晋书
《晋书》是中国的《二十四史》之一,唐房玄龄等人合著,作者共二十一人。该书记载的历史上起于三国时期司马懿早年,下至东晋恭帝元熙二年(420年)刘裕废晋帝自立,以宋代晋。《晋书》同时还以“载记”形式,记述了十六国政权的状况。原有叙例、目录各一卷,帝纪十卷,志二十卷,列传七十卷,载记三十卷,共一百三十二卷。后来叙例、目录失传,今存一百三十卷。《二十四史》中的《晋书》是唐朝时期编写,晚于南北朝时期的《南齐书》、《宋书》等,但唐朝之前已经存在几部不同版本的晋书了。唐修《晋书》,一百三十卷,包括帝纪十卷,志二十卷,列传七十卷,载纪三十卷,后来叙例、目录失传,原有一百三十二卷。《晋书》作者共二十一人。
顾荣传
顾荣字彦先,吴国吴县人,为江南显族。祖父顾雍,在吴时任丞相。父顾穆,官宜都太守。顾荣精明开朗,弱冠之年便出仕为官,在孙吴朝任黄门侍郎、太子辅义都尉。吴国灭亡后,和陆机、陆云兄弟一同到洛陽,当时人称之为“三俊”。援例拜为郎中,历任尚书郎、太子中舍人、廷尉正等职。常常纵酒豪饮,他对朋友张翰说:“惟有酒可以使人忘记忧愁,但不知治病如何?”
当时值赵王司马伦诛灭淮南王司马允,将司马允的僚属都交廷尉处置,准备都杀掉,顾荣公平地处置,许多人得以保全。司马伦篡位后,他的儿子司马虔为大将军,任命顾荣为长史。当初,顾荣与同僚们宴饮,看到负责烤肉的人相貌不凡,并流露出想吃烤肉的神态,顾荣就割下一块肉让他吃。同座者问为什么要给仆人肉吃。顾荣说:“哪能让终日烤肉的人不知道烤肉的味道呢?”到司马伦败亡时,顾荣也被关押,将要被杀掉。而负责执行死刑的督率正是那位烤肉者,于是他放走了顾荣,顾荣得以幸免。
齐王司马礒召顾荣为大司马主簿。司马礒专权骄横,顾荣担心祸及自身,整天饮酒,久醉不醒,不管政事,将实情告诉了朋友长乐的冯熊。冯熊对司马礒的长史葛。。说:“你们以顾荣为主簿,是为了提拔有声望的人才,并委以重要事机,表示任人不分南北亲疏,以使天下人心服。现在王府职权大事务繁多,这不是好酒之徒所能胜任的。”葛。。说:“顾荣是江南极负盛名的人物,现担任这个职务时间不长,不可轻易更换别人。”冯熊说:“可以换为中书侍郎,顾荣也不损失体面,而府中也可用真正能干之人。”葛。。同意了,请示司马礒后,就改任顾荣为中书侍郎。顾荣到职后不再饮酒了。有人问他:“为什么原来沉醉而现在清醒?”顾荣怕引起别人的疑心而获罪,干脆又饮起酒来。他在给州里杨彦明的信中说:“我担任了齐王的主簿,常常担心祸患及身,见到利刃和绳索,就产生自杀的念头,只是别人不知道而已。”后司马礒被诛,顾荣因讨伐葛。。有功,封为嘉兴伯,转太子中庶子。
长沙王司马磖为骠骑将军,又召顾荣为长史。司马磖败后,转为成都王司马颖的丞相从事中郎。惠帝幸临漳时,以顾荣兼任侍中,派他拜谒洛陽陵园,正碰上张方据有了洛地,不能继续前进,便退避到陈留。等惠帝西迁到长安,又征顾荣为散骑常侍,他看到天下混乱,不应征召,于是返回故乡吴县。东海王司马越在徐州聚集兵马,又任命顾荣为军谘祭酒。
广陵相陈敏反叛,南渡长江,赶走了扬州刺史刘机、丹杨内史王旷,抗拒朝廷,占领州县,将自己的子弟亲属分派到各郡,结纳各地豪杰,要像当年孙权那样割据江东。任顾荣为右将军、丹杨内史。顾荣几次被拉进危险的境地,都以恭顺谦逊来勉励自己。当时陈敏要诛杀江南士人,顾荣劝说道:“中国遭逢丧乱,胡虏外族欺凌中原,太傅今天也不能重新振兴华夏,百姓们将会灭族灭种。江南虽经石冰之乱,但人民尚得以保全。顾荣时常忧虑没有窦融、孙权、刘备那样的胆略和决策,以拯救受难的民众。现在将军有神武之谋略,有孙武、吴起一般的才能,其功勋已经显著,勇敢谋略超过当今的任何人,拥有甲兵数万,战船如山积,长江上游虽还有数州之地,但很快就可传檄而定。若是能委任信赖当地的君子士人,让他们得以施展才华,不计较微小的怨恨,堵塞谗谄之口,则大事可成。”陈敏采纳了他的意见,大量地任用当地的豪族士人。陈敏仍然让甘卓出镇横江,将精锐之师都交给他指挥。顾荣暗中对甘卓说:“如果江东能成大业,我们一起来努力。然而你看事体和形势有成功的可能吗?陈敏只是一个普通的人,本来没什么大本领,政令反复无常,无一定的计划打算,再加上其子弟个个骄横,肯定要失败。可我们还安然为他效命,将来失败之时,江西诸侯之军把我们的脑袋装在盒子里送往洛陽,上面写着逆贼顾荣、甘卓之首,那不光是自己性命完了,且为万世之唾骂,现在不能不考虑呀!”甘卓听从了他的劝导。第二年,周王己、顾荣和甘卓、纪瞻等人同谋起兵攻打陈敏。顾荣拆毁桥梁藏起舟船于南岸,陈敏率万人出战,不能渡江,顾荣挥动羽扇,敌军四散溃逃。陈敏之事已平,顾荣回到吴县。永嘉初年(307),征召拜为侍中,赴召行至彭城,看到天下祸难已起,乘小船而返,其事记载于《纪瞻传》中。
