,他们对郡守说“:高君贫困没有什么钱财可以依赖,希望太守劝他全部接受。”高登推辞,人们不答应,高登又不知把这些钱退还给谁,他就请求把钱放在州学中,买书向士大夫和老百姓表示感谢。高登回到广州,恰好新兴县发生大饥荒,帅守连南夫发布檄命让打开仓库,赈济饥民,又在野外做稀粥让饥民吃,想借贷的也可以,被救活的人数以万计。这年赶上大丰收,也补足了仓库中的粮食,老百姓投书请求留下他的有数百人,于是就奏请征用高登始终负责赈灾。
高登被召回京城,他就上了万言书和《时议》六篇,皇上看后认为很好,把他的《时议》六篇交给中书。秦桧恨高登讥议自己,不再向皇上汇报这些。
高登被授予静江府古县县令,他经过湖州时,湖州知州汪藻接待了他。汪藻留高登和他一起撰写《徽宗实录》,高登坚决推辞,有人说:“这可以提升官职。”高登说“:只是我没有这种想法。”就走了。广西帅沈晦问高登靠什么来处理县中的事,高登列出十多条原则告诉他。沈晦说“:这是古人的政事,现在的人都狡诈,恐怕行不通。”高登回答:“忠信可以在蛮夷地区实行,认为在我们这里不能实行,那是因为没诚心这样做。”豪强秦琥在乡间横行霸道,掌握官吏的生杀大权,号称“秦老虎”,县中的士大夫以下都被他所屈服。高登来了以后,他有很大的转变,高登赞赏他改恶从善,就安排他为学官。有一天,秦琥对高登有所请托,高登推辞了,秦琥大怒,谋划用破坏法度为名陷害高登。恰好有诉讼秦琥贪污学校钱的人,高登把秦琥叫来,当面指责他,十分严厉,呵斥他下去,高登向郡和有关部门汇报对秦琥以法治罪,秦琥忿恨而死,一郡的人都很高兴。
统帅胡舜陟对高登说:“古县,是秦太师的父亲从前任官的地方,太师实际是在这里出生的,怎么祭祀他呢?”高登说“:秦桧任宰相没有什么事迹,不应该建立祠堂。”胡舜陟大怒,摘取秦琥的事,调荔浦丞康宁来代替高登,高登因母亲有病辞官。胡舜陟就建了秦桧的祠堂并且亲自写了记,胡舜陟还诬陷说高登擅自杀人,皇上下诏把高登送到静江府处治。胡舜陟派矫健的兵卒去抓高登,正赶上高登的母亲死在船上,高登用藁草把母亲埋葬在岸边,他航海来到朝廷上书,请求用自己的官职赎罪,皇上怜悯他。友人中有位任右司的人,对他说:“丞相说曾在太学与您相识,你们如果能见上一面,那您一生的事都将不用忧虑,上书是徒劳的。”高登说:“我知道有皇上,不知道有掌权的大臣。”不久,中书上奏说没有用官赎罪的先例,仍把高登送交静江府治罪。高登回来埋葬了自己的母亲。办完事后就去静江府等待处治,而胡舜陟先因事获罪被投入狱中死了,高登的事才得以平反昭雪。
负责广州漕司的郑鬲、赵不弃征用高登担任归善县令,就让他出题考试,高登摘录经史中重要的话作为题目,让考生回答闽、浙水灾发生的原因。郡守李仲文就派人骑快马向秦桧汇报,秦桧听说后十分愤怒,因为以前的事使高登获罪,秦桧取得皇帝的同意后把高登编管到容州。漳州派使臣谢大作拿着这个命令给高登看,高登读完以后,就马上让谢大作上马,自己也跟着,谢大作说“:你可以回家一会儿,告诉家里一声,没有坏处。”高登说“:皇上的命令我不敢滞留。”谢大作很吃惊。当天夜里,巡检率领一百名士卒又来,高登说:“如果皇上让我死,我也应该拜谢诏敕以后就去死。”谢大作被高登的忠义所感动,为他流下了眼泪,他手拿着剑呵斥巡检说:“宰相的命令在我手中,没有别的话了。你想干什么,我应该以死来保护高登。”郑鬲、赵不弃也因此被降一级官职。
高登被贬后,以教书为生,高登对家中的事一点都不在意,只有听到朝廷所做的事有小失误时,他就皱着眉头不高兴,朝廷所做的事有大失误时,他就痛哭不止。临终前,他所说的都是天下大事。他去世二十年以后,丞相梁克家上疏讲了他的事。何万为漳州知州,把高登的事对朝廷讲了,朝廷追复他为迪功郎。他去世五十年后,朱熹为漳州知州,上奏请求嘉奖高登并录用他的后代,皇上赠他为承务郎。
高登侍奉自己的母亲十分孝道,船走到封、康之间时,遇到大风,高登正在想没什么食物给母亲做早饭时,忽然有白鱼跳到他的跟前。他以独处和谨慎不苟为研究学问的根本,著有《家论》、《忠辨》等文章,他的《东溪集》在世间流传。
高登传相关文章
- 《赵汝谈传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 赵汝谈,字履常,生来就很聪明,十五岁时,因祖父的恩荫被补官为将士郎。......
- 《孟珙传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 孟珙,字璞玉,随州枣阳人。他的四世祖孟安,曾跟从岳飞,立有战功。嘉定......
