首页 > 古籍 > 晋书 > 100章 > 谢玄传

晋书

晋书

《晋书》是中国的《二十四史》之一,唐房玄龄等人合著,作者共二十一人。该书记载的历史上起于三国时期司马懿早年,下至东晋恭帝元熙二年(420年)刘裕废晋帝自立,以宋代晋。《晋书》同时还以“载记”形式,记述了十六国政权的状况。原有叙例、目录各一卷,帝纪十卷,志二十卷,列传七十卷,载记三十卷,共一百三十二卷。后来叙例、目录失传,今存一百三十卷。《二十四史》中的《晋书》是唐朝时期编写,晚于南北朝时期的《南齐书》、《宋书》等,但唐朝之前已经存在几部不同版本的晋书了。唐修《晋书》,一百三十卷,包括帝纪十卷,志二十卷,列传七十卷,载纪三十卷,后来叙例、目录失传,原有一百三十二卷。《晋书》作者共二十一人。

晋书章节目录:《50章》 《100章》 《150章

谢玄传

书籍:晋书章节:100章更新时间:2017-02-20

谢玄,字幼度。年少时便聪慧过人,与堂兄谢朗皆为叔父谢安所器重。谢安曾训诫约束子侄们,说:“你们怎样参与世事,而且做得让人满意?”众子侄都不知如何回答。谢玄答道:“譬如芝兰玉树,我会尽力使它们生长在自家的堂前阶下。”谢安十分高兴。谢玄年少时喜欢佩带紫罗香囊,谢安为此忧虑,而又不想伤害谢玄的心,便采用赌博的方式赢得香囊,立即焚毁,自此谢玄就戒掉了这一嗜好。

年长后,有治国才略,朝廷屡次征召而不应。后来与王王旬一同被桓温召为属官,并受到礼遇和器重。转任征西将军桓豁司马、领南郡相、监北征诸军事。当时前秦苻坚强大,多次侵犯东晋边境,东晋朝廷寻求可以镇守北方边境的文武良将,谢安便举荐了谢玄。中书郎郗超素来与谢玄不和,闻知此事却加以赞叹,说:“谢安不顾众人指责而举荐亲属,是明智的。谢玄必定不辜负举荐,因为他确有才干。”当时众人都不以为然。郗超说:“我曾与谢玄在桓公府里共事,见他施展才能,即使在穿着木屐时也能干大事,所以了解他。”于是谢玄被召回朝,任命为建武将军、兖州刺史、领广陵相、监江北诸军事。

其时苻坚派兵围攻襄陽,车骑将军桓冲率军抵抗。朝廷诏令谢玄征发三州人丁,派彭城内史何谦率兵在淮水、泗水间流动作战,以减轻襄陽的威胁。襄陽陷落后,苻坚部将彭超进攻据守彭城的龙骧将军戴。。。谢玄率东莞太守高衡、后军将军何谦驻扎在泗口,打算派使者伺机报知戴。。,好让他知道救兵已到,可是无法通过敌兵防线。小将田泓请求前往,于是田泓潜水而行,将至彭城时,被敌兵抓获。敌兵厚礼贿赂田泓,让他向城内喊话,说“援军已败”。田泓假意应许。不久来到彭城外,向城内大喊道:“救兵已到,我独自来送消息,被贼兵抓获,你们努力吧!”于是田泓遇害。当时彭超把辎重安置在留城,谢玄便扬言派何谦等人去攻打留城。彭超听说,急忙回留城保护辎重。何谦乘势猛攻,解除了彭城之围。彭超又率部南侵,苻坚部将句难、毛当从襄陽赶来与彭超会合。彭超将幽州刺史田洛围困在三阿,兵力有六万。东晋朝廷诏令征虏将军谢石率水军进驻涂中,右卫将军毛安之、游击将军河间王司马昙之、淮南太守杨广、宣城内史丘准进驻堂邑。不久盱眙城陷落,高密内史毛藻战死,毛安之等大惊失色,便各自率部回撤,朝廷为之震动。谢玄于是从广陵向西进军讨伐句难等。何谦解除田洛之围,进军占据白马,与贼军大战,击溃贼军,斩杀伪将都颜。又乘胜进攻,再次击败贼军,斩杀伪将邵保。彭超、句难率部溃退。谢玄率何谦、戴。。、田洛乘势追击,与贼军战于君川,又大败贼军。谢玄属下参军刘牢之破毁贼军浮桥及战船,督护诸葛侃、单父县令李都又破毁贼军运输船只。句难等相继率残部北逃,仅以只身逃脱。于是东晋完全解除了前秦军队对彭城、下邳二城的威胁。朝廷诏令殿中将军前往慰劳谢玄,封谢玄为冠军将军,兼徐州刺史,回镇广陵,论功封为东兴县侯。

