宋史
王信传
王信,字诚之,处州丽水人。二十岁后,进入太学,考中绍兴三十年(1160)进士,试中教官,被授予建康府学教授。遭父丧,守丧期满后,献上所写的《唐太宗论赞》和《负薪论》,孝宗看后,赞叹不已,特升官两级,为太学博士。
当时等待依次补缺的官吏一概迁到外地,王信为添差温州教授。温州发生饥疫,决定派官员赈救百姓,温州父老希望能让他负责赈救的事,知州不想因此烦扰王信,百姓们再三恳求,王信听说后,欣然前往,走遍了染病的人家,被救活的人不可胜计。
王信被差遣为敕令所删定官,法令有不符人情,自相矛盾,官吏可以牵强附会,有所出入的,他都更正过来。百官轮次奏事,讲时政得失,王信说“:敌情不可预测,和议不可依赖,现在最重要的事是先制定出防备敌人的策略,以待可乘之机。”皇上认为对。他又论说:“太学正、录是掌管规矩的官但人员多,博士是掌管训导的官但人员少,请把太学正、录两个名额升为博士。”皇上允许。又论说任官烦琐冗滥的弊病,请求精选监司并区别登记名称,让其代郡将半年,然后注拟,皇上亲自把他的奏章交给宰相施行。
王信暂任考功郎官。蜀人张公迁,在最初八年免去铨试,现在要改升官职,小吏胡乱引用一些言论,皇上下令不给张公迁升职,王信考察其中的缘由,小吏畏服。有三个蜀人掩盖升职的标准,小吏受贿替他们遮掩,工部尚书赵雄,是蜀人,把这事托付给王信,王信没听信这些,坚持自己的意见,不久把他们的事交到吏部审核整理成材料,赵雄拍手愧叹不已,把这些上奏给皇上。
另一天,皇上对尚书蔡氵光说:“王信当考功郎官,吏部就清明了。”巡逻的人私下里互相议论,认为他像神那样无所不知。武臣的任命状不写明年龄,磨勘转官和暗中推荐,都肆意欺骗,不能控制,王信选出最严重的几件事报告给宰相,把它交给大理寺去审查。这事与三衙有牵连,殿帅王友直极力争辩,皇上知道是他的不对,就阻止他说:“考功所说的,是公事,你想干什么?”案子成立后,犯罪的人都认罪。王信就请求设置簿籍记录,以防后患。
王信被任命为军器少监,仍兼考功郎官。王信遭母丧,官吏用很多金子,杀牛、羊等为祭品向神祈求,希望王信为母亲守丧结束后,别再担任考功郎官。王信守丧期满,重新任职时,为永州知州。他入朝奏事,被留在中央担任将作少监,又任考功郎官,转为军器少监兼右司郎官,升为员外郎。地方上把有疑点的案件送上来,王信反复看材料,常到半夜。
王信升为左司员外郎,百官轮次奏对时,他议论士大夫趋炎附势的弊病:“做官的人逃避一时的责任,却对以后的祸患不担忧;进言的人只求得一时符合皇上的意旨,却不考虑所说的是否可行。办事的人,只求快点办完事,根本不从国家利益去考虑;谋利的人就是追求多余的财富,而不追究它们的来源。议论崇尚刻薄,逐渐丢掉了祖宗忠厚的心意;革除弊政时掺杂着繁琐的事,却缺少国家宽大的法规。对因循守旧、玩忽职守的事,满不在乎,不觉得奇怪。希望陛下反复衡量和考虑古时候的道理,适合当今的需要,在取舍之间显示出喜欢什么、厌恶什么,使天下人知道怎么去做,不再有目前这种苟且的风气。”他又议论说“:朝廷爱民的政令,而州县不能实实在在地去实行。近年粮食欠收,陛下惦念百姓,凡是发生水旱灾害州郡的租赋,有的被免去,有的暂时停止征税。但借暂时停止征税的名义可以一起做骚扰百姓的事,希望陛下明确予以减免。”王信还议论预防祸患的三个观点:招集逃亡的士兵,选用忠顺的官员,加强训练的职责。又讲屯田的利益与危害。皇上都采纳了他的说法。
王信兼玉牒所检讨官、提领户部酒库。一段时间以后,皇上对王信说:“你知不知道我的意思?任用你为提领户部酒库,是担心读书人不擅长管理财赋,所以让你担任此职,你果然能做的与我的希望相称。”
王信担任中书门下检正诸房文字,升为太常少卿兼权中书舍人。王信借礼部尚书的身份出使金国,在都亭练习射箭,王信连连射中目标,金人惊骇地说:“尚书难道不是黑王相公的子孙吗?”黑王相公说的是王德用。王信得到米芾的书法,金人把它视为珍宝。王信回来讲金人必然衰亡的征兆有四点,我们应该防备的策略有两条,皇上点头同意这种看法。
