隋书
郑译传
郑译字正义,荥陽开封人。
祖父郑琼,魏国的太常。
父亲郑道邕,北周的司空。
郑译很有学问,又通晓音乐,善于骑射。
郑译的堂祖父、开府郑文宽,娶魏国的平陽公主。
平陽公主就是北周太祖元皇后的妹妹。
平陽公主没有儿子,周太祖就让郑译过继给她家。
因此,郑译小时就被周太祖亲近,总让他与太祖诸子玩耍。
十几岁时,郑译曾到相府司录李长宗处,长宗当众与郑译嬉戏。
郑译老着脸对长宗说:“明公您的地位、声望都不轻了,人们都看着您,您却这样玩耍嬉戏,这不是丧德吗?”长宗很奇异。
郑文宽后来生了两个儿子,郑译又回到了自己家里。
北周武帝时,郑译开始当给事中士,后任银青光禄大夫,转任左侍上士。
他与仪同刘日方总在皇上身边。
郑译那时死了妻子,周武帝令郑译娶梁国的安固公主。
武帝亲总万机后,以郑译为御正下大夫,继而转任太子宫尹。
当时太子大多失德,内史中大夫乌丸轨常劝武帝废掉太子而另立秦王,因此太子心里总是不安。
此后武帝下诏,让太子西征吐谷浑,太子于是私下里对郑译说:“秦王是皇上的爱子,乌丸轨是皇上的宠臣。
我这次出征,怎能免除公子扶苏被废、被杀的事呢?”郑译说:“愿殿下弘扬仁孝,不失为子之道而已,不要为别的事担心。”太子以为然。
破贼以后,郑译因功劳最大,赐开国子爵,食邑三百户。
后来因他与皇太子过于亲近,武帝大怒,削职为民。
太子又召他去,郑译仍像过去那样与太子亲近。
他因此对太子说:“殿下何时可得天下?”太子高兴,而更加亲近他。
武帝去世后,太子继位,这就是周宣帝。
宣帝越级提拔郑译当开府、内史下大夫,封他为归昌县公,食邑一千户,委他以朝政。
不久他升任内史上大夫,晋爵为沛国公,食邑五千户,又封他儿子郑善愿为归昌公,郑元琮为永安县男,又让他监修国史。
郑译很专权。
当时宣帝巡幸东京,郑译擅自将官府的建材据为己有,建造私人的府第。
因此他又被削职为民。
刘日方多次对宣帝说,劝重新起用他。
宣帝又召他,待他如初。
下诏让他兼管内史事。
起初,高祖杨坚与郑译有同学之谊,郑译又素知高祖相貌堂堂,与他倾心交好。
到这时,高祖被宣帝忌恨,心里不安,曾在深巷子里私下对郑译说:“我早想出京去辅佐藩王,这是你很清楚的。
我冒昧地把这托付给你,请稍稍给我留点意。”郑译说:“凭着你的功德、威望,天下归心。
你想多福,我怎敢忘记?有机会我会马上说的。”当时,将要派郑译南征,郑译请派元帅。
宣帝说:“你的意思怎样?”郑译回答说:“若定江南,不是贵戚大臣不能镇住。
可让隋公杨坚去,暂且让他当寿陽总管,以监督军事。”宣帝听从了他的话。
于是下诏以高祖为扬州总管,郑译发兵,与杨坚相会于寿陽,以讨伐陈国。
他们走了一些日子了,宣帝病了,于是与御正下大夫刘日方商议,带隋公回京受托。
继而郑译宣诏:文武百官都受高祖节度。
当时,御正中大夫颜之仪与宦官商议,引大将军宇文仲辅政。
宇文仲已到宣帝宝座跟前,郑译知道了,马上率领开府杨惠及刘日方、皇甫绩、柳裘一起入宫。
宇文仲与颜之仪见了郑译等人,很惊愕,犹豫一会,想出宫去,高祖因便抓了他们。
于是假传圣旨,又以郑译为内史上大夫。
次日,高祖为丞相,授郑译为柱国、相府长史、治内史上大夫事。
高祖为大冢宰后,总理万机,以郑译兼任天官都府司会,总管六府诸事。
郑译出入于高祖卧室之内,高祖对郑译,言无不从,赏赐的玉帛不计其数。
郑译每次出入,都带着甲士。
授郑译之子郑元王寿为仪同。
当时,尉迟迥、王谦、司马消难等人造反作乱,高祖对郑译更加亲近、礼遇。
继而升他为上柱国,恕他十次死罪。
郑译生性浅薄,不管政务,但贪赃求货。
高祖悄悄地疏远了他,但因他有定策之功,不忍心废掉他、放逐他。
于是悄悄地告诉他的下级不要把什么事告诉郑译。
郑译还坐在大厅上听事,却没什么事要他处理。
郑译害怕了,叩头请求免职,高祖宽解他,以礼待他。
高祖受禅后,郑译以上柱国和公爵的身份,回到他的府第,高祖给他的赏赐很多。
又把他的儿子郑元王寿的爵位升为城皋郡公,食邑二千户;郑元王旬为永安男爵。
又追赠郑译的父亲和亡兄两个人都当刺史。
郑译因被疏远,悄悄地叫来道士章醮,以祈求福份帮助。
他的奴婢上告郑译搞旁门左道。
皇上对郑译说:“我没有对不起你,你这么做,是什么意思?”郑译无话回答。
郑译又与他的母亲分居,被司法部门弹劾,因此被削职为民。
皇上下诏书说:“郑译的好计谋,我再也听不到了。
他买狱卖官,沸沸扬扬,灌满了我的耳朵。
如留他在世上,他又是不道之臣;如果杀了他,他又是不孝之鬼。
杀他、留他都不好,应该赐他一本《孝经》,让他熟读。”让他与他母亲一起居住。
不久,有诏书让郑译参加撰写法律,又授他开府、隆州刺史。
他请求回京治病,有诏书调他回京,皇上在礼泉宫见他。
皇上赐宴,与他一起喝酒,很高兴,因此对郑译说:“贬退你已很久了,我心里很挂念、怜悯你。”于是恢复他沛国公的爵位和上柱国的官职。