后苻坚亲率大军进驻项城,号称百万,而凉州之师刚刚抵达咸陽,蜀汉之军顺流而下,幽州并州之军接踵而来。苻坚先派苻融、慕容日韦、张蚝、苻方等进至颍口,梁成、王显等驻扎洛涧。朝廷诏令谢玄为前锋、都督徐兖青三州扬州之晋陵幽州之燕国诸军事,与叔父征虏将军谢石、堂弟辅国将军谢琰、西中郎将桓伊、龙骧将军檀玄、建威将军戴熙、扬武将军陶隐等迎战,共八万之众。谢玄先派广陵相刘牢之率五千精兵直捣洛涧,临阵斩杀梁成及梁成之弟梁云,敌步兵骑兵全线崩溃,争渡淮水。刘牢之率兵猛追,活捉苻坚部将梁他、王显、梁悌、慕容屈氏等,缴获其军械粮草。苻坚进驻寿陽,面临淝水列阵,谢玄军马无法渡水。谢玄派人对苻融说:“足下远道来我晋地,而临水列阵,这是不打算速战速决。请诸位稍稍后撤一步,好让我方将士有一块周旋之地,鄙人与诸君骑马缓步从容观赏士卒渡水,难道不快乐吗?”苻坚的部从都说:“应当封锁淝水,不让晋军上岸。敌寡我众,一定要掌握万全之局势。”苻坚说:“只管后撤一步,让晋军渡水,我军可以乘机以数十万铁骑杀向淝水,一举歼灭晋军。”苻融也以为然,便命令士卒后撤,一后撤军心慌乱无法控制。于是谢玄与谢琰、桓伊等率八千精锐士卒渡过淝水。谢石率兵抗击张蚝,稍有不利。谢玄、谢琰继续前进,与敌决战淝水之南。苻坚身中流矢,苻融阵前被斩。苻坚部众仓惶溃逃,自相践踏投水溺死者不可胜计,淝水为之阻塞不流。残余兵士弃甲夜逃,听到风声鹤唳,都以为晋军已到,行军露宿于荒野,加上饥寒交迫,死者达十之七八。谢玄等缴获了苻坚的乘舆云母车,仪服、器械、军资、珍宝堆积如山,牛马驴骡骆驼达十余万只。朝廷派遣殿中将军前往慰劳,晋封谢玄为前将军、假节,谢玄坚辞不受。朝廷又赐给谢玄钱百万、彩绢千匹。

不久谢安上奏朝廷,认为苻坚新近败丧,应乘有利时机,以谢玄为前锋都督,率冠军将军桓石虔直指涡、颍,经略旧都。于是谢玄又率部进驻彭城,遣参军刘袭攻打苻坚的兖州刺史张崇于鄄城,赶走张崇,派刘牢之据守鄄城。兖州平定后,谢玄忧患水道险阻不通,运粮艰难,便采纳督护闻人。。的建议,筑土坝拦截吕梁之水,树立栅栏,合七埭为一支流,承接两岸的流水,以利于漕运,从此公私两便。又进军讨伐青州之敌,所以将这一工程称之为青州派。遣淮陵太守高素率三千人马出击广固,迫使苻坚的青州刺史苻朗投降归顺。又进军讨伐冀州之敌,遣龙骧将军刘牢之、济北太守丁匡据守。。石敖,济陽太守郭满据守滑台,奋武将军颜雄渡过黄河建造营垒。苻坚之子苻丕遣部将桑据进驻黎陽。谢玄命刘袭夜袭桑据,桑据逃走。苻丕惶恐不安,打算降晋,谢玄答应请求。苻丕告饥,谢玄送给苻丕二千斛军粮。又遣晋陵太守滕恬之渡过黄河据守黎陽,三魏之地皆归降东晋。朝廷因兖、青、司、豫四州均已收复,便任命谢玄都督徐、兖、青、司、冀、幽、并七州军事。谢玄上疏朝廷,认为刚平定河北之地,幽州冀州必须专设总督,司州辽远,应归豫州统管。朝廷论功封谢玄为康乐县公。谢玄请求把他先前所封东兴侯的爵位赐予侄儿谢玩,朝廷许可,并加封谢玩为豫宁伯。谢玄又遣宁远将军竂演讨伐占据魏郡的申凯,击败了申凯。谢玄打算让豫州刺史朱序镇守梁国,自己坐镇彭城,北可以巩固河北之地,西可以援救洛陽,内可以捍卫朝廷。朝臣议论认为征战已久,应当设置戍守边关,然后休兵养息,派谢玄回镇淮陰,朱序镇守寿陽。适逢翟辽叛乱,占据黎陽,拘捕滕恬之,又加上泰山太守张愿率全郡反叛,河北之地騷动不安。谢玄自认为处置不当,便上疏朝廷,奉还符节,请求解除全部职务。朝廷下诏慰劳谢玄,命令他暂且回镇淮陰,以朱序代镇彭城。

