隋书
秦孝王杨俊传
秦孝王杨俊,字阿祗,高祖第三子。
开皇元年(581)立为秦王。
开皇二年春,授上柱国、河南道行台尚书令、洛州刺史,时年十二岁。
加授右武卫大将军,统领关东部队。
开皇三年,升任秦州总管,陇右的各州郡,都归他管。
杨俊仁恕慈爱,崇敬佛教,请求当和尚,皇上不同意。
开皇六年,调任山南道行台尚书令。
在伐陈战争中,以他为山南道行军元帅,督管三十个总管,水军陆军共十几万人马,驻扎在汉口,为长江上游的主帅。
陈国将领周罗目侯、荀法尚等,率劲旅几万驻扎在汉陽的鹦鹉州。
总管崔弘度请求进攻。
杨俊担心杀伤人,不同意。
周罗目侯等也相继投降。
于是派使者奉表章到朝廷。
他泣泪对使者说:“我胡里胡涂地被推举当元帅,惭愧的是没有尺寸之功,因此很惭愧罢了。”皇上听了,认为他很好。
授杨俊扬州总管四十四州诸军事,镇守广陵。
一年多后,转任并州总管二十四州诸军事。
起初,杨俊很有好名声,高祖知道了,很高兴,下诏书奖励他。
其后杨俊逐渐奢侈,违反制度,放债收利息,官吏、百姓都以为苦。
皇上派人调查他的事,受牵连而坐罪的有一百多人。
杨俊仍不悔改,于是大修宫室,穷奢极欲。
杨俊有巧思,常常亲自挥动斧头干活,工巧之器,饰以珠玉。
他为王妃作七宝隤。。,又建造水上宫殿,涂香粉刷,玉墙金阶,梁柱楣栋之间,全都装上明镜,又间以宝珠,极尽装饰之美,常常与宾客、妓女,在上面唱歌。
杨俊又特喜欢女色,崔氏王妃性女石,心中很不平,于是在瓜中放毒。
杨俊因此生病,被调回京师。
皇上因他奢侈放纵,削了他的官职,仅让他以王爷身份回到王府去。
左武卫将军刘升进谏说:“秦王并无别的过错,只是花费官府的钱物,营造自己的府第宫室罢了。
我认为可以原谅。”皇上说:“法律不可违反。”刘升坚持劝谏,皇上愤然变色,刘升才作罢。
其后杨素又进谏说:“秦王的过失,不应该落到这个地步。
请陛下想一想。”皇上说:“我是五个儿子的父亲,如按你的意思,何必不另外制定一个天子儿子的法律?以周公的为人,尚且杀了管、蔡,我的确大大的不如周公,怎能有损法律的尊严呢?”到最后也不同意。
杨俊病重,不能起床,派人奉表谢罪。
皇上对他的使者说:“我努力奋斗,创此大业,作训垂范,想让臣下遵守它而无过失。
你是我的儿子,而想败坏法律,我不知道怎样责备你!”杨俊惭愧恐怖,病更重。
大都督皇甫统上表,请恢复秦王的官职,皇上不答应。
一年多后,因杨俊病重,又授他上柱国。
开皇二十年(600)六月,在秦王府中去世。
皇上只哭了几声就算了。
杨俊所作的奢侈之物,全部下令烧掉。
皇上还下令,送葬的东西,一定要节俭,以作为以后的法式。
秦王府的官员们请求为秦王立碑,皇上说:“想求名,只要一卷史书就够了,何必要碑呢?如子孙不能保家,那碑石不过白白地送给人家作盖房子的基石罢了。”秦王妃崔氏,因毒杀秦王的缘故,下诏废绝,赐她死在家里。
秦王之子杨浩,崔王妃所生。
庶出之子叫杨湛。
群臣商议说:“《春秋》的意思,母因子贵,子因母贵。
贵既如此,罪则可知。
所以汉代栗姬有罪,其儿子便被废掉。
郭皇后被废,她儿子也因此被废黜。
大事是这样,小事也应相同。
如今秦王的两个儿子,母亲都因有罪而被废黜,不应继承王位。”于是以秦国为丧主。
杨俊长女永丰公主,十二岁,遭父丧,哀伤追思,服丧期满后,于是不吃鱼肉。
每到父亲亡故这天,就流泪不吃东西。
有一个叫王延的开府,生性忠厚,率领亲兵十几年,杨俊很礼遇他。
杨俊有病后,王延总在府中侍卫,衣不解带。
杨俊死后,他好几天水米未沾牙,骨瘦如柴。
皇上听说此事,很怜悯他,赐给他御药,授他骠骑将军,让他负责宿卫。
杨俊下葬的那一天,王延号哭哭死。
皇上嗟叹奇异,让通事舍人吊唁祭扫。
下诏把王延安葬在杨俊的坟墓旁边。
炀帝即位后,立杨浩为秦王,以作为孝王的继嗣。
封杨湛为济北侯。
后来以杨浩为河陽都尉。
杨玄感造反时,左翊卫大将军宇文述率兵讨伐。
到了河陽,修书于杨浩,杨浩又到宇文述军营中,士兵们几次来往。
有关部门弹劾杨浩,以诸侯身份与内臣来往,杨浩因此被废黜王位、免除官职。
宇文化及杀了炀帝后,立杨浩为皇帝。
宇文化及失败于黎陽,北逃魏县,自称皇帝,因此杀害了杨浩。
杨湛骁勇果敢,有胆略。
大业初,任荥陽太守,因杨浩事被免职,也被宇文化及所杀害。
秦孝王杨俊传相关文章
- 《庞晃传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 庞晃字元显,榆林人。父亲庞虬,北周骠骑大将军。庞晃年少时,因是良家......
