首页 > 古籍 > 隋书 > 100章 > 于仲文传

隋书

隋书

《隋书》是1997年中华书局出版的图书,作者是魏征。全书共八十五卷,其中帝纪五卷,列传五十卷,志三十卷。《隋书(套装全6册)(繁体竖排版)》由多人共同编撰,分为两阶段成书,从草创到全部修完共历时三十五年。《隋书》的作者都是饱学之士,具有很高的修史水平。《隋书》是现存最早的隋史专著,也是《二十五史》中修史水平较高的史籍之一。《隋书》志包括梁陈齐周隋五朝制度,分段叙述。

隋书章节目录:《50章》 《100章》 《150章

于仲文传

书籍:隋书章节:100章更新时间:2017-02-20

于仲文,字次武,是建平公于义之兄的儿子。

父亲于萛,北周大左辅、燕国公。

仲文小时就聪明机灵,很小上学,就沉溺书中而不知疲倦。

他父亲感到很奇异,说:“这个儿子肯定会振兴我们于家。”他九岁时,曾在云陽宫拜见北周太祖。

太祖问他:“听说你爱读书,书上有些什么?”仲文回答说:“帮助父亲,侍奉君王,只有忠孝而已。”太祖非常赞赏他。

这以后他跟博士李祥学习《周易》、《三礼》,略知大义。

长大后,倜傥风流而胸有大志,气度超凡,当时称他是名公子。

开始当赵王的部下,不久升任安固太守。

任、杜两家都丢了牛,后来找到一头牛,两家都说是自己的,州郡无法决断。

益州长史韩伯隽说:“安固于太守年少时就很聪明,可让他决断这事。”于仲文说:“这事很容易解决。”于是让两家各赶牛群来,放出那头牛,那头牛就奔向任家的牛群中。

他又偷偷让人轻轻地伤了那头牛,任家人叹惜不已,而杜家人却没事一般。

于仲文于是诃责姓杜的,姓杜的认罪而去。

始州刺史屈突尚,是宇文护一党的,以前因事入狱,无人敢治他结党之罪。

于仲文到郡后,穷追究治,终于让他坐牢。

蜀中人因此传语说:“明断无双有于公,不避强暴有次武。”不久,调他任御正下大夫,封为延寿郡公爵,食邑三千五百户。

几次随军出征,累功升迁到当仪同三司。

北周宣帝时,他任东郡太守。

隋高祖为北周丞相后,尉迟迥造反作乱,派部将檀让攻占黄河以南地区。

尉迟迥还派人诱招于仲文,仲文拒绝了。

尉迟迥恨他不听自己的,派仪同宇文威进攻他,于仲文迎战,大破宇文威,斩首五百多级。

仲文因功被授为开府。

尉迟迥又派其部将宇文胄渡过石济,宇文威、邹绍从白马,两路俱进,又进攻于仲文。

贼人的势力更大,东郡人十分害怕,郡中人赫连僧伽、敬子哲率人响应尉迟迥。

于仲文估计不能挺住,抛妻别子,带六十多个骑兵,打开城西门,冲破重围而逃走。

他被贼人追赶,且战且行。

跟随他的骑兵,十之七八都战死。

仲文独得免祸,到达京师。

尉迟迥于是杀了他的三子一女。

高祖见仲文,引他到内室,为他下泪。

高祖赐他采帛五百段,黄金二百两,提拔他当大将军,兼任河南道行军总管。

给他鼓吹,让他乘驿车到洛陽发兵,以讨伐檀让。

当时韦孝宽在永桥一带抵抗尉迟迥,仲文到孝宽处与他商议。

当时,总管宇文忻颇有自疑之心,因此对仲文说:“你刚从京师来,你看丞相的意思怎么样?尉迟迥实在不值得一打,只担心事情完了以后,又有鸟死藏弓的忧虑。”仲文怕宇文忻发生变故,就对他说:“丞相宽弘大度,明识有余,我们如能尽力为国,他必定不会有二心。

我在京师三天,常见他有三个好处,以此看来,丞相不是一般的人。”宇文忻说:“三个好处怎样?”于仲文说:“有个叫陈万敌的,新近从贼人中来,丞相马上叫他的弟弟陈难敌召集人马,随官军讨伐贼人。