元帝镇江东时,以顾荣为军司,加散骑常侍,凡有所计划决策,都询问顾荣。顾荣既是江南名士,又处于尊贵的地位,朝野之人无不推重敬仰他。当时元帝所宠爱的郑贵嫔身患疾病,元帝为她祈祷竟荒废了朝政大事,顾荣上表劝谏说:“过去周文王父子兄弟三人都为圣贤,可以说是最明事理的人了。而文王忙得到太陽西斜还顾不上吃饭,周公一次沐浴中三次握发而出,他们为何这样?都是因为一日之中,事情百绪千端,不可不理;一句话没说好,也会引起严重后果的缘故呀。如今正值国家衰微,天下乱离,天子未能安居,豺狼遍布道路,明公应该露营野外以置身艰辛之中,戴星而起勤于政事,像越王勾践那样敬怒蛙以求其勇士,悬苦胆于庭以自相节励。贵嫔染病,以医药治疗为上,祈祷之事,就算是有此必要,也不能不问部下的请奏,断绝宾客的来访问讯。当今强敌压境,满朝流言,人心浮动,或去或留纷纭不定。愿明公谦虚礼让以结纳属下,广泛地招揽天下英才,考虑目前的紧要事项,放弃无用的鬼神祭祀,发扬继承勤政的美德,以雪洗天下之耻,这样百姓才有依靠,振兴晋室才有希望啊。”
当时南方的士人未能人尽其才,顾荣又对元帝说:“陆士光贞正清贵,质如金玉;甘季思忠心尽诚,爽快直率;殷庆元行为规简,有文武全才;我族中兄长顾公让明节守礼,穷困不改节操;会稽杨彦明、谢行言皆笃行儒教,足负众望;贺生隐居不出,是青云之士;陶恭兄弟才干虽不高,可办事踏实认真。以上诸人,都是宝贵的人才。”此书奏上,元帝都予以采纳。
永嘉六年(312),顾荣死于官所,元帝亲临致哀,准备上表,按齐王司马礒的规格予以封赠。吴郡内史殷。。上片戋说:
过去贼臣陈敏倚仗朝廷宠信和手握重权,滔天作乱,其兄弟亲朋安置盘踞在各州各县,威逼士人良民作他的臣僚,当时无论贤者愚者均毫无办法。已故散骑常侍、安东将军、嘉兴伯顾荣以道德为本,深谋远虑,其忠贞节操,越是危难却越发坚定。在崎岖艰险之中,在奸贼的逼迫之下,每念及朝廷社稷,悲愤慷慨。暗中结交心腹志士,共同谋求讨伐逆贼。信义显著于群士之中,名声冠于东南之地,威德所振,大家无不响应,各地士卒纷纷投奔,会聚如林。顾荣亲冒矢石、身先士卒,忠义奋发,为国忘家。经营数年的贼寇,一朝土崩瓦解,兵不血刃,平定六州,功勋超过了前辈,道义传遍天下。
臣听说将要依照齐王、大司马司马礒的规格来追赠顾荣,不把他列入参与了密谋筹划国家大计的大臣之列,只和在州郡征战之士相比,所以不能封爵封地,传位于子弟,听到这个消息,远近为之惊叹,江东之人深感失望。齐王司马礒为王室至亲,位至一方统帅,持符节握重兵,都督京畿之兵,外有五国之援,内有宗室诸王之助,兴兵连年,役累天下,虽建有大功,但造成的损失也相当巨大。顾荣兵无一旅,又非一方守宰,孤单地处于江东,王命不通,面临危局而独挡一面,以身殉国,不费国家钱财,不劳天下民众,使贼首就戮,大功告成,封闭各地仓库,等待王师到来,因此国安物富,万民以义为俗,今天国家事业振兴,不能说不是由此而开端。把他和齐王相比,强弱不同,优劣也不同。至于齐王府的参将佐吏,扶义助强,可并非是创谋大事的首领,他们都得到嘉奖,或封公或封侯。而顾荣带头密谋举义,为一方之盟主,功劳高过其他将帅。赏赐却低于那些下级佐吏,上违背了国家奖励功臣的原则,下对不起忠勇义诚之士。
公正地考察臣下的功过,是王朝礼教所尊崇的法则。像顾荣这样,济难安国,顺应天命率先行事,遍观古今,还没有立这般大功,却只得到如此酬报的事例。
由于殷。。的表章,于是追赠顾荣为侍中、骠骑将军、开府仪同三司,谥号为“元”。元帝为晋王时,又追封为公、开国,享有食邑。
顾荣平素好弹琴,他死后,家人把琴放置在灵座上。吴郡张翰往吊哭得很伤心,接着登上座床弹奏了几支琴曲,抚琴叹息说:“顾彦先还能欣赏乐曲吗?”因此又痛哭起来,不再吊唁丧主而离去。顾荣之子顾毗嗣位,官至散骑侍郎。
