史记
韩信卢绾列传
韩王韩信是原来韩襄王的庶出孙子,身高八尺五寸。
到了项梁拥立楚王的后代楚怀王的时候,燕国、齐国、赵国、魏国都早已自己立下了国王,只有韩没有立下后嗣,所以才立了韩国诸公子中的横阳君韩成为韩王,想以此来占据平定原韩国的土地。
项梁在定陶战败而死,韩成投奔楚怀王。
沛公带军队进攻阳城时,命张良以韩国司徒的身份降服了韩国原有地盘,得到韩信,任命他为韩国将军,带领他的军队随从沛公进入武关。
沛公被立为汉王,韩信随沛公进入汉中,就说服汉王道:“项羽把自己的部下都封在中原附近地区,只把您封到这偏远的地方,这是一种贬职的表示啊!您部下士兵都是崤山以东的人,他们都踮起脚尖,急切地盼望返回故乡,趁着他们锐气强盛向东进发,就可以争夺天下。”汉王回军平定三秦时,就答应要立韩信为韩王,先任命他为韩太尉,带兵去攻取韩国旧地。
项羽所封的诸侯王都到各自的封地去,韩王韩成因没跟随项羽征战,没有战功,不派他到封地去,改封他为列侯。
等到听说汉王派韩信攻取韩地,项羽就命令自己游历吴地时的吴县县令郑昌做韩王以抗拒汉军。
汉高祖二年(前205),韩信平定了韩国的十几座城池。
汉王到达河南,韩信在阳城猛攻韩王郑昌。
郑昌投降,汉王就立韩信为韩王,常带领韩地军队跟随汉王。
汉高祖三年,汉王撤出荥阳,韩王韩信和周苛等人守卫荥阳,等到楚军攻破荥阳,韩信投降了楚军,不久得以逃出,又投归汉王,汉王再次立他为韩王,最终跟从汉王击败项羽,平定了天下。
汉高祖五年春天,汉高祖就和韩信剖符为信,正式封他为韩王,封地在颍川。
第二年(前201)春天,高祖认为韩信雄壮勇武,封地颍川北靠近巩县、洛阳,南逼近宛县、叶县,东边则是重镇淮阳,这些都是天下的战略要地,就下诏命韩王韩信迁移到太原以北地区,以防备抵抗匈奴,建都晋阳。
韩信上书说:“我的封国紧靠边界,匈奴多次入侵,晋阳距离边境较远,请允许我建都马邑。”皇上答应了,韩信就把都城迁到马邑。
在这年秋天,匈奴冒顿单于重重包围了韩信,韩信多次派使者到匈奴处求和。
汉朝派人带兵前往援救,但怀疑韩信多次私派使者,有背叛汉朝之心,派人责备韩信。
韩信害怕被杀,于是就和匈奴约定好共同攻打汉朝,起兵造反,把国都马邑拿出投降匈奴,并率军攻打太原。
高祖七年(前200)冬天,皇帝亲自率军前往攻打,在铜革是击败韩信的军队,并将其部将王喜斩杀。
韩信逃跑投奔匈奴,他的部将白土人曼丘臣、王黄等人拥立赵王的后代赵利为王,又收集起韩信被击败逃散的军队,并和韩信及匈奴冒顿单于商议一齐攻打汉朝。
匈奴派遣左右贤王带领一万多骑兵和王黄等人驻扎在广武以南地区,到达晋阳时,和汉军交战,汉军将他们打得大败,乘胜追到离石,又把他们打败。
匈奴再次在楼烦西部地区聚集军队,汉高祖命令战车部队和骑兵把他们打败。
匈奴败退逃跑,汉军乘胜追击败兵,听说冒顿单于驻扎在代谷,汉高祖当时在晋阳,派人去侦察冒顿,侦察人员回来报告说:“可以出击。”皇上也就到达平城。
皇帝出城登上白登山,被匈奴骑兵团团围住,皇帝就派人送给匈奴王后阏氏许多礼物。
阏氏便劝冒顿单于说:“现在已经攻取了汉朝的土地,但还是不能居住下来;更何况两国君主不互相围困。”过了七天,匈奴骑兵逐渐撤去。
当时天降大雾,汉朝派人在白登山和平城之间往来,匈奴一点也没有察觉。