- 《欧阳守道传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 欧阳守道,字公权,另一字迂父,吉州人。起初名叫欧阳巽,他自己认为改名......
- 《曹彦约传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 曹彦约,字简甫,都昌人。考中淳熙八年(1181)进士。曹彦约曾跟随朱熹......
- 《高斯得传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 高斯得,字不妄,是利州路提点刑狱、沔州知州高稼的儿子。少年时跟从......
- 《汪纲传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 汪纲,字仲举,黟县人。是签书枢密院汪勃的曾孙。汪纲因祖辈的官任而......
- 《吴昌裔传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 吴昌裔,字季永,中江人。小的时候就失去父亲,他和哥哥吴泳下决心自立......
- 《杨简传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 杨简,字敬仲,慈溪人。乾道五年(1169)被推举参加进士考试,被任命为富......
- 《杜范传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 杜范,字成之,黄岩人。小时候跟随从祖杜烨、杜知仁游历,他的从祖是朱......
- 《陈居仁传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 陈居仁,字安行,兴化军人。他的父亲太府少卿陈膏,娶明州汪氏的女儿为......
- 《许奕传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 许奕,字成子,简州人。因父亲的恩荫任长江县主簿。遭母丧,服丧期满后......
- 《洪咨夔传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 洪咨夔,字舜俞,于潜人。考中嘉定二年(1209)进士,被授予如皋主簿,不久......
- 《刘黻传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 刘黻,字声伯,乐清人。早有好名声,在雁荡山的僧寺中读书。三十四岁时......
- 《李宗勉传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 李宗勉,字强父,富阳人。考中开禧元年(1205)进士。历任黄州教授、浙......
- 《赵方传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 赵方,字彦直,衡山人。他的父亲赵棠,少年时跟胡宏学习,慷慨有大志。曾......
- 《杨巨源传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 杨巨源,字子渊,他的祖先是成都人。他父亲杨信臣,客居在益昌,于是他家......
- 《安丙传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 安丙,字子文,广安人。淳熙年间考中进士,调任为大足县主簿。任满后到......
- 《毕再遇传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 毕再遇,字德卿,兖州人。他的父亲毕进,在建炎年间跟从岳飞护卫八陵,转......
- 《李孟传传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 李孟传,字文授,是资政殿学士李光的四儿子。李光被贬到岭海时,李孟传......
- 《柴中行传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 柴中行,字与之,余干人。绍熙元年(1190)考中进士,被授予抚州军事推官......