顾荣传相关文章
- 《孙盛传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 孙盛,字安国,太原中都县人。祖父孙楚,做过冯翊太守。父孙恂,做过颍川......
- 《司马彪传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 司马彪,字绍统,高陽王司马睦的长子。过继给宣帝司马懿之弟司马敏。......
- 《陈寿传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 陈寿,字承祚,巴西安汉郡人。自幼刻苦好学,拜同郡人谯周为师,在蜀汉任......
- 《朱序传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 朱序,字次伦,义陽人氏。父朱焘,以才干历任西蛮校尉、益州刺史。朱序......
- 《朱伺传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 朱伺,字仲文,安陆县人。年轻时为吴牙门将陶丹给使。吴亡后,内迁江夏......
- 《桓伊传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 桓伊,字叔夏。父桓景,有用世济时之才干,官至侍中、丹杨尹、中领军、......
- 《桓宣传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 桓宣,谯国钅至县人。祖父桓诩,做过义陽太守。父桓弼,官至冠军长史。......
- 《王献之传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 王献之,字子敬。少负盛名,高超不凡,放达不羁,虽终日在家闲居,但形貌举......
- 《王羲之传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 王羲之,字逸少,为司徒王导之侄。祖父王正,曾做过尚书郎。父亲王旷,做......
- 《谢玄传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 谢玄,字幼度。年少时便聪慧过人,与堂兄谢朗皆为叔父谢安所器重。谢......
- 《谢琰传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 谢琰,字瑗度。年轻时,以节操和才干著称,风姿俊美。与堂兄护军将军谢......
- 《谢安传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 谢安,字安石,为谢尚的堂弟。父谢裒,官至太常卿。谢安四岁时,谯郡桓彝......
- 《谢尚传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 谢尚,字仁祖,为豫章太守谢鲲之子。从小就有孝亲之情。七岁丧兄长,其......
- 《殷浩传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 殷浩,字深源,陈郡长平县人。父殷羡,字洪乔,就任豫章太守时,京城人士托......
- 《何充传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 何充,字次道,庐江郡。。县人,为曹魏光禄大夫何祯的曾孙。祖父何恽,做......
- 《顾众传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 顾众,字长始,吴郡吴县人,为骠骑将军顾荣的族弟。父顾礻必,为交州刺史......
- 《王彪之传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 王彪之,字叔武。二十岁时鬓发胡须皆变白,当时人称他王白须。最初拜......
