旧五代史
《旧五代史》,“二十四史”之一。成书于北宋,原名是《五代史》,也称《梁唐晋汉周书》。是由宋太祖诏令编纂的官修史书。薛居正监修,卢多逊、扈蒙、张澹、刘兼、李穆、李九龄等同修。书中可参考的史料相当齐备,五代各朝均有实录。从公元907年朱温代唐称帝到公元960年北宋王朝建立,中原地区相继出现后梁、后唐、后晋、后汉、后周等五代王朝,中原以外存在过吴、南唐、吴越、楚、闽、南汉、前蜀、后蜀、南平、北汉等十个小国,周边地区还有契丹、吐蕃、渤海、党项、南诏、于阗、东丹等少数民族建立的政权,习惯上称之为“五代十国”。《旧五代史》记载的就是这段历史。
张全义传
张全义,字国维,濮州临濮人。原名叫居言,赐名叫全义,梁太祖改为宗。。,庄宗平定河南,回复张全义名。祖父张琏,父亲张诚,世代为种田人。张全义做县啬夫时,曾受县令侮辱。
乾符末年,黄巢在冤句起义,张全义逃亡进了黄巢军。黄巢入长安,任张全义为吏部尚书,充水运使。黄巢失败,在河陽依附诸葛爽,逐渐升至裨校,多次立战功,诸葛爽上书朝廷任为泽州刺史。
光启初年,诸葛爽去世,其子诸葛仲方为留后。部将刘经和李罕之争夺洛陽,李罕之在圣善寺打败刘经,乘胜想进攻河陽,在洛口扎营。刘经派张全义抵抗,张全义便和李罕之同盟结义,反过来在河陽攻击刘经,被刘经打败,集合剩下众兵,与李罕之据守怀州,向武皇求援兵。武皇派泽州刺史安金俊相助,进攻河陽,刘经、诸葛仲方弃城投奔汴州,李罕之于是自己掌管河陽,上表推荐张全义为河南尹。
张全义生性勤俭,善于安抚军民,虽然到处都有贼寇,仍劝大家耕种务农,因此仓库充实。李罕之贪暴不守法,军中缺粮,每次都向张全义索取。两人开始时相交很好,到这时李罕之贪得无厌,动不动加以凌辱欺压,张全义十分苦恼。文德元年四月,李罕之出兵侵犯晋州、绛州,张全义乘其不备,暗地带兵袭取河陽,张全义于是兼领河陽节度。李罕之向武皇求援,武皇又派兵帮助攻打河陽,遇汴州军救兵赶到而退。梁太祖用丁会守河陽,张全义复任河南尹、检校司空。张全义感谢梁太祖援助之恩,从此依附梁朝,全都受他制约。
起初,蔡州贼人孙儒、诸葛爽争夺洛陽,互相攻伐,七八年之内,都城化为灰烬,满目都是荆榛。张全义刚到任,只得和部下聚居在以前市区内,街市间穷苦百姓不满一百家。张全义善于安抚收纳人民,督促部下砍去杂草播种庄稼,一边耕地一边作战,用粮食换牛,每年扩大垦地,招收流亡散失人民,待之如子女。每当立春劝耕之日,张全义必亲自站在田边,送给酒食,政事宽大简易,官吏不敢欺瞒。数年之间,京郊附近没有闲田,编入户籍的有五六万,于是在过去的街市筑营垒,建置府署,防止外寇。
梁太祖逼迫唐昭宗东迁,命张全义修缮洛陽宫城,多年后才完成。唐昭宗到洛陽,梁太祖图谋取代他,担心张全义有异心,便任判官韦震为河南尹,调张全义任天平军节度使、守中书令、东平王。这年八月,昭宗被杀,辉王即皇帝位。十月,复以张全义为河南尹,兼忠武军节度使,判六军诸卫事。梁太祖建立年号,以张全义兼河陽节度使,封魏王。开平二年,册拜太保,兼陕虢节度使、河陽尹。四年,册拜太傅、河南尹、判六军,兼郑、滑等州节度使。乾化元年,册拜太师。二年,朱友王圭篡位叛逆,任张全义为守太尉、河南尹、宋亳节度使兼国计使。梁末帝在汴州即位,任张全义为洛京留守,兼镇河陽。不久,授天下兵马副元帅。