谢玄回到淮陰后,患上疾病,又上疏请求解除职务,诏令不许。谢玄又自陈述,说既然不能履行职责,恐怕会荒废军务。诏令又让他移镇东陽城。谢玄便奉命上路,途中病重,上疏朝廷申述报国之忠心及壮志未酬的遗恨,并以病重恳求解职(原文略)。

朝廷为谢玄派了一名医术高明的医士,并让他好自调养休息,又让他回京口治病。

谢玄奉诏回京口,病长期不见好转,又上疏道:“臣兄弟七人,都先后凋谢殒灭,惟有臣一人,孑然独存。经历的艰难困苦,谁可与臣相比!臣之所以含悲忍痛,希求继续苟活人世,是因为满怀无穷忠心,欲上报朝廷恩德,或许能恢复康健,便可以完成此志。况且臣家中遗孤甚多,想起他们,心中就不胜悲伤,为此求生之心,不能即刻付与尘土。臣一片勤恳之情,实可哀怜。恳求陛下怜悯臣的忠诉,霈然降恩,不使臣含恨九泉。”所上奏疏被扣住不予答复。谢玄前后上了十余道奏疏,过了好久,朝廷才改任谢玄为散骑常侍、左将军、会稽内史。当时吴兴太守晋宁侯张玄之也以才学显名,从吏部尚书任上与谢玄同年到会稽郡做官,而张玄之的名望亚于谢玄,时人称为“南北二玄”,论者以此予以美誉。

谢玄抱病登车去会稽郡任职,十三年后,死于任职上,终年四十六岁。朝廷追赠为车骑将军、开府仪同三司,谥号为献武。

谢玄之子谢王奂承袭封爵,官至秘书郎,早死。谢王奂之子谢灵运承袭爵位。谢王奂从小就显得不聪慧,而谢灵运文辞艳丽气势纵横,谢玄曾赞赏道:“我即生了愚笨的谢王奂,愚笨的谢王奂怎么会生出聪明的灵运呢!”永初年间(420~422),谢灵运为刘裕太子左卫率。

最初跟随谢玄东征西伐的有何谦、戴。。等。何谦字恭子,东海人。戴。。字安丘,隐士戴逵之弟,骁勇果断多谋略。戴逵贞静有操行,隐居东山,而戴。。以武勇显名。谢安曾对戴。。说:“你们兄弟二人志趣为何如此不同?”戴。。说:“下官不堪国家之忧,家兄不改隐逸之乐。”戴。。以军功封为广信侯,官至大司农。