护军中尉陈平对皇帝说“:匈奴人都用长枪弓箭,请命令士兵每张强弩朝外搭两支利箭,慢慢地撤出包围。”撤进平城之后,汉朝的救兵也赶到了,匈奴的骑兵这才解围而去。
汉朝也收兵而归。
韩信为匈奴人带兵往来在边境一带攻击汉军。
汉高祖十年(前197),韩信命王黄等人劝说陈。。,使其误信而反。
十一年春,前韩王韩信又和匈奴骑兵一起侵入史记参合,对抗汉朝。
汉朝派遣柴将军带兵前去迎击,柴将军先写信给韩信说:“皇帝陛下宽厚仁爱,尽管有些诸侯背叛逃亡,但当他们再度归顺的时候,总是恢复其原有的爵位名号,并不加诛杀。
这些都是大王您所知道的。
现在您是因为战败才逃归匈奴的,并没有大罪,您应该赶快来归顺!”韩王韩信回信道“:皇帝把我从里巷平民中提拔上来,使我南面称王,这对我来说是万分荣幸的,在荥阳保卫战中,我不能以死效忠,而被项羽关押。
这是我的第一条罪状。
等到匈奴进犯马邑,我不能坚守城池,献城投降。
这是我的第二条罪状。
现在反而为敌人带兵,和将军争战,争这旦夕之间的活头。
这是我的第三条罪状。
文种范蠡没有一条罪状,但在成功之后,一个被杀,一个逃亡;现在我对皇帝犯下了三条罪状,还想在世上求取活命,这是伍子胥在吴国之所以被杀的原因。
现在我逃命隐蔽在山谷之中,每天都靠向蛮夷乞讨过活,我思归之心,就同瘫疾的人不忘记直立行走,盲人不忘记睁眼看一看一样。
只不过情势不允许罢了。”于是两军交战,柴将军屠平参合城,并将韩王韩信斩杀。
韩信投靠匈奴的时候,和自己的太子同行,等到了颓当城,生了一个儿子,因而取名叫颓当。
韩太子也生了一个儿子,取名为婴。
到孝文帝十四年(前166),韩颓当和韩婴率领部下投归汉朝。
汉朝封韩颓当为弓高侯,韩婴为襄城侯。
在平定吴楚七国之乱时,弓高侯的军功超过其他将领。
爵位传到儿子孙子,他的孙子没有儿子,侯爵被取消。
韩婴的孙子因犯有不敬之罪,侯爵被取消。
韩颓当庶出孙子韩嫣,地位尊贵,很受皇帝宠爱,名声和富贵都荣显于当世。
他的弟弟韩说,再度被封侯,并多次受命为将军,最后封为案道侯。
儿子继承侯爵,一年多之后因犯法被处死。
又过一年多,韩说的孙子韩曾被封为龙各页侯,继承了韩说的爵位。
卢绾是丰邑人,和汉高祖是同乡。
卢绾的父亲和高祖的父亲非常要好,等到生儿子时,汉高祖和卢绾又是同日而生。
乡亲们抬着羊酒去两家祝贺。
等到高祖、卢绾长大了,在一块读书,又非常要好,乡亲们见这两家父辈非常要好。
儿子同日而生,长大后又很要好,再次抬着羊酒前去祝贺。
高祖还是平民百姓的时候,被官吏追拿需要躲藏,卢绾总是随同左右,东奔西走,到高祖从沛县起兵时,卢绾以宾客的身份相随,到汉中后,担任将军,总是陪伴在高祖身边。
跟从高祖东击项羽时,以太尉的身份不离左右,可以在高祖的卧室内进进出出,衣被饮食方面的赏赐丰厚无比,其他大臣没人能企及,就是萧何、曹参等人,也只是因事功而受到礼遇,至于说到亲近宠幸,没人能赶得上卢绾。
卢绾被封为长安侯。
长安,就是原来的咸阳。
汉高祖五年(前202)的冬天,已经击败了项羽,就派卢绾另带一支军队,和刘贾一起攻打临江王共尉,将他击败。
七月凯旋而归,跟随皇帝攻打燕王臧荼,臧荼投降。
高祖平定天下之后,在诸侯中不是刘姓而被封王的共有七个人。
高祖想封卢绾为王,但又害怕群臣怨恨不满。
等到俘虏臧荼之后,就下诏各位将相列侯,在群臣中挑选有功的人封为燕王。