皇上对侍臣们说:“郑译与我同生共死,在我遭到曲折和危难的时候,他帮我说话。
想到这些,我哪天忘记过?”郑译因此持酒敬皇上。
皇上命内史令李德林立即起草诏书,高赹开玩笑对郑译说:“笔干了。”郑译回答说:“我出为刺史,拄着拐杖回来,没得到一个钱,用什么给你润笔?”皇上大笑。
不久,有诏让郑译参加讨论音乐之事。
郑译以为,北周七声废缺,从大隋受命以来,应该用新的礼乐,另外修定七始,名叫《乐府声调》,总共八篇。
上奏皇上,皇上赞扬了他。
不久郑译升任岐州刺史,在任一年多,又奉诏回京到太常制定音乐。
他前后所论音乐之事,都记在《音律志》里。
皇上慰劳郑译说:“律令是你定的,音乐又是你校正的。
礼、乐、律、令,你定了三种,的确值得赞美呀!”于是回到岐州任上去。
开皇十一年(591),因病在官任上去世,时年五十二岁。
皇上派使者去吊唁他。
谥号叫“达”。
他儿子郑元王寿继承爵位。
炀帝刚即位,公侯伯子男五等爵位,全部废除。
但因郑译是佐命开国的元勋,有诏追改封郑译为莘公,让元王寿袭爵。
郑译传相关文章
- 《庞晃传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 庞晃字元显,榆林人。父亲庞虬,北周骠骑大将军。庞晃年少时,因是良家......
- 《郭荣传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 郭荣字长荣,自称是太原人。父亲郭徽,在西魏大统末年任同州司马。当......
- 《元褒传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 元褒字孝整,熟习弓马,年少即有成人的度量。十岁而成为孤儿,为各位兄......
- 《元孝矩传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 元孝矩,河南洛陽人。祖父元修义,父亲元子均,都是西魏的尚书仆射。在......
- 《李礼成传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 李礼成,字孝谐,陇西狄道人,是凉王李嵩的第六代孙。他祖父李延实,是魏......
- 《宇文庆传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 宇文庆,字神庆,是河南洛陽人。祖父宇文金殿是北魏的征南大将军,历任......
- 《牛弘传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 牛弘,字里仁,安定鹑觚人,本姓燎。祖父燎炽,郡里任中正。父亲燎允,在北......
- 《杨素传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 杨素字处道,弘农华陰人。祖父杨暄是魏朝的辅国将军、谏议大夫。父......
- 《韦寿传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 韦寿字世龄。父亲韦孝宽,北周的上柱国、郧国公。韦寿在北周,因是贵......
- 《韦冲传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 韦冲字世冲。小时,因是名门子弟,在北周开始当卫公府礼曹参军。后随......
- 《韦艺传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 韦艺字世文,小时受学业于国子。北周武帝时,几次因军功升迁,当了上仪......
- 《韦氵光传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 韦。。字世穆,生性刚毅,有才干,小时即熟悉弓马。仕北周,开始当直寝上......
- 《韦世康传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 韦世康,京兆杜陵人,韦家世世代代都是关内的大姓。祖父韦旭,魏国南幽......
- 《苏孝慈传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 苏孝慈是扶风人。父亲苏武周,是北周的兖州刺史。苏孝慈年少时沉着......
- 《韦师传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 韦师字公颖,京兆杜陵人。父亲韦王真,北周骠骑大将军。韦师小时很沉......
- 《元晖传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 元晖字叔平,河南洛陽人。祖父元琛,魏国恒、朔二州刺史。父亲元翌,尚......