这是丞相有大度的第一个长处。

上士宋谦,奉命调查一些事,宋谦于是要调查陈万敌别的罪过。

丞相责备他说:‘上当入网的,自可推求,何必又去调查访问,有亏大礼!’这是他不管人隐私的第二个长处。

说到我于仲文的妻子儿女,丞相没有不潸然落泪的。

这是丞相有仁爱之心的第三个好处。”宇文忻从此才安下心来。

于仲文的部队到汴州的东倪坞,与尉迟迥的部将刘子昂、刘浴德等相遇,仲文进击而破之。

仲文军驻扎在蓼堤,离梁郡七里,檀让拥众几万。

仲文用老弱挑战,檀让军全部来拒战。

于仲文假装失败逃跑,檀让军很骄傲轻敌。

仲文于是派出精兵在左右两翼出击,大败檀让军,活捉五千多人,斩首七百级。

仲文军进攻梁郡,尉迟迥的守将刘子宽弃城逃走。

仲文率军追击,活捉、斩杀敌军几千人,刘子宽独个逃走。

当初,仲文在蓼堤时,诸将都说:“我军从远方来,人马疲劳,不可立即决战。”仲文却令三军立即吃饭,摆阵大战。

破贼以后,诸将都请教道:“此前,我军疲劳,按道理不可交战,最后反而克敌制胜,这是用的什么计?”仲文笑着说:“我所率领的将士,都是华山以东地区的人,他们善于速战速决,不应该打持久战。