太史上奏说仲秋时太阳、月亮和金、木、水、火、土星将在轸宿会聚,王信说:“吉凶的征兆,史籍的记载不一样,但金、木、水、火、土五星会聚是有的,没听说太阳、月亮和金、木、水、火、土五星会聚的,会聚点对应的地方是楚地,希望陛下考虑怎样顺应天意。”于是王信就分列条目,上奏七件事。他又说:“陛下开始即位时,经营中原的志向十分坚定,然而没有建立这个功绩的原因,正是因为陛下所任用的人不是同类。不是同类人,所以他们的言论也不同;他们的言论不同,所以他们的心也不同。希望陛下先求得最适当的言论,使言论统一。锁闱封驳,而右府所颁布的命令不经过中书,有时斜封从宫内传出,被公论所不相容。统领像奴仆一样侍奉宦官,因此获罪被贬到偏远的地方,幸好蒙受赦免回来后就立即官复原职。与皇子有故交世好的仆人,得到榷酤官却看不起朝中官员。老军校侥幸希望获得节钺,用诡计就能得到,而得到的俸禄和恩惠,同正当途径得到的没有区别。。。门多是超出定员的祗候。妃嫔进封而把异姓的人假充为自己的外甥、侄子。被给事中一一加以改动的诏敕奏进后,有的虽然已写成文书而又被慢慢核实出不确当的,妃嫔就争相解救他们。”皇上说“:事情有不能不问清楚的,你只管一件一件地说,我没有不为你做主的。”于是王信更加坚持自己的志向,毫不动摇和屈服。
宦官甘。。已经被贬逐到偏远的地方了,接着高宗去世,甘。。被任用来负责处理丧事,人们不敢说什么。甘。。不久担任提举德寿宫,王信立即上奏,整个朝廷都震惊。翰林学士洪迈恰好入朝,皇上对他说:“王给事议论甘。。的事非常恰当。朕特意上报给太上皇后,太上皇后认为‘:如今宫中的事与从前不同,不是我这个老年人能管好的,小黄门虽然多,但都不能管事,只有甘。。可以承担这个责任,替我分忧解难。他如今已经回来,还不能有住的地方,怎敢像过去那样。’因此驳回王信的奏疏不想施行。你看见王给事,可以对他说明这个原因。”王信听说后才停止。
王信遇事坚定果断,论奏时不回避权贵,因此人们大多嫉恨他,王信也极力请求辞官,他为提举崇福宫。皇上下诏征求意见,王信分列条目上奏十件事,条目有:法令不要轻易改变,命令贵在一定实行,减轻地方的赋役以便使民力得到休养,整顿军政来等待时机,郡应该分出缓急,县应该分出险易,加强对铜钱的管理,增加财富的储备,安置归附的人,招集逃散的士兵。
王信被起用为湖州知州,他没去湖州时,就根据材料分析处理事务,速度快得就像流出的泉水。他被提升为集英殿修撰、绍兴府知府、浙东安抚使。王信上奏请求免去拖欠的官钱十四万缗、绢七万匹、绵十万五千两、米二千万斛。山阴境内有个犭英犭茶湖,湖的四周全是耕地,每年都苦于水涝灾害,王信建了闸门,疏导积水使它们流入海中,筑起十一条堤坝,把湖水淤积的地方改造成肥沃的土地。老百姓画他的像祭祠他,把湖名改成王公湖。王信修筑渔浦堤,禁止百姓不养育已出生的孩子,买学田,设立义冢,所有的政事都加以整顿和治理。王信被加官为焕章阁待制,调为鄂州知州,改到池州任职。
当初,王信送他父亲的灵柩从金陵回来,他穿着草鞋步行,即使在刮大风、下暴雨的时候,他也不躲避,因此得了寒湿病。他听到孝宗的遗诏后,过分悲伤,使病情又发作,这时更加严重,他上奏章请求辞官,就以通议大夫的身份退休。有颗星星在他的住处落下,光就像火炬一样,离地面数尺散去。数日后,王信去世,他临终时教导自己的儿子要忠君、孝亲、公正、廉洁。王信有《是斋集》在世间流行。
王信传相关文章
- 《赵汝谈传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 赵汝谈,字履常,生来就很聪明,十五岁时,因祖父的恩荫被补官为将士郎。......
- 《孟珙传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 孟珙,字璞玉,随州枣阳人。他的四世祖孟安,曾跟从岳飞,立有战功。嘉定......
- 《欧阳守道传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 欧阳守道,字公权,另一字迂父,吉州人。起初名叫欧阳巽,他自己认为改名......
- 《曹彦约传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 曹彦约,字简甫,都昌人。考中淳熙八年(1181)进士。曹彦约曾跟随朱熹......