- 《长孙平传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 长孙平字处均,河南洛陽人。父亲长孙俭,北周柱国。长孙平容貌仪表很......
- 《杨尚希传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 杨尚希,弘农人。祖父杨真,魏国天水太守。父亲杨承宾,商、直、淅三州......
- 《赵芬传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 赵芬字士茂,天水西人。父亲赵演,北周的秦州刺史。赵芬少有辩才,很读......
- 《赵[日巨火]传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 赵[日巨火]字贤通,天水西人。祖父赵超宗,魏国的河东太守。父亲赵仲......
- 《杨谅传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 杨谅字德章,一名杰。开皇元年(581),立为汉王。开皇十二年,为雍州牧,......
- 《杨秀传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 杨秀,是高祖的第四个儿子,开皇元年(581),立为越王。不久,转封于蜀,授......
- 《秦孝王杨俊传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 秦孝王杨俊,字阿祗,高祖第三子。开皇元年(581)立为秦王。开皇二年......
- 《房陵王杨勇传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 房陵王杨勇字目见地伐,是高祖的长子。北周时,因为隋太祖的军功,被封......
- 《观德王杨雄传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 观德王杨雄,初名杨惠,是隋高祖的族子。其父杨绍,仕北周,历任八州刺史......
- 《杨子崇传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 杨子崇是高祖的族弟。父亲杨盆生,被追赠为荆州刺史。子崇小时候就......
- 《河间王杨弘传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 河间王杨弘,字辟恶,隋高祖的堂弟。他的祖父杨爱敬,死得很早。父亲杨......
- 《李德林传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 李德林,字公辅,博陵安平人。祖父李寿,曾任湖州的户曹从事。父亲李敬......
- 《苏威传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 苏威字无畏,京兆武功人。父亲苏绰,西魏度支尚书。苏威小时即有好品......
- 《高赹传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 高赹字昭玄,也叫敏,自称是渤海。。人。父亲高宾,背叛齐国,归顺北周,大......
- 《元胄传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 元胄是河南洛陽人,西魏昭成帝的第六代子孙。祖父元顺,西魏的氵仆陽......
- 《虞庆则传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 虞庆则是京兆栎陽人,本姓鱼,他的祖上曾辅佐赫连氏,于是在灵武安家,世......
- 《王世积传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 王世积,阐熙新。。人。父亲王雅,北周国的使持节、开府仪同三司。王......
- 《元谐传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 元谐,河南洛陽人,世世代代富贵显赫。元谐生性豪爽,有气节,有风度。年......
- 《王谊传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 王谊字宜君,河南洛陽人。父亲王显,北周凤州刺史。王谊年青时,慷慨有......
- 《宇文忻传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 宇文忻,字仲乐,本是朔方人,迁居京兆。祖父莫豆于,是北周的安平公。父......
- 《梁士彦传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 梁士彦字相如,定安乌氏人。年少时行侠仗义,不愿在州郡做官。性情刚......
- 《源雄传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 源雄字世略,是西平乐都人。祖父源怀、父亲源纂,都是魏国的陇西王。......
- 《元景山传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 元景山,字王缶岳,河南洛陽人。祖父元燮,魏国的安定王。父亲元琰,魏国......
- 《窦荣定传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 窦荣定是扶风平陵人,他的父亲窦善是北周的太仆,小叔父窦炽,开皇初年......
- 《卢贲传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 卢贲字子征,涿郡范陽人。父亲卢光,北周国的开府、燕郡公。卢贲略略......
- 《皇甫绩传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 皇甫绩字功明,安定朝那人。祖父皇甫穆,魏国的陇东太守。父亲皇甫道......
- 《柳裘传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 柳裘字茂和,河东解人,是齐朝司空柳世隆的曾孙。祖父柳琰是梁朝的尚......
- 《郑译传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 郑译字正义,荥陽开封人。祖父郑琼,魏国的太常。父亲郑道邕,北周的司......
- 《刘日方传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 刘日方,博陵望都人。父亲孟良,大司农。随魏武入关,北周太祖授他为东......
- 《梁睿传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 梁睿,字恃德,安定乌氏人。父亲梁御,西魏太尉。梁睿年少时,深沉敏锐,有......
- 《李穆传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 李穆字显庆,自称陇西成纪人,汉朝骑都尉李陵之后。李陵陷没匈奴,其子......
- 《文献独孤皇后传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 文献独孤皇后是河南洛陽人,北周大司马、河内公独孤信的女儿。独孤......
- 《炀帝纪》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - (上)炀皇帝名广,一名英,小名阿。。,是隋高祖的第二个儿子。母亲是文......
- 《高祖纪》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - (上)高祖文皇帝姓杨名坚,是弘农郡华陰人。高祖的远祖是曾在汉朝做......