- 《王述传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 王述,字怀祖。年幼死父,侍奉母亲享有孝子之名。安于贫困,节俭持家,不......
- 《庾亮传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 庾亮字元规,明穆皇后之兄。父亲庾琛,事迹在《外戚传》中。庾亮姿容......
- 《葛洪传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 葛洪字稚川,丹杨句容人。祖父葛系,在吴国担任过大鸿胪。父亲葛悌,吴......
- 《郭璞传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 郭璞字景纯,河东郡闻喜县人。父亲郭瑗,任尚书都令史。当时尚书杜预......
- 《周磠传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 周岂页字伯仁,是安东将军周浚的儿子。少年时便有很高的声誉,神采俊......
- 《顾荣传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 顾荣字彦先,吴国吴县人,为江南显族。祖父顾雍,在吴时任丞相。父顾穆......
- 《郗鉴传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 郗鉴字道徽,高平国金乡县人,是汉朝御史大夫郗虑的玄孙。郗鉴从小孤......
- 《温峤传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 温峤字太真,司徒温羡弟弟的儿子。其父温辵,任河东太守。温峤聪明敏......
- 《陶侃传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 陶侃字士行,原本鄱陽人。吴国灭亡后,迁到庐江的寻陽。父亲陶丹,在吴......
- 《刘弘传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 刘弘字和季,沛国相县人。祖父刘馥,曹魏时任扬州刺史。父刘靖,任镇北......
- 《王导传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 王导字茂弘,是光禄大夫王览的孙子。父亲王裁,任镇军司马。王导年少......
- 《段匹石单传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 段匹石单,东部鲜卑族人。其种族之人多矫健有力,世世为当地部落首领......
- 《李矩传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 李矩字世。。,平陽人。他年幼的时候,和一群孩子在一起玩耍,就是孩子......
- 《祖逖传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 祖逖字士稚,范陽遒县人。家中代代为官吏,食禄二千石,为北方幽州之地......
- 《刘琨传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 刘琨字越石,中山国魏昌县人,是汉朝中山靖王刘胜的后裔。祖父刘迈,有......
- 《张方传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 张方,河间人,出身贫穷之家,以勇猛善战而为河间王司马。。所器重,累迁......
- 《李含传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 李含字世容,陇西郡狄道县人。侨居于始平郡。从小就有才干,陇西、始......
- 《张辅传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 张辅字世伟,南陽西鄂县人,汉朝河间相张衡的后代,年少时便有才干,与从......
- 《齐王司马礒传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 齐武闵王司马礒字景治,是献王司马攸的儿子。少时以仁惠著称,好赈穷......
- 《赵王伦传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 赵王司马伦字子彝,宣帝的第九个儿子,母亲是柏夫人。曹魏嘉平初年(2......
- 《汝南王亮传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 汝南文成王司马亮字子翼,是宣帝司马懿的第四个儿子。年幼时清正机......
- 《周处传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 周处字子隐,义兴陽羡人。父亲周鲂,吴国鄱陽太守。周处少时死了父亲......
- 《罗宪传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 罗宪字令则,襄陽人。父亲罗蒙,三国时任蜀国的广汉太守。罗宪十三岁......
- 《孙楚传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 孙楚字子荆,太原中都人。祖父孙资,魏国的骠骑将军。父亲孙宏,南陽太......
- 《江统传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 江统字应元,陈留圉人。祖父江蕤,以仁义的好品行著称,任谯郡太守,封为......
- 《张载传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 张载字孟陽,安平人。父亲张收,任蜀郡太守。张载天性闲雅,博学并有文......
- 《潘岳传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 潘岳,字安仁,荥陽中牟人。祖父潘瑾,是安平太守。父亲潘芘,是琅王牙内......
- 《夏侯湛传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 夏侯湛,字孝若,谯国谯人。祖父夏侯威,魏国的兖州刺史。父亲夏侯庄,是......
- 《陆云传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 陆云字士龙。六岁就能写文章,性格清正,很有才思文理。少时与哥哥陆......
- 《陆机传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 陆机字士衡,吴郡人。祖父陆逊,是吴国丞相。父亲陆抗,是吴国的大司马......
- 《愍怀太子遹传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 愍怀太子司马遹字熙祖,是惠帝司马衷的长子,母亲是谢才人。他年幼时......
- 《束皙传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 束皙字广微,陽平元城人。汉代太子太傅。。广的后代。王莽末年,。。......
- 《挚虞传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 挚虞字仲洽,京兆长安人。父亲挚模,魏国的太仆卿。挚虞年少时侍奉皇......