- 《郭荣传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 郭荣字长荣,自称是太原人。父亲郭徽,在西魏大统末年任同州司马。当......
- 《元褒传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 元褒字孝整,熟习弓马,年少即有成人的度量。十岁而成为孤儿,为各位兄......
- 《元孝矩传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 元孝矩,河南洛陽人。祖父元修义,父亲元子均,都是西魏的尚书仆射。在......
- 《李礼成传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 李礼成,字孝谐,陇西狄道人,是凉王李嵩的第六代孙。他祖父李延实,是魏......
- 《宇文庆传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 宇文庆,字神庆,是河南洛陽人。祖父宇文金殿是北魏的征南大将军,历任......
- 《牛弘传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 牛弘,字里仁,安定鹑觚人,本姓燎。祖父燎炽,郡里任中正。父亲燎允,在北......
- 《杨素传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 杨素字处道,弘农华陰人。祖父杨暄是魏朝的辅国将军、谏议大夫。父......
- 《韦寿传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 韦寿字世龄。父亲韦孝宽,北周的上柱国、郧国公。韦寿在北周,因是贵......
- 《韦冲传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 韦冲字世冲。小时,因是名门子弟,在北周开始当卫公府礼曹参军。后随......
- 《韦艺传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 韦艺字世文,小时受学业于国子。北周武帝时,几次因军功升迁,当了上仪......
- 《韦氵光传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 韦。。字世穆,生性刚毅,有才干,小时即熟悉弓马。仕北周,开始当直寝上......
- 《韦世康传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 韦世康,京兆杜陵人,韦家世世代代都是关内的大姓。祖父韦旭,魏国南幽......
- 《苏孝慈传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 苏孝慈是扶风人。父亲苏武周,是北周的兖州刺史。苏孝慈年少时沉着......
- 《韦师传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 韦师字公颖,京兆杜陵人。父亲韦王真,北周骠骑大将军。韦师小时很沉......
- 《元晖传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 元晖字叔平,河南洛陽人。祖父元琛,魏国恒、朔二州刺史。父亲元翌,尚......
- 《长孙平传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 长孙平字处均,河南洛陽人。父亲长孙俭,北周柱国。长孙平容貌仪表很......
- 《杨尚希传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 杨尚希,弘农人。祖父杨真,魏国天水太守。父亲杨承宾,商、直、淅三州......
- 《赵芬传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 赵芬字士茂,天水西人。父亲赵演,北周的秦州刺史。赵芬少有辩才,很读......
- 《赵[日巨火]传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 赵[日巨火]字贤通,天水西人。祖父赵超宗,魏国的河东太守。父亲赵仲......