乘势进军,我们所以能克敌制胜。”诸将都认为他们赶不上仲文。

仲文军进击曹州,活捉了尉迟迥所署的刺史李仲康和上仪同房劲。

檀让率余部驻在城武,部将高士儒率万人驻扎在永昌。

于仲文装模作样下公文到各州县说:“大将军来了,你们可以积集点粮食。”檀让还以为于仲文不可能马上到,正在那里杀牛犒赏人马。

于仲文知道他太大意,挑选骑兵袭击他,一天便赶到了。

于是,于仲文攻占了城武。

尉迟迥的部将席毗罗,拥众十万,驻扎在沛县,将要攻打徐州。

他的妻子儿女在金乡。

于仲文派人假装是席毗罗的使者,对金乡城的守主徐善净说:“檀让明天午时到达金乡,将要宣布蜀公的命令,犒赏将士。”金乡人信以为真,都很喜欢。

于仲文挑选精兵,打起尉迟迥的旗帜,加速前进。

徐善净远远望见于仲文军将到,还以为是檀让来了,于是出城迎接。

于仲文活捉了他,于是占领金乡城。

诸将大多劝仲文屠城,仲文说:“这里是席毗罗起兵的地方,我们应宽待他们的妻子儿女,那么,他的部下会自动回来。

如果屠城,他们就绝望了。”众人都说好。

于是席毗罗仗着人多势众,来逼近官军。

于仲文背城布阵,在离阵几里远的地方,在麻田里设下埋伏。

两下里刚刚交手,仲文的伏兵就动手了,他们都扌曳着柴,鼓噪呐喊,尘埃升得很高。

席毗罗的部队溃逃了,于是仲文乘机追杀,贼人都投洙水而淹死,洙水因此而断流。

仲文活捉了檀让,用囚车把他送到京师。

黄河以南地区全部平定。

席毗罗藏在荥陽一户民家,被捉来杀了,把他的首级传到京师。

朝廷为于仲文刻石纪功,碑就树立在泗水之滨。

于仲文回到京师朝见高祖,高祖引他到内室,一起饮宴,极尽欢乐。

赐他杂采一千多段,妓女十人,又授他柱国、河南道大行台。

刚好这时高祖受北周之禅,他就留在了京师。

不久,他的叔父、太尉于翼因罪下狱,于仲文也被有关官吏抓到牢里去了。

他在狱中上书高祖,说:我听说春生夏长,是天地平分之功;子孝臣忠,是人伦不易之道。

过去尉迟迥作乱,所在之处,如影随物地都追随他。

我地处险要的函谷关和黄河之间,地方是要冲。

我尝胆枕戈,誓死为国。

尉迟迥当时收买我,用大将军的官位和万户侯的爵禄。

我不顾妻子儿女,不爱惜自己的生命,冒着白刃,突破重围。

我的三个儿子、一个女儿,相继惨死。

我披肝沥胆,跑到京师。

承蒙陛下授我高官,委我兵权。

那时黄河以南的贼人,如狼似鸱。

我以八千疲弱兵卒,扫除妖雾,在梁郡打败刘子宽,在蓼堤打败檀让,平定曹州,收复东郡、安城、武定、永昌,解了亳州之围,消灭了徐州的贼人。

席毗罗的十万之众,一战便土崩瓦解;黄河南边的蚁聚之徒,我都按时消灭了。

在群凶问鼎之时,百姓无主之日,我的二叔于翼先在幽州,总管燕赵,他南邻反贼,北防胡人。

他内外安抚,辖区才得以免遭祸害。

我的五叔于智,在黑水一带树起大旗,与反贼王谦为邻。

五叔他遏制蛮人,镇守蜀道。

我的兄长于岂页,任州牧于淮南,受命杀敌,他乘机剿贼,传贼人首级到京师。

王谦窃据二江,背叛于蜀。

我的第三个叔父于义,受命于朝廷,替天讨逆。

我家此外的父叔兄弟,都受到文武重任,或受命于危难之际,或侍卫于战阵之前。

我们于家全家忠诚,望能查明真相。

请陛下垂泣辜之恩,降云雨之施,追草昧之始,录点滴小功。

这样,那么就能死灰重燃,枯骨生肉,不胜感激之至,谨冒死上闻。

皇上看了表章,将于仲文和于翼都放了。

不久,皇上下诏,让于仲文率兵屯扎在白狼塞,以防备胡人。

次年,授他行军元帅,统帅十二总管,以进攻胡人。

出兵服远镇,遇到胡军,打败了他们,斩首一千多级,得到牲畜数以万计。

于是,从金河出白道,派总管辛明瑾、元滂、贺兰志、吕楚、段谐等二万人出盛乐道,到那颉山去。

官军到了护军川北边,与胡人军相遇,可汗见于仲文的军队军容整肃,不战而退。

于仲文率领精干的五千骑兵,越山追击,没追上而回还。

皇上因尚书省文书多而杂,官吏多行奸诈,让于仲文调查尚书省的事。

他所揭发的尚书省的问题很多,皇上嘉奖他的明断,厚加慰劳赏赐。

皇上每每担心运输跟不上,于仲文请求挖掘疏通渭水,开通水运。

皇上以为然,让仲文总管这件事。

到伐陈战争时,授他行军总管,率水军从章山出汉口。

陈国的郢州刺史荀法尚、鲁山城主诞法澄、邓沙弥等请求投降,秦王杨俊都让于仲文率兵接受他们投降。

高智慧等人在江南作乱,他又以行军总管身份讨伐他们。

当时三军缺粮,米价猛涨,于仲文私下里卖军粮,因此被除名。

次年,他被恢复官爵,率领兵马驻扎在马邑,以防备胡人。

过了几十天,就作罢了。

晋王杨广因于仲文有将帅之才,常注意他。

到这时,晋王上奏,要于仲文去,朝廷于是下令让他监督晋王军府之事。

后来突厥进犯边塞,晋王任元帅,让仲文率领先头部队,大破贼人而回。

仁寿初年,授仲文为太子右卫率。

炀帝即位后,升他为右翊卫大将军,参与掌管选用文臣武将之事。

随炀帝讨伐吐谷浑,仲文升任光禄大夫,很被亲信。

辽东战争爆发,于仲文率军直指乐浪道。

部队驻扎在乌骨城,于仲文挑选瘦弱的马、驴几千头,放在军后。

接着率部往东。

高丽人出兵袭击他的后部,仲文回军打击,大破敌军。

到鸭绿江,高丽将领乙支文德诈降,来到于仲文的军营。

仲文早就接到密旨,如遇到高元和乙支文德,一定要抓住。

到这时,乙支文德来了,于仲文将要活捉他。

当时尚书右丞刘士龙任慰抚使,坚持劝阻他。

仲文于是放了乙支文德。

接着又后悔,派人骗文德说:“还有话要说,你可再来一下。”文德不听,于是渡江。

于仲文选拔骑兵渡江追他。

每次作战,必破敌军,乙支文德送诗于仲文说:“神策究天文,妙算穷地理。

战胜功既高,知足愿云止。”于仲文回信叫他投降,文德烧掉军营而逃走。

当时宇文述因粮尽想退军,于仲文说要以精兵追杀乙支文德,可以立功。

宇文述坚持阻止他,于仲文发怒说:“将军率十万之众,不能破小贼,有何脸面见皇上?而且这么一退,我于仲文此行,就无有战功了。”宇文述也厉声说:“何以见得无功?”于仲文说:“过去周亚夫为将时,看见天子,军容不变。