- 《刘火龠传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 刘火龠,字晦伯,建阳人。他和弟弟刘韬仲从学于朱熹、吕祖谦。乾道八......
- 《刘宰传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 刘宰,字平国,金坛人。二十岁时,他进入乡学,对于去就取舍他都有自己的......
- 《辛弃疾传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 辛弃疾,字幼安,齐之历城人。年少时从学于蔡伯坚,与党怀英是同学,号称......
- 《汪大猷传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 汪大猷,字仲嘉,庆元府鄞县人。绍兴七年(1137),他因父恩补官,任衢州江......
- 《王信传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 王信,字诚之,处州丽水人。二十岁后,进入太学,考中绍兴三十年(1160)进......
- 《高登传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 高登,字彦先,漳浦人。他少年时丧父,努力学习,用法度约束自己。宣和年......
- 《仇胒传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 仇胒,字泰然,益都人。考中大观三年(1109)的进士,被任命为。。州司法......
- 《李蘩传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 李蘩,字清叔,崇庆晋原人。考中进士后,担任隆州判官,负责绵州的政事。......
- 《李壁传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 李壁,字季章,眉州丹眣人。他父亲李焘,为典国史。李壁少年时就很颖悟......
- 《刘光祖传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 刘光祖,字德修,简州阳安人。小的时候就由外祖父贾晖抚养,后来他靠外......
- 《项安世传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 项安世,字平父,他的祖先是括苍人,后来家住江陵。淳熙二年(1175)考中......
- 《吴猎传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 吴猎,字德夫,潭州醴陵人。考中进士,最初任浔州平南县主簿。当时张木......
- 《赵雄传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 赵雄字温叔,资州人。隆兴元年(1163)类省试赵雄考取第一名。虞允文......
- 《王淮传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 王淮字季海,婺州金华人。他幼年聪颖,理解力强,刻苦学习写作。绍兴十......
- 《方信孺传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 方信孺字孚若,兴化军人。他才华出众,未成年时就能写文章,周必大、杨......
- 《陆游传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 陆游字务观,越州山阴人。十二岁就能做诗、写文章,荫补登上仕郎之位......
- 《楼钥传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 楼钥字大防,明州鄞县人。隆兴元年(1163),楼钥参加礼部考试,有关部门......
- 《京镗传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 京镗字仲远,豫章人。绍兴二十七年(1157)考中进士。龚茂良出任地方......
- 《林栗传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 林栗字黄中,福州福清人。绍兴十二年(1142)考中进士,调任崇仁县尉、......
- 《詹体仁传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 詹体仁字元善,建宁浦城人。其父詹忄造,与胡宏、刘子。。交游甚多,被......
- 《彭龟年传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 彭龟年字子寿,临江军清江人。他七岁时父亲去世了,彭龟年很孝顺地侍......
- 《赵汝愚传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 赵汝愚字子直,汉恭宪王赵元佐的七世孙,居住在饶州余干县。赵汝愚的......
- 《留正传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 留正字仲至,泉州永春人。他的六世祖留从效,事奉宋太祖,为清远军节度......
- 《周必大传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 周必大字子充,又字洪道,其祖先是郑州管城人。祖父周诜,宣和年间在庐......
- 《张孝祥传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 张孝祥字安国,历阳乌江人。他读书过目不忘,下笔顷刻数千字。十六岁......
- 《李椿传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 李椿字寿翁,氵名州永年人。父亲李升,起家于进士。靖康之难时,李升为......
- 《袁枢传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 袁枢字机仲,建州建安人。幼年时努力学习,曾以《修身为弓赋》考国子......
- 《李焘传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 李焘字仁甫,眉州丹眣人,唐宗室曹王的后代。父李中考中进士,主管仙井......
- 《杜莘老传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 杜莘老字起莘,眉州青神人,唐朝工部杜甫的十三世孙。杜莘老幼年时,正......
- 《王十朋传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 王十朋字龟龄,温州乐清人。天资聪颖,理解力强,每天背诵数千言。等到......