- 《高斯得传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 高斯得,字不妄,是利州路提点刑狱、沔州知州高稼的儿子。少年时跟从......
- 《汪纲传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 汪纲,字仲举,黟县人。是签书枢密院汪勃的曾孙。汪纲因祖辈的官任而......
- 《吴昌裔传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 吴昌裔,字季永,中江人。小的时候就失去父亲,他和哥哥吴泳下决心自立......
- 《杨简传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 杨简,字敬仲,慈溪人。乾道五年(1169)被推举参加进士考试,被任命为富......
- 《杜范传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 杜范,字成之,黄岩人。小时候跟随从祖杜烨、杜知仁游历,他的从祖是朱......
- 《陈居仁传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 陈居仁,字安行,兴化军人。他的父亲太府少卿陈膏,娶明州汪氏的女儿为......
- 《许奕传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 许奕,字成子,简州人。因父亲的恩荫任长江县主簿。遭母丧,服丧期满后......
- 《洪咨夔传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 洪咨夔,字舜俞,于潜人。考中嘉定二年(1209)进士,被授予如皋主簿,不久......
- 《刘黻传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 刘黻,字声伯,乐清人。早有好名声,在雁荡山的僧寺中读书。三十四岁时......
- 《李宗勉传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 李宗勉,字强父,富阳人。考中开禧元年(1205)进士。历任黄州教授、浙......
- 《赵方传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 赵方,字彦直,衡山人。他的父亲赵棠,少年时跟胡宏学习,慷慨有大志。曾......
- 《杨巨源传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 杨巨源,字子渊,他的祖先是成都人。他父亲杨信臣,客居在益昌,于是他家......
- 《安丙传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 安丙,字子文,广安人。淳熙年间考中进士,调任为大足县主簿。任满后到......
- 《毕再遇传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 毕再遇,字德卿,兖州人。他的父亲毕进,在建炎年间跟从岳飞护卫八陵,转......
- 《李孟传传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 李孟传,字文授,是资政殿学士李光的四儿子。李光被贬到岭海时,李孟传......
- 《柴中行传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 柴中行,字与之,余干人。绍熙元年(1190)考中进士,被授予抚州军事推官......
- 《刘火龠传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 刘火龠,字晦伯,建阳人。他和弟弟刘韬仲从学于朱熹、吕祖谦。乾道八......