谢玄传相关文章

  • 孙盛传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 孙盛,字安国,太原中都县人。祖父孙楚,做过冯翊太守。父孙恂,做过颍川......
  • 司马彪传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 司马彪,字绍统,高陽王司马睦的长子。过继给宣帝司马懿之弟司马敏。......
  • 陈寿传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 陈寿,字承祚,巴西安汉郡人。自幼刻苦好学,拜同郡人谯周为师,在蜀汉任......
  • 朱序传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 朱序,字次伦,义陽人氏。父朱焘,以才干历任西蛮校尉、益州刺史。朱序......
  • 朱伺传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 朱伺,字仲文,安陆县人。年轻时为吴牙门将陶丹给使。吴亡后,内迁江夏......
  • 桓伊传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 桓伊,字叔夏。父桓景,有用世济时之才干,官至侍中、丹杨尹、中领军、......
  • 桓宣传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 桓宣,谯国钅至县人。祖父桓诩,做过义陽太守。父桓弼,官至冠军长史。......
  • 王献之传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 王献之,字子敬。少负盛名,高超不凡,放达不羁,虽终日在家闲居,但形貌举......
  • 王羲之传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 王羲之,字逸少,为司徒王导之侄。祖父王正,曾做过尚书郎。父亲王旷,做......
  • 谢玄传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 谢玄,字幼度。年少时便聪慧过人,与堂兄谢朗皆为叔父谢安所器重。谢......
  • 谢琰传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 谢琰,字瑗度。年轻时,以节操和才干著称,风姿俊美。与堂兄护军将军谢......
  • 谢安传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 谢安,字安石,为谢尚的堂弟。父谢裒,官至太常卿。谢安四岁时,谯郡桓彝......
  • 谢尚传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 谢尚,字仁祖,为豫章太守谢鲲之子。从小就有孝亲之情。七岁丧兄长,其......
  • 殷浩传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 殷浩,字深源,陈郡长平县人。父殷羡,字洪乔,就任豫章太守时,京城人士托......
  • 何充传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 何充,字次道,庐江郡。。县人,为曹魏光禄大夫何祯的曾孙。祖父何恽,做......
  • 顾众传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 顾众,字长始,吴郡吴县人,为骠骑将军顾荣的族弟。父顾礻必,为交州刺史......
  • 王彪之传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 王彪之,字叔武。二十岁时鬓发胡须皆变白,当时人称他王白须。最初拜......
  • 王述传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 王述,字怀祖。年幼死父,侍奉母亲享有孝子之名。安于贫困,节俭持家,不......
  • 庾亮传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 庾亮字元规,明穆皇后之兄。父亲庾琛,事迹在《外戚传》中。庾亮姿容......
  • 葛洪传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 葛洪字稚川,丹杨句容人。祖父葛系,在吴国担任过大鸿胪。父亲葛悌,吴......
  • 郭璞传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 郭璞字景纯,河东郡闻喜县人。父亲郭瑗,任尚书都令史。当时尚书杜预......
  • 周磠传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 周岂页字伯仁,是安东将军周浚的儿子。少年时便有很高的声誉,神采俊......
  • 顾荣传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 顾荣字彦先,吴国吴县人,为江南显族。祖父顾雍,在吴时任丞相。父顾穆......
  • 郗鉴传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 郗鉴字道徽,高平国金乡县人,是汉朝御史大夫郗虑的玄孙。郗鉴从小孤......
  • 温峤传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 温峤字太真,司徒温羡弟弟的儿子。其父温辵,任河东太守。温峤聪明敏......
  • 陶侃传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 陶侃字士行,原本鄱陽人。吴国灭亡后,迁到庐江的寻陽。父亲陶丹,在吴......
  • 刘弘传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 刘弘字和季,沛国相县人。祖父刘馥,曹魏时任扬州刺史。父刘靖,任镇北......
  • 王导传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 王导字茂弘,是光禄大夫王览的孙子。父亲王裁,任镇军司马。王导年少......
  • 段匹石单传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 段匹石单,东部鲜卑族人。其种族之人多矫健有力,世世为当地部落首领......
  • 李矩传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 李矩字世。。,平陽人。他年幼的时候,和一群孩子在一起玩耍,就是孩子......
  • 祖逖传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 祖逖字士稚,范陽遒县人。家中代代为官吏,食禄二千石,为北方幽州之地......
  • 刘琨传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 刘琨字越石,中山国魏昌县人,是汉朝中山靖王刘胜的后裔。祖父刘迈,有......
  • 张方传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 张方,河间人,出身贫穷之家,以勇猛善战而为河间王司马。。所器重,累迁......
  • 李含传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 李含字世容,陇西郡狄道县人。侨居于始平郡。从小就有才干,陇西、始......
  • 张辅传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 张辅字世伟,南陽西鄂县人,汉朝河间相张衡的后代,年少时便有才干,与从......
  • 齐王司马礒传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 齐武闵王司马礒字景治,是献王司马攸的儿子。少时以仁惠著称,好赈穷......
  • 赵王伦传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 赵王司马伦字子彝,宣帝的第九个儿子,母亲是柏夫人。曹魏嘉平初年(2......
  • 汝南王亮传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 汝南文成王司马亮字子翼,是宣帝司马懿的第四个儿子。年幼时清正机......
  • 周处传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 周处字子隐,义兴陽羡人。父亲周鲂,吴国鄱陽太守。周处少时死了父亲......
  • 罗宪传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 罗宪字令则,襄陽人。父亲罗蒙,三国时任蜀国的广汉太守。罗宪十三岁......
  • 孙楚传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 孙楚字子荆,太原中都人。祖父孙资,魏国的骠骑将军。父亲孙宏,南陽太......
  • 江统传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 江统字应元,陈留圉人。祖父江蕤,以仁义的好品行著称,任谯郡太守,封为......
  • 张载传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 张载字孟陽,安平人。父亲张收,任蜀郡太守。张载天性闲雅,博学并有文......
  • 潘岳传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 潘岳,字安仁,荥陽中牟人。祖父潘瑾,是安平太守。父亲潘芘,是琅王牙内......
  • 夏侯湛传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 夏侯湛,字孝若,谯国谯人。祖父夏侯威,魏国的兖州刺史。父亲夏侯庄,是......
  • 陆云传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 陆云字士龙。六岁就能写文章,性格清正,很有才思文理。少时与哥哥陆......
  • 陆机传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 陆机字士衡,吴郡人。祖父陆逊,是吴国丞相。父亲陆抗,是吴国的大司马......
  • 愍怀太子遹传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 愍怀太子司马遹字熙祖,是惠帝司马衷的长子,母亲是谢才人。他年幼时......
  • 束皙传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 束皙字广微,陽平元城人。汉代太子太傅。。广的后代。王莽末年,。。......
  • 挚虞传》原文翻译 - - 《晋书》100章 - - 挚虞字仲洽,京兆长安人。父亲挚模,魏国的太仆卿。挚虞年少时侍奉皇......