首页 > 外国诗人 > 哈代的诗 >曲终原文及翻译赏析

曲终

朝代:外国 作者:哈代 更新时间:2018-11-22
我们莫再迷恋
这又甜又苦的游戏,——
爱情之光最后一次
闪耀在你我之间。

我俩紧密的联系
将不留踪迹地消失,
我俩约会的地址
将恢复早先的孤寂。

百花和香草的熏风
是否会把我们思念?
野蜂不见我们留连,
是否会压低嗡鸣?

尽管我们盟誓热烈,
尽管欢乐如泉水涌出,
幸福达到了它的限度,
如今看到了最后判决。

深深地痛,但不呻吟,
出声地笑,无声地受苦,——
爱之路比那石头路
要更为崎岖难行。

作者哈代资料

哈代

哈代的诗词全集_哈代的诗集大全,哈代(1840-1928),外国诗人,主要诗集有《韦塞克斯诗集》、《今昔诗集》、《时光的笑柄》、《早期与晚期抒情诗》、诗剧《列王》等。..... 查看详情>>

哈代古诗词作品: 《朦胧中的画眉》 《孤寂屋子外的扁角鹿》 《写在“万国破裂”时》 《在勃特雷尔城堡》 《以后》 《曲终》 《牛群》 《挡住那个月亮》 《黑暗中的鸫鸟》 《自然界的询问

曲终原文及翻译赏析

哈代的诗词大全

  • 1. 古诗《黑暗中的鸫鸟》 - - 哈代- - 我倚在以树丛作篱的门边,寒霜像幽灵般发灰,冬的沉渣使那白日之眼在苍白中更添憔悴。纠缠的藤蔓在天上划线,宛如断了的琴弦,而出没附近的一切人类都已退到家中火边。陆地轮廓分明
  • 2. 古诗《旅行之后》 - - 哈代- - 我来到此地,看一个无声的鬼魂,它的狂想要把我引向何处?上悬崖,下峭壁,直到我茫然孤零,看不见的泉水的喷涌使我恐惧。不知道你接着将在哪里藏身,但到处都会在我眼前呈现你栗色的发,灰
  • 3. 古诗《曲终》 - - 哈代- - 我们莫再迷恋这又甜又苦的游戏,——爱情之光最后一次闪耀在你我之间。我俩紧密的联系将不留踪迹地消失,我俩约会的地址将恢复早先的孤寂。百花和香草的熏风是否会把
  • 4. 古诗《对镜》 - - 哈代- - 当我照我的镜,见我形容憔悴,我说:“但愿上天让我的心也象这样凋萎!”那时,人心对我变冷,我再也不忧戚,我将能孤独而平静,等待永久的安息。可叹时间偷走一半,却让一半留存,被
  • 5. 古诗《最后的情话》 - - 哈代- - 这是最后的情话;最后的情话!从此,一切都默然死寂,只有苍白的裹尸布罩着过去,它在那时,爱人啊,对我不会具有任何价值!我不能再说;我已经说得太多。我不是指它一定来临;我不知道它会这般
  • 6. 古诗《声音-我思念的女人》 - - 哈代- - 我思念的女人,我听见你的声音,一声声地把我呼唤,呼唤,说你现在不再是与我疏远的模样,又复是当初我们幸福的容颜。真是你的声音吗?那么让我看看你,站着,就象当年等我在镇边,象你惯常那
  • 7. 古诗《月食·地球》 - - 哈代- - 地球,现在你的阴影以均匀的单色和曲线沿着月亮的柔和的光线从极点到中心,偷偷潜行。我怎能把阳光投射的匀称美丽去连结你的深遭折磨的形象?我怎能把那静如神圣悬崖的侧面像去连
  • 8. 古诗《最后一朵菊花》 - - 哈代- - 这朵菊花为何留得如此长久,来显示自己震颤的羽绒?现在已是知更鸟哀鸣的时刻,当花儿已经葬入了坟冢。在漫长的夏季,束束阳光被邀探访片片叶儿和花瓣,太阳为花朵做完了该做的事情,这
  • 9. 古诗《沉思的少女》 - - 哈代- - “默默无闻的人儿,你为何经常独自一人悄悄地溜开?”她猛吃一惊,微微掉头,满面羞色地说了起来:“每当风标指向他那遥远的故乡,我就登上陡峭的山坡,我想吹拂过他嘴唇
  • 10. 古诗《自然界的询问》 - - 哈代- - 当我向前看着曙光、池塘、田地、羊群和孤独的树,他们似乎全都对我凝目,如同纯洁的孩童静坐在学堂:他们的脸阴暗、疲倦、拘束.仿佛他们的先生的方式通过漫长的教学时日吓倒他们,直

哈代的名句翻译赏析