文武群臣都知道皇帝想封卢绾为王,就一齐上言道:“太尉长安侯卢绾经常跟随皇帝平定天下,功劳最多,可以封为燕王。”皇帝下诏批准了此项建议。
汉高祖五年八月,就立卢绾为燕王,所有诸侯受到的皇帝宠幸都比不上燕王。
汉高祖十一年(前196)秋天,陈。。在代地造反,高祖到邯郸去攻打了陈。。的部队,燕王卢绾也率军攻打他的东北部。
在这时,陈。。派王黄去向匈奴求救。
燕王卢绾也派部下张胜出使匈奴,声称陈。。等人的部队已被击败。
张胜到匈奴以后,前燕王臧荼的儿子臧衍逃亡在匈奴,见到张胜说:“您之所以在燕国受重用,是因为您熟悉匈奴事务。
燕国之所以能长期存在,是因为诸侯多次反叛,战争连年不断。
现在您想为燕国尽快消灭陈。。等人,但陈。。等人被消灭之后,接着就要轮到燕国,您这班人也要成为俘虏了。
您为什么不让燕国延缓攻打陈。。而与匈奴修好呢?战争延缓了,能使卢绾长期为燕王,如果汉朝有紧急事变,也可以借此安定国家。”张胜认为他的话是对的,就暗中让匈奴帮助陈。。攻打燕国。
燕王卢绾怀疑张胜和匈奴勾结,一起反叛,就上书皇帝请求把张胜满门抄斩。
张胜返回,把之所以这样干的原因全部告诉了卢绾。
卢绾觉悟了,就找了一些替身治罪处死了,把张胜的家属解脱出来,使张胜成为匈奴的间谍,又暗中派遣范齐到陈。。的处所,想让他长期叛逃在外,使战争连年不断。
汉高祖十二年,东征黥布,陈。。经常率军在代地驻扎,汉派遣樊哙攻打陈。。并将其斩杀。
他的一员副将投降,说燕王卢绾派范齐到陈。。处互相交通情报,商议策划。
高祖派使臣召卢绾进京,卢绾称病推托不往。
皇帝又派辟阳侯审食其、御史大夫赵尧前去迎接燕王,并顺便查问燕王部下臣子。
卢绾更加害怕,闭门躲藏不出,对自己宠信的臣子说:“不是刘姓而被封为王的,只有我卢绾和长沙王吴芮了。
去年春天,汉朝把淮阴侯韩信满门抄斩,夏天,又杀掉了彭越,这都是吕后的计谋。
现在皇帝重病在身,把国事全部交给了吕后。
而吕后是个妇女,总想找个借口杀掉异姓诸侯王和功高的大臣。”于是卢绾还是托有病,拒绝进京。
卢绾的部下臣子都逃跑躲藏。
但卢绾的话泄漏出一些,辟阳侯听到了,便把这一切都报告了皇帝,皇帝更加生气。
后来,汉朝又得到一些投降的匈奴人,说张胜逃到匈奴,是燕王的使者。
于是皇帝说“:卢绾真的反了!”就派樊哙攻打燕国。
燕王卢绾把自己所有的宫人家属以及几千名骑兵安顿在长城下,等待机会,希望皇帝病好之后,亲自进京谢罪。
四月,高祖逝世,卢绾也就带领部下逃入匈奴,匈奴封他为东胡卢王。
卢绾受到匈奴的侵凌掠夺,总是想着重返汉朝。
过了一年多,卢绾在匈奴逝世。
在高后时,卢绾的妻子儿女逃出匈奴重投汉朝,正赶上高后病重,不能相见,住在了燕王在京的府邸,准备在病好之后再设宴相见。
但高后竟去世了,未能见面。
卢绾的妻子也因病去世。
汉景帝中元六年(前144),卢绾的孙子卢他之以东胡王的身份投降,被封为亚谷侯。
陈。。是宛朐人,不知当初是什么原因得以跟从高祖。
到高祖七年冬天,韩王韩信反叛,逃入匈奴,皇帝到平城而回,封陈。。为列侯,以赵国相国的身份率领督统赵国、代国的边防部队,这一带戍史记卫边疆的军队统归他管辖。
陈。。曾休假回乡路过赵国,赵相国周昌看到陈。。的随从宾客有一千多辆车子,把邯郸所有的官舍全部住满。
而陈。。对待宾客用的是平民百姓之间的交往礼节,而且总是谦卑恭敬,屈己待人。