梁末帝后期,张汉杰、赵廷隐等掌权,段凝为北面招讨使,突然升居各将之上。张全义知道这样不妥,派使者上奏梁末帝说:“老臣受先朝重视,蒙陛下委任为副元帅,我虽年老,还可以带兵,请交给我北面军权,我将日夜工作。段凝是晚进之人,德望不够,担心人情不和谐,败乱国政。”末帝没理睬。张全义依附朱氏近三十年,梁太祖晚年时,猜忌宿将,四次想加害张全义,张全义卑身曲事,将所有家产献上。到梁太祖河朔一战丧师之后,每月献铠甲马匹,以补充其军队,再加上他服事勤谨尽瘁事职,找不到岔子加罪,所以最后免于灾祸。张全义的妻子储氏,聪明敏捷有才能谋略。梁太祖自从柏乡一战失败后,连年亲自征讨河朔,怀疑张全义,还有左右旁人进谗言离间,储氏每次进宫,委曲伸诉道理。有时怒不可测,急召张全义,储氏进见梁太祖,高声说:“宗。。(张全义)只是一个种田老汉,三十多年来,在洛陽城四面开荒砍草,招来百姓供应军粮,资助陛下创业。现在年齿衰朽,眼看要死的人了,而陛下还怀疑他,是为什么呢?”梁太祖马上笑着说:“我没有恶意,老太太不用多说了。”
庄宗平定梁朝,张全义从洛陽进见庄宗,顿首待罪。庄宗安慰他很久,因他年老,令人扶着他上殿,赐宴尽欢,下诏令皇子李继岌、皇弟李存纪等人都把他当兄长看待。这之前,天。。十五年(918),梁末帝从汴州前往洛陽,准备在圆丘祭祀。此时庄宗军攻下杨刘,占领曹州、濮州,梁末帝害怕,急忙返回汴州,祭礼没搞成,然而法物都在。到这时,张全义便上奏说:“请陛下就便巡幸洛陽,我已做了郊礼的准备。”第二天,发文任张全义复为尚书令、魏王、河南尹。第二年二月,郊祭礼结束,任张全义为守太尉、中书令、河南尹,改封齐王,兼领河陽。以前,朱氏梁朝的供应费用,全出自河南府,其后孔谦侵削张全义的权力,中官各领内司使务,有的强夺张全义的田园居室,张全义全都进献上。四年,撤河南尹职,授忠武军节度使、检校太师、尚书令。此时赵在礼占据魏州,都军进讨没有成功。明宗被众多小人离间迷惑,端居私第。张全义卧病时听说有变乱,忧惧不食,在洛陽家中死去,享年七十五岁。天成初年,册赠太师,谥号为忠肃。
张全义历任守太师、太傅、太尉、中书令,封王,封邑三千户。所领方镇有洛、郓、陕、滑、宋等州,三次临河陽,二次领许州,内外官有二十九任,做河、洛尹正共有四十年,位极人臣,善保自身到头吉祥平安的,只有他一人而已。张全义朴实大度,求根本务实际,从战士起家而忘却功名,尊重儒业而乐于善道。自家不是士族出身,但奖爱士族人家,开幕府征求贤士,一定要求有实际名望。属地封邑补充官员,不使用胥吏差役。位极王公之尊,不穿绫罗绮衣,信仰佛教道教,而不沉溺于左道邪门。像上面这些,别人都以为难以做到。自庄宗到洛陽,投奔者都走捷径求得恩宠,张全义不改往日行为,只是尽诚心而已。言事的人认为梁太祖是世代仇人,应破烧其棺材,只有张全义上奏章申述道理以止之,议论者称赞他。刘皇后曾随庄宗到他家里,对庄宗说:“我幼年时遇战乱,失去父母,想拜张全义为义父。”庄宗同意。张全义跪下顿首说:“皇后是万国之母仪,古今没有此事,我无地自处。”庄宗再三敦促,不能免此事,于是受刘后之拜。此事既然不是他的愿望,君子们也不非议他。然而张全义从小在军中成长,朴实迟滞,凡是百姓打官司告状的,他以先诉者为得理,因此人多冤枉失真,为时议所非。又曾对河南县令罗贯恼恨,通过刘皇后向庄宗说罗贯的坏话,使罗贯无罪而死,尸体暴露在府门,冤枉之声,远近相传,这也是良玉中微小的瑕疵。
张全义传相关文章
- 《李周传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 李周,字通理,邢州内丘人,是唐潞州节度使李抱真的后代。曾祖父李融、......