这是因为决定权在他一人手里,所以他能功成名就。

现在我们却人各一心,怎能赴敌?”起初,炀帝因于仲文有谋略,下令各部听他节制,所以仲文才有这番话。

因此,宇文述等人不得已而听他的,于是前行。

往东到了萨水,宇文述以士兵饥饿为由而退回,所以隋军失败。

炀帝把这事交给有关部门处理,诸将都把罪过推给于仲文。

炀帝大怒,放了诸将,独关仲文。

仲文忧愤发病,病很重了才出狱,死在家里,时年六十八岁。

仲文撰有《汉书刊繁》三十卷、《略览》三十卷。

有九个儿子,于钦明最有名。

于仲文传相关文章

  • 裴蕴传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 裴蕴,河东闻喜人。祖父裴之平,梁国的卫将军。父亲裴忌,陈国的都官尚......
  • 虞世基传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 虞世基字茂世,会稽余姚人。父亲虞荔,陈国的太子中庶子。世基小时即......
  • 李谔传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 李谔字士恢,赵郡人。好学,知道作文章。仕北齐为中书舍人,有口才,常常......
  • 李景传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 李景字道兴,天水休官人。父亲李超,北周的应、戎二州刺史。李景容貌......
  • 周法尚传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 周法尚字德迈,汝南安成人。祖父周灵起,梁国直阁将军、义陽太守、庐......
  • 鱼俱罗传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 鱼俱罗,冯翊下圭阝人。身高八尺,膂力过人,声气雄壮,一开口说话,其声音......
  • 来护儿传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 来护儿字崇善,江都人。幼年就卓越不群,好立奇节。刚读《诗经》,读到......
  • 沈光传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 沈光字总持,吴兴人。父亲沈君道,陈国吏部侍郎。陈国灭亡后,家住长安......
  • 麦铁杖传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 麦铁杖是始兴人。勇猛而有膂力,能日行五百里,跑起来可以赶上奔马。......
  • 张定和传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 张定和字处谧,京兆万年人。年少时贫寒低贱,有志气,守节操。起初做侍......
  • 李圆通传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 李圆通,京兆泾陽人。他的父亲李景,以军士的身份隶属于武元皇帝,李景......
  • 卫玄传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 卫玄字文升,河南洛陽人。祖父卫悦,西魏司农卿。父亲卫扌剽,侍中、左......
  • 杨义臣传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 杨义臣,代人,本姓尉迟。父亲尉迟崇,仕北周,为仪同大将军,率兵镇守恒山......
  • 史祥传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 史祥字世休,朔方人。父亲史宁,北周少司徒。史祥少有文才武略,仕北周......
  • 樊子盖传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 樊子盖字华宗,庐江人。祖父樊道则,梁国的越州刺史。父亲樊儒,侯景之......
  • 赵绰传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 赵绰,河东人。生性质直刚毅。在北周时,起初当天官府史,因他恭谨勤勉......
  • 柳彧传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 柳彧,字幼文,河东解人。他的七世祖柳卓,随晋室南渡,寓居于襄陽。他的......
  • 梁毗传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 梁毗字景和,安定乌氏人。祖父梁越,西魏泾州、豫州、洛州三州刺史,合......
  • 刘行本传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 刘行本,沛人。父亲刘瑰,仕梁朝,历任职务都很清显。刘行本开始当武陵......
  • 元岩传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 元岩字君山,河南洛陽人。父亲元祯,西魏敷州刺史。元岩好读书,但不研......
  • 王韶传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 王韶字子相,自称是太原晋陽人,世世代代住在京兆。祖父王谐,任原州刺......
  • 郭衍传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 郭衍字彦文,自称是太原介休人。父亲郭崇,以舍人身份随魏武帝入关,其......
  • 宇文述传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - (附云定兴传)宇文述,字伯通,代郡武川人。他家本姓破野头,归鲜卑俟豆......
  • 段文振传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 段文振,北海期原人。祖父段寿,西魏沧州刺史。父亲段威,北周洮州、河......