陈。。回到代国,周昌就请求进京朝见。
见到皇帝之后,把陈。。宾客众多,在外独掌兵权好几年,恐怕会有变故等事全盘说出。
皇帝就命人追查陈。。的宾客在财物等方面违法乱纪的事,其中不少事情牵涉到陈。。。
陈。。非常害怕,暗中派宾客到王黄、曼丘臣处通消息。
到高祖十年(前197)七月,皇帝的父亲去世了,皇帝派人召陈。。进京,但陈。。称自己病情严重。
九月,便与王黄等人一同反叛,自立为代王,劫掠了赵、代两地。
皇帝听说之后,就一律赦免了被陈。。所牵累而进行劫掠的赵、代官吏。
皇帝亲自前往,到达邯郸后高兴地说:“陈。。不在南面占据漳水,北面守住邯郸,由此可知他不会有所作为。”赵相国上奏请求把常山的郡守、郡尉斩首,说“:常山共有二十五座城池,陈。。反叛,失掉了其中二十座。”皇帝问:“郡守、郡尉反叛了吗?”赵相国回答说:“没反叛。”皇帝说:“这是力量不足的缘故。”赦免了他们,同时还恢复了他们的守尉职务。
皇帝问周昌说“:赵国还有能带兵打仗的壮士吗?”周昌回答说“:有四个人。”然后让这四个人拜见皇帝,皇帝一见便破口大骂道:“你们这些小子们也能带兵打仗吗?”四个人惭愧地伏在地上。
但皇帝还是各封给他们一千户的食邑,任命为将。
左右近臣谏劝道:“有不少人跟随您进入蜀郡、汉中,其后又征伐西楚,有功却未得到普遍封赏,现在这几个人有什么功劳而予以封赏?”皇帝说“:这就不是你们所能了解的了!陈。。反叛,邯郸以北都被他所占领,我用紧急文告来征集各地军队,但至今仍未有人到达,现在可用的就只有邯郸一处的军队而已。
我何必要吝惜封给四个人的四千户,不用它来抚慰赵地的年轻人呢!”左右近臣都说“:对。”于是皇帝又问“:陈。。的将领都有谁?”左右回答说“:有王黄、曼丘臣,以前都是商人。”皇帝说“:我知道了。”于是各悬赏千金来求购王黄、曼丘臣等的人头。
高祖十一年(前196)冬天,汉军在曲逆城下攻击并斩杀了陈。。的大将侯敞、王黄,又在聊城把陈。。的大将张春打得大败,斩首一万多人。
太尉周勃进军平定了太原和代郡。
十二月,皇帝亲自率军攻打东垣,但未能攻克,叛军士卒辱骂皇帝,不久东垣投降,凡是骂皇帝的士卒一律斩首,其他没骂的士卒则处以黥刑,在额头上刺字。
把东垣改名真定。
王黄、曼丘臣的部下所有被悬赏征求的,一律都被活捉,因此陈。。的军队也就彻底败了。
皇帝到达洛阳。
皇上说“:代郡地处常山的北面,赵国却从山南来控制它,太遥远了。”于是就封儿子刘恒为代王,以中都为国都,代郡、雁门都隶属代国。
高祖十二年(前195)冬天,樊哙的士卒追到灵丘把陈。。斩首。
太史公说:韩信、卢绾并不是一向积德累善的世家,而是侥幸于一时随机应变,以欺诈和暴力获得成功,正赶上汉朝刚刚建立,所以才能够分封领土,南面为王。
在内由于势力强大而被怀疑,在外倚仗着外族作援助,因此日益被皇帝疏远,自陷危境,走投无路,无计可施,最终迫不得已投奔匈奴,难道不可悲吗!陈。。是梁地人,在他年轻的时候,每每称赞、倾慕魏公子信陵君;等到后来他率领军队守卫边疆,招集宾客,礼贤下士,名声超过了实际。
周昌怀疑他,许多过失也就从这里产生了,由于害怕灾祸临头,奸邪小人又乘机进说,于是终使自己陷于大逆不道的境地。
唉呀,太可悲了!由此可见,谋虑的成熟与否和成败如何,这对一个人的影响太深远了!