- 《刘宰传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 刘宰,字平国,金坛人。二十岁时,他进入乡学,对于去就取舍他都有自己的......
- 《辛弃疾传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 辛弃疾,字幼安,齐之历城人。年少时从学于蔡伯坚,与党怀英是同学,号称......
- 《汪大猷传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 汪大猷,字仲嘉,庆元府鄞县人。绍兴七年(1137),他因父恩补官,任衢州江......
- 《王信传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 王信,字诚之,处州丽水人。二十岁后,进入太学,考中绍兴三十年(1160)进......
- 《高登传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 高登,字彦先,漳浦人。他少年时丧父,努力学习,用法度约束自己。宣和年......
- 《仇胒传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 仇胒,字泰然,益都人。考中大观三年(1109)的进士,被任命为。。州司法......
- 《李蘩传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 李蘩,字清叔,崇庆晋原人。考中进士后,担任隆州判官,负责绵州的政事。......
- 《李壁传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 李壁,字季章,眉州丹眣人。他父亲李焘,为典国史。李壁少年时就很颖悟......
- 《刘光祖传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 刘光祖,字德修,简州阳安人。小的时候就由外祖父贾晖抚养,后来他靠外......
- 《项安世传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 项安世,字平父,他的祖先是括苍人,后来家住江陵。淳熙二年(1175)考中......
- 《吴猎传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 吴猎,字德夫,潭州醴陵人。考中进士,最初任浔州平南县主簿。当时张木......
- 《赵雄传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 赵雄字温叔,资州人。隆兴元年(1163)类省试赵雄考取第一名。虞允文......
- 《王淮传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 王淮字季海,婺州金华人。他幼年聪颖,理解力强,刻苦学习写作。绍兴十......
- 《方信孺传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 方信孺字孚若,兴化军人。他才华出众,未成年时就能写文章,周必大、杨......
- 《陆游传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 陆游字务观,越州山阴人。十二岁就能做诗、写文章,荫补登上仕郎之位......
- 《楼钥传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 楼钥字大防,明州鄞县人。隆兴元年(1163),楼钥参加礼部考试,有关部门......
- 《京镗传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 京镗字仲远,豫章人。绍兴二十七年(1157)考中进士。龚茂良出任地方......
- 《林栗传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 林栗字黄中,福州福清人。绍兴十二年(1142)考中进士,调任崇仁县尉、......
- 《詹体仁传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 詹体仁字元善,建宁浦城人。其父詹忄造,与胡宏、刘子。。交游甚多,被......
- 《彭龟年传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 彭龟年字子寿,临江军清江人。他七岁时父亲去世了,彭龟年很孝顺地侍......
- 《赵汝愚传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 赵汝愚字子直,汉恭宪王赵元佐的七世孙,居住在饶州余干县。赵汝愚的......
- 《留正传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 留正字仲至,泉州永春人。他的六世祖留从效,事奉宋太祖,为清远军节度......
- 《周必大传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 周必大字子充,又字洪道,其祖先是郑州管城人。祖父周诜,宣和年间在庐......
- 《张孝祥传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 张孝祥字安国,历阳乌江人。他读书过目不忘,下笔顷刻数千字。十六岁......
- 《李椿传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 李椿字寿翁,氵名州永年人。父亲李升,起家于进士。靖康之难时,李升为......
- 《袁枢传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 袁枢字机仲,建州建安人。幼年时努力学习,曾以《修身为弓赋》考国子......
- 《李焘传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 李焘字仁甫,眉州丹眣人,唐宗室曹王的后代。父李中考中进士,主管仙井......
- 《杜莘老传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 杜莘老字起莘,眉州青神人,唐朝工部杜甫的十三世孙。杜莘老幼年时,正......
- 《王十朋传》原文翻译 - - 《宋史》350章 - - 王十朋字龟龄,温州乐清人。天资聪颖,理解力强,每天背诵数千言。等到......