  • 于玺传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 于玺字伯符,父亲于翼,仕北周为上柱国、幽州总管、任国公。隋高祖为......
  • 于靑传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 于靑字元武,身高八尺,丰髯美须。北周大冢宰宇文护见了,很器重他,把小......
  • 于仲文传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 于仲文,字次武,是建平公于义之兄的儿子。父亲于萛,北周大左辅、燕国......
  • 齐王杨》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 齐王杨暕,字世月出,小名叫阿孩。长相俊美,浓眉大眼,很小就为高祖所宠......
  • 元德太子杨昭传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 元德太子杨昭,是炀帝的长子,生下来后,高祖就让把他养在后宫中。三岁......
  • 薛道衡传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 薛道衡,字玄卿,河东汾陰人。祖父薛聪,西魏齐州刺史。父亲薛孝通,常山......
  • 卢思道传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 卢思道字子行,范陽人。祖父卢陽乌,是西魏的秘书监。父亲卢道亮,隐居......
  • 杨汪传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 杨汪字元度,本是弘农郡华陰县人。曾祖父杨顺,迁居河东。父亲杨琛,任......
  • 张衡传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 张衡字建平,河内人。祖父张嶷,西魏河陽太守。父亲张光,北周万州刺史......
  • 宇文弼传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 宇文弼,字公辅,河南洛陽人。其先祖与北周帝王同一祖先。其祖父宇文......
  • 薛胄传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 薛胄字绍玄,河东汾陰人。父亲薛端,北周蔡州刺史。薛胄小时就很聪明......
  • 令狐熙传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 令狐熙,字长熙,敦煌人,其家世世代代都是西州的豪右。父亲令狐整,仕北......
  • 卢恺传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 卢恺,字长仁,涿郡范陽人。父亲卢柔,死在西魏中书监上。卢恺生性孝顺......
  • 高劢传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 高劢字敬德,渤海郡条县人,北齐太尉、清河王高岳的儿子。他从小聪明......
  • 杜彦传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 杜彦,云中人。父亲杜迁,适逢葛荣之乱,迁徙到豳居住。杜彦生性勇敢果......
  • 崔彭传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 崔彭字子彭,博陵安平人。祖父崔楷,西魏殷州刺史。父亲崔谦,北周荆州......
  • 李彻传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 李彻字广达,朔方岩绿人。父亲李和,开皇初年为柱国。李彻生性刚毅,有......
  • 史万岁传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 史万岁是京兆杜陵人。他的父亲史静,是北周沧州刺史。万岁年轻时英......
  • 贺娄子干传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 贺娄子干字万寿,本是代地人。随西魏南迁,世代居住关右。祖父贺娄道......
  • 达奚长儒传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 达奚长儒,字富仁,代地人。祖父达奚俟,西魏定州刺史。父亲达奚庆,骠骑......
  • 贺若弼传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 贺若弼字辅伯,河南洛陽人。他的父亲贺敦,因勇武刚烈而闻名,在北周时......
  • 韩擒虎传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 韩擒虎字子通,河南东垣人,后迁居到新安。他的父亲韩雄,以勇猛有气节......
  • 长孙晟传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 长孙晟,字季晟,生性通敏,略涉书史,善于骑射,矫捷过人。当时周朝崇尚武......
  • 长孙炽传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 长孙炽,字仲光,上党文宣王长孙稚的曾孙。祖父长孙裕,西魏太常卿、冀......
  • 长孙览传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 长孙览,字休因,河南洛陽人。祖父长孙稚,西魏太师、假黄钺、上党文宣......
  • 李安传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 李安字玄德,陇西狄道人。父亲李蔚,仕北周为朔、燕、恒三州刺史,襄武......