韩信卢绾列传相关文章
- 《朝鲜列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 朝鲜王卫满原是燕国人。最初,在燕国全盛时期,曾经攻取占领真番、朝......
- 《东越列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 闽越王无诸与越东海王摇,他们的祖先都是越王勾践的后代,姓驺。秦朝......
- 《南越列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 南越王尉佗是真定人,姓赵。秦国兼并了六国,攻取平定了杨越,设置了桂......
- 《平津侯主父列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 丞相公孙弘是齐地。。川国薛县人,字季。年轻时当过县监狱官。因犯......
- 《卫将军骠骑列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 大将军卫青是平阳县人。其父郑季是县吏,在平阳侯家供事时,与平阳侯......
- 《匈奴列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 匈奴的祖先是夏后氏的后代,叫淳维。唐尧、虞舜以前有山戎、猃狁、......
- 《李将军列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 将军李广,陇西郡成纪县人。先祖李信,秦朝时任将军,是追获燕太子的那......
- 《韩长孺列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 御史大夫韩安国,是梁国成安县人,后迁居睢阳。曾在邹县田先生处学《......
- 《魏其武安侯列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 魏其侯窦婴,是汉文帝窦皇后堂兄之子,他的父辈以上世世代代是观津人......
- 《吴王濞列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 吴王刘濞是汉高祖之兄刘仲的儿子。高祖平定天下七年后,封刘仲为代......
- 《扁鹊仓公列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 扁鹊是勃海郡。。人,姓秦,名越人。年轻时当人家客舍长,有叫长桑君的......
- 《田叔列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 田叔是赵国陉城人,他的祖先是齐国田氏的后代。田叔喜欢剑术,曾在乐......
- 《万石张叔列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 万石君名奋,他的父亲是赵国人,姓石。赵国灭亡后,迁居到温县。高祖东......
- 《张释之冯唐列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 廷尉张释之,是堵阳人,字季。和他的二哥仲生活在一起。由于家中资财......
- 《袁盎晁错列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 袁盎是楚地人,字丝。他的父亲从前曾与强盗为伍,因此搬迁定居在安陵......
- 《季布栾布列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 季布是楚地人。好打抱不平,急人之难,在楚地很有名气。项羽曾让他率......
- 《刘敬叔孙通列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 刘敬原名娄敬,是齐国人。汉高祖五年,娄敬被调派戍守陇西,当他路过洛......
- 《傅靳蒯成列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 阳陵侯傅宽,以魏国五大夫爵位的骑将军官身份跟随沛公刘邦,曾做过家......
- 《郦生陆贾列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 郦食其是陈留高阳人。他非常喜欢读书,但家境贫寒,穷困潦倒,连能供得......
- 《张丞相列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 丞相张苍是阳武人,他非常喜欢图书、乐律及历法。在秦朝时,他曾担任......
- 《樊郦滕灌列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 舞阳侯樊哙是沛县人,以杀狗卖狗肉为生,曾经和汉高祖一起隐藏在乡间......