- 《杨谅传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 杨谅字德章,一名杰。开皇元年(581),立为汉王。开皇十二年,为雍州牧,......
- 《杨秀传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 杨秀,是高祖的第四个儿子,开皇元年(581),立为越王。不久,转封于蜀,授......
- 《秦孝王杨俊传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 秦孝王杨俊,字阿祗,高祖第三子。开皇元年(581)立为秦王。开皇二年......
- 《房陵王杨勇传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 房陵王杨勇字目见地伐,是高祖的长子。北周时,因为隋太祖的军功,被封......
- 《观德王杨雄传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 观德王杨雄,初名杨惠,是隋高祖的族子。其父杨绍,仕北周,历任八州刺史......
- 《杨子崇传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 杨子崇是高祖的族弟。父亲杨盆生,被追赠为荆州刺史。子崇小时候就......
- 《河间王杨弘传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 河间王杨弘,字辟恶,隋高祖的堂弟。他的祖父杨爱敬,死得很早。父亲杨......
- 《李德林传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 李德林,字公辅,博陵安平人。祖父李寿,曾任湖州的户曹从事。父亲李敬......
- 《苏威传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 苏威字无畏,京兆武功人。父亲苏绰,西魏度支尚书。苏威小时即有好品......
- 《高赹传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 高赹字昭玄,也叫敏,自称是渤海。。人。父亲高宾,背叛齐国,归顺北周,大......
- 《元胄传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 元胄是河南洛陽人,西魏昭成帝的第六代子孙。祖父元顺,西魏的氵仆陽......
- 《虞庆则传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 虞庆则是京兆栎陽人,本姓鱼,他的祖上曾辅佐赫连氏,于是在灵武安家,世......
- 《王世积传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 王世积,阐熙新。。人。父亲王雅,北周国的使持节、开府仪同三司。王......
- 《元谐传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 元谐,河南洛陽人,世世代代富贵显赫。元谐生性豪爽,有气节,有风度。年......
- 《王谊传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 王谊字宜君,河南洛陽人。父亲王显,北周凤州刺史。王谊年青时,慷慨有......
- 《宇文忻传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 宇文忻,字仲乐,本是朔方人,迁居京兆。祖父莫豆于,是北周的安平公。父......
- 《梁士彦传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 梁士彦字相如,定安乌氏人。年少时行侠仗义,不愿在州郡做官。性情刚......
- 《源雄传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 源雄字世略,是西平乐都人。祖父源怀、父亲源纂,都是魏国的陇西王。......
- 《元景山传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 元景山,字王缶岳,河南洛陽人。祖父元燮,魏国的安定王。父亲元琰,魏国......
- 《窦荣定传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 窦荣定是扶风平陵人,他的父亲窦善是北周的太仆,小叔父窦炽,开皇初年......
- 《卢贲传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 卢贲字子征,涿郡范陽人。父亲卢光,北周国的开府、燕郡公。卢贲略略......
- 《皇甫绩传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 皇甫绩字功明,安定朝那人。祖父皇甫穆,魏国的陇东太守。父亲皇甫道......
- 《柳裘传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 柳裘字茂和,河东解人,是齐朝司空柳世隆的曾孙。祖父柳琰是梁朝的尚......
- 《郑译传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 郑译字正义,荥陽开封人。祖父郑琼,魏国的太常。父亲郑道邕,北周的司......
- 《刘日方传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 刘日方,博陵望都人。父亲孟良,大司农。随魏武入关,北周太祖授他为东......
- 《梁睿传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 梁睿,字恃德,安定乌氏人。父亲梁御,西魏太尉。梁睿年少时,深沉敏锐,有......
- 《李穆传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 李穆字显庆,自称陇西成纪人,汉朝骑都尉李陵之后。李陵陷没匈奴,其子......
- 《文献独孤皇后传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 文献独孤皇后是河南洛陽人,北周大司马、河内公独孤信的女儿。独孤......
- 《炀帝纪》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - (上)炀皇帝名广,一名英,小名阿。。,是隋高祖的第二个儿子。母亲是文......
- 《高祖纪》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - (上)高祖文皇帝姓杨名坚,是弘农郡华陰人。高祖的远祖是曾在汉朝做......