- 《康福传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 康福,蔚州人,世代担任本州军校。祖父康嗣,曾担任蕃汉总知兵马使,追赠......
- 《房知温传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 房知温,字伯玉,兖州瑕丘人。年少时勇猛有力,在本地军队当兵,担任赤甲......
- 《赵在礼传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 赵在礼,字干臣,涿州人。曾祖父赵景裕,祖父赵士廉,都不曾入仕做官。父......
- 《赵莹传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 赵莹,字玄辉,华陰人。曾祖父赵溥,是江陵县县丞。祖父赵孺,做过秘书正......
- 《桑维翰传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 桑维翰,字国侨,洛陽人。父亲名拱,在河南尹张全义手下做客将。桑维翰......
- 《张希崇传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 张希崇,字德峰,幽州蓟县人。其父张行简代理过蓟州玉田县令。张希崇......
- 《景延广传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 景延广,字航川,陕州人。他的父亲景建,累赠太尉。景延广年轻时学习射......
- 《寿王石重繩传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 寿王石重繧,字宏理,是高祖的第三个儿子。小时候就很聪慧,喜好儒家经......
- 《楚王石重信传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 楚王石重信,字守孚,是高祖的第二个儿子,也就是后唐明宗的外孙。小时......
- 《广王石敬威传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 广王石敬威,字奉信,是高祖的堂弟。他的父亲石万诠,赠太尉,追封为赵王......
- 《少帝本纪》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - (一)少帝的名字叫重贵,是晋高祖的堂侄。父亲讳名敬儒,母亲姓安,唐朝......
- 《高祖本纪》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - (一)高祖圣文章武明德孝皇帝,姓石,讳名敬瑭,太原人。本是春秋时卫......
- 《杨彦温传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 杨彦温,汴州人,原来是梁朝的小校。唐庄宗时,接连升至裨将。天成年中......
- 《朱守殷传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 朱守殷,小名会儿。庄宗读书时,做厮仆劳役在身旁服务。庄宗即位后,任......
- 《康延孝传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 康延孝,塞北部落的人。起初隶属于太原,因犯罪,逃亡到汴梁。开平、乾......
- 《孔谦传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 孔谦,庄宗同光初年,任租庸副使。孔谦原是州中能干的小吏,远从天。。......
- 《段凝传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 段凝,开封人。本名叫明远,年少时聪颖,多智谋。起初为渑池文书,脱去隐......
- 《温韬传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 温韬,华原人。少年时当过强盗,占据华原,服侍李茂贞,起名叫彦韬,后来向......
- 《毛璋传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 毛璋,原来是沧州小校。梁将戴思远任沧州主帅时,后唐庄宗已平定魏博......
- 《张居翰传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 张居翰,字德卿。咸通初年,掖廷令张从玫收养为子,以荫庇当官。中和三......
- 《张承业传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 张承业,字继元,本姓康,同州人。咸通年中,内常侍张泰养为义子。光启年......