- 《田儋列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 田儋是狄县人,是战国时齐王田氏的后代。田儋的堂弟叫田荣,田荣的弟......
- 《韩信卢绾列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 韩王韩信是原来韩襄王的庶出孙子,身高八尺五寸。到了项梁拥立楚王......
- 《淮阴侯列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 淮阴侯韩信,是淮阴人。当初为平民,贫穷且没有好品行,不能够被推选去......
- 《黥布列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 黥布,六县人,姓英。秦朝时是个平民。小时候,有位客人给他看了相说:&l......
- 《魏豹彭越列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 魏豹,原是六国时魏国的公子。他的哥哥叫魏咎,原在魏国时被封为宁陵......
- 《张耳陈馀列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 张耳是魏国大梁人,年轻的时候还做过魏公子无忌的门客。曾经因某事......
- 《蒙恬列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 蒙恬的祖先是齐国人。他的祖父名叫蒙骜,从齐国西入秦国侍奉秦昭王......
- 《李斯列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 李斯,楚国上蔡人。他年轻的时候在郡里当小吏,常常看到官衙厕所的老......
- 《刺客列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 曹沫,是鲁国人,凭勇敢和力气侍奉鲁庄公。庄公喜爱有力气的人。曹沫......
- 《吕不韦列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 吕不韦是阳翟的大商人,他到各地买回便宜的货品,再以较贵的价钱卖出......
- 《屈原贾生列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 屈原名平,和楚国王室是同姓一族。他担任楚怀王的左徒,学识渊博,记忆......
- 《鲁仲连邹阳列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 鲁仲连,齐国人,一生好帮人出一些高妙特异的计谋,可是等事成之后,却不......
- 《田单列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 田单,是齐国田氏家族的远房本家。齐盡王在位时,田单担任都城临淄佐......
- 《廉颇蔺相如列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 廉颇是赵国的优秀将领。赵惠文王十六年(前283),廉颇率军攻打齐国,......
- 《乐毅列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 乐毅,他的祖先叫乐羊。乐羊在魏文侯手下当将领,他带兵攻取了中山国......
- 《范雎蔡泽列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 范雎,是魏国人,字叔,他到各国诸侯中去游说,想在魏王手下谋职任事,因家......
- 《春申君列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 春申君,是楚国人,姓黄,名歇。曾周游各地拜师学习,知识渊博,事奉楚顷襄......
- 《魏公子列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 魏公子名无忌,是魏昭王的小儿子。魏安矨王的异母弟弟。昭王过世,安......
- 《平原君虞卿列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 平原君赵胜,在赵国诸多公子中最为贤德有才,好客养士,门下的宾客约有......
- 《孟尝君列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 孟尝君姓田名文。其父是靖郭君田婴。田婴是齐威王的小儿子,齐宣王......
- 《孟子荀卿列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 太史公说:我读《孟子》,每当读到梁惠王问“怎样才对我的国家......
- 《白起王翦列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 白起,是。。地人。善于用兵,事奉秦昭王。昭王十三年(前294),白起被......
- 《穰侯列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 穰侯魏冉,是秦昭王母亲宣太后的弟弟。他的祖先是楚国人,姓芈。史记......
- 《樗里子甘茂列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 樗里子,名叫疾,是秦惠王同父异母的弟弟。其母是韩国人。因为樗里子......
- 《张仪列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 张仪,是魏国人。当初曾经与苏秦一起求师于鬼谷子先生,学习纵横之术......
- 《苏秦列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 苏秦是东周洛阳人,曾向东求学于齐国,在鬼谷子先生的门下学习。苏秦......
- 《商君列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 商君,是卫国国君姬妾生的公子,名鞅,姓公孙。他的先祖本来是姓姬的。......
- 《仲尼弟子列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 孔子说“接受我的教育而精通六艺的有七十七人”,都是有......
- 《伍子胥列传》原文翻译 - - 《史记》100章 - - 伍子胥是楚国人,名员。伍员的父亲名伍奢。伍员的哥哥名伍尚。他的......