- 《罗贯传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 罗贯,不知是哪里人。进士及第,历任台省官,自礼部员外郎任为河南县令......
- 《萧希甫传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 萧希甫,宋州人。少年中进士,任梁朝开封尹袁象先的文书。袁象先当青......
- 《马郁传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 马郁,他的祖先是范陽人。马郁年少时机警敏悟,有俊才智谋,言语辩论纵......
- 《李严传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 李严,幽州人,原名让坤。起初在燕地当官,任刺史,涉猎书籍,弓马娴熟,有辩......
- 《夏鲁奇传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 夏鲁奇,字邦杰,青州人。起初在宣武军当军校,与主将合不来,便投奔庄宗......
- 《元行钦传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 元行钦,本业是幽州刘守光的爱将。刘守光夺取父亲职位时,命令元行钦......
- 《王正言传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 王正言,郓州人。父亲王志,任济陰令。王正言早年丧父贫穷,跟从和尚学......
- 《张宪传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 张宪,字允中,晋陽人,世代因军功为牙校。张宪还是儿童时,喜爱儒学,一心......
- 《刘赞传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 刘赞,魏州人。年幼时就爱文章。父亲刘王比,任令录,用诗书教他,夏天让......
- 《崔沂传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 崔沂,唐宣宗大中年间宰相魏公崔铉的幼子,兄崔沆,僖宗广明初年也是宰......
- 《任圜传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 任圜,京兆三原人。祖父任清,成都少尹。父亲任茂弘,避难住在太原,奏授......
- 《李愚传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 李愚,字子晦。自称是赵郡平棘西祖的后代,世代为儒生。父亲李瞻业,应......
- 《豆卢革传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 豆卢革,祖父豆卢籍,同州刺史。父亲豆卢瓒,舒州刺史。豆卢革年少时正......
- 《安重诲传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 安重诲,祖先本是北部豪强首领。父安福迁为河东将军,在救援兖州、郓......
- 《王思同传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 王思同,幽州人。父亲王敬柔,历任瀛、平、儒、檀、营五州刺史。王思......
- 《李建及传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 李建及,许州人。原姓王,父亲叫王质。李建及年轻时在李罕之手下做奴......
- 《王晏球传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 王晏球,字莹之,自称洛陽人。少年时遇上动乱,被蔡州贼寇抓去,汴人杜氏......
- 《霍彦威传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 霍彦威,字子重,氵名州曲周人。梁将霍存在村落间得到他,十四岁,跟随征......
- 《朱友谦传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 朱友谦,字德光,许州人,原名朱简。祖父朱岩,父亲朱琮,世代为陈、许二州......
- 《张全义传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 张全义,字国维,濮州临濮人。原名叫居言,赐名叫全义,梁太祖改为宗。。......
- 《董璋传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 董璋,原是梁朝的骁将。年幼时和高季兴、孔循一起在豪士李七郎那里......
- 《张文礼传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 张文礼,燕地人。开始时任刘仁恭偏将,性格凶险,颇多奸谋,言行庸俗卑下......
- 《安重霸传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 安重霸,云州人。生性狡猾,多有智谋。起初,从代北和明宗一起在武皇手......
- 《李袭吉传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 李袭吉,自己说是唐朝左相李林甫的后代,父亲李图,为洛陽令,所以居家洛......
- 《阎宝传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 阎宝,字琼美,郓州人。父亲阎佐,任海州刺史。阎宝年轻时在朱瑾手下当......
- 《李琪传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 李琪,字台秀。五代祖李忄登,天宝末年任礼部尚书、东都留守。安禄山......
- 《赵光逢传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 赵光逢,字延吉。曾祖父赵植,是岭南节度使。祖父赵存约是兴元府推官......
- 《郭崇韬传》原文翻译 - - 《旧五代史》100章 - - 郭崇韬,字安时,代州雁门人。父亲郭弘正。郭崇韬多次掌管事